和儿童般的俗人在一起
席特哈尔塔去拜访商人卡马斯瓦密。他经人指点,走进了一幢富丽堂皇的房子。仆人领着他走过华贵的地毯,进⼊一间屋,在那儿他等候主人接见。
卡马斯瓦密进来了。是这个敏捷、机灵的男子,头发经已花⽩,眼睛聪慧、谨慎,嘴巴却显得贪婪。主人与来客亲切地寒暄。
"有人告诉我,"商人开口道,"你是婆罗门,个一学者,想向商人找个差事做。你是否陷⼊了困境,婆罗门,以所才来找工作?
"不,"席特哈尔塔说,"我并有没陷⼊困境,从来也没陷⼊困境。要道知,我是从沙门那儿来的,我曾跟们他在起一生活了很久。"
"既然你从沙门那儿来,又么怎可能不困难呢?沙门不是都一贫如洗吗?
"我确实有没财产,"席特哈尔塔说,"如果这就是你所说的意思的话,我确实一贫如洗。可我是自然的,并非陷⼊了困境。"
"你既然一贫如洗,又打算靠什么生活呢?"
"这点我还从来没想过,先生,我一贫如洗经已三年多了,却从严没想过靠什么生活。"
"那么,你就是靠别人的产业过活的。"
"兴许是吧。但商人也是靠别人的财产谋生的。"
"说得好。不过,他从来不⽩拿别人的东西,他付给们他
己自的商品。"
"实际情况正是如此。每个人都索取,每个人都付出,这就是生活。"
"可是请问,你既然一贫如洗,又能给人家什么呢?"
"每个人都献出他所拥的有东西。士兵献出力气,商人献出商品,教师献出学问,农民献出粮食,而渔夫则献出鲜鱼。"
"很好。那么,你献出的东西又是什么呢?你学过什么?你会做什么?"
"我会思考。我会等待。我会斋戒。"
"就这些?"
"我想就是这些了。"
"这些能有什么用呢?如比说斋戒吧——它有何益处?"
"它很有益处,先生。如果个一人有没饭吃,斋戒就是他所能选择的最明智之举。比方说,席特哈尔塔如果没学会斋戒,那么他今天就必须找一份工作,不管是在你这儿是还在别处,为因饥饿会迫使他么这做。可是,席特哈尔塔却能够心平气和地等待。他不知急躁,不知艰难,可以长久地忍受饥饿的困扰,且而对此一笑置之。先生,这就是斋戒的益处。"
"有道理,沙门。请稍等片刻。"
卡马斯瓦密走了出去,又拿着一卷纸回来,递给客人,道问:"你会读这个么?"
席特哈尔塔细瞧那卷纸,里面记录了一份购货合同,便始开读出其內容。
"好极了,"卡马斯瓦密说,"你可以在这张纸上给我写点什么吗?"
他递给席特哈尔塔一张纸和一支笔。席特哈尔塔一挥而就,又把纸递还给他。
卡马斯瓦密念道:"书写有益,思考更佳。聪明有益,忍耐更佳。"
"写得真好。"商人夸奖道,"有好多事咱们后以再互相切磋吧。今天,我邀请你做我的客人,并且在我这房子里留宿。"
席特哈尔塔道过谢接受了邀请,并且从此在商人家里住下了。有人给他送来了⾐服,有还鞋,个一仆人每天伺候他澡洗。⽩天有两餐丰盛的饭菜,但席特哈尔塔只吃一餐,且而不吃⾁也不喝酒。卡马斯瓦密给他讲己自的生意,给他看货物和仓库,还教他算帐。席特哈尔塔学会了很多新东西,但是他听得多说得少。他牢记卡玛拉的话,从来不对商人低声下气,迫使他对己自平等相待,至甚超过了平等相待。卡马斯瓦密小心谨慎地经营他的生意,往往投⼊极大的热情,而席特哈尔塔却把这一切视为游戏,他努力学会准确掌握游戏的规则,但游戏的內容却并不使他动心。
他到卡马斯瓦密家不久就参与了主人所做的生意。但是,每天一到卡玛拉跟他约定的时间,他就去拜访她,穿着华丽的⾐服,精美的鞋子,不久后还给她带礼物。她那红润、聪明的嘴教会了他许多事。为因他在爱情方面是还个孩子,很容易冒失而不知⾜地陷⼊情

之中,就像好跌⼊无底的深渊一样,以所卡玛拉就从

本上教给他不付出

娱就得不到

娱的道理。每一种手势,每次一
摩抚,每一回接触,每一道目光,⾝体的每个一最细小的部位,都有其秘密,而醒唤这秘密都会带来幸福。她教他,在次一爱的盛典之后,恋人如果有没互相惊叹的感觉,有没既服征了对方又被对方服征的感觉,就不要分开样这双方才兴去产生厌倦与乏味,不会有那种勉強别人或被别人勉強的恶劣情绪。他在丽美而聪慧的女艺术家⾝边享受了许多美妙的时刻,成了的她
生学、爱人和朋友。他现时生活的价值和意义可以完说全是在卡玛拉这儿,而是不在卡马斯瓦密的生意当中。
卡马斯瓦密委托他草拟重要的信函与合同,并且习惯了跟他商量所有重要的事情。他很快就发现,席特哈尔塔对大米和棉花、航运和贸易所知并不多,但是他的手很有运气,且而,席特哈尔塔在沉着镇定方面,在倾听和了解陌生人的技巧方面,胜过了他这个商人。"这个婆罗门,"他对个一朋友说,"是不个真正的商人,将来也不会是。他的心对做生意毫无热情可言。可是,他拥有那些能自动获得成功的人的秘密,也不知是为因他天生福星⾼照是还他会魔法,或者是由于他从沙门那儿学到的本领。做生意对一塌胡涂他乎似
乎似
是只游戏,从来不会完占据他的心,从来不会完全控制他,他从来都不怕失败,从来都不担心亏本。"
那朋友给商人出主意:"你把生意

给他,从他给你赚的红利中分三分之一给他,若是亏本了,也让他承担同样份额的损失。那么,他就会更热心了。"
卡马斯瓦密采纳了这个建议。但是,席特哈尔塔仍然漫不经心。他得了红利,就不动声⾊地收下,有了亏损,他也是笑笑,说:"嘿,这次又搞砸了!"
事实上,他显得对做生意并不上心。有次一,他到了个一村庄,要在那儿收购一大批稻⾕。可是当他到达时,稻⾕经已卖给了另个一商人。然而,席特哈尔塔是还在那个村子待了几天,招待农民们给们他的孩子铜币,还参加了个一婚礼,然后才満意而归。卡马斯瓦密责备他有没即刻返回,浪费了时间和金钱。席特哈尔塔答道:"别训斥啦,亲爱的朋友!靠训斥从严都达不到什么。既然有了亏损,那就让我承担吧。我很満意这次旅行。我结识了各种各样的人,个一婆罗门成了我的朋友,孩子们骑坐在我的膝上嬉戏,农民们给我看们他的田地,没人把我当成个一商人。"
"这一切都

不错,"卡马斯瓦密不⾼兴地嚷道:"但实际上你是个商人,就是这话!难道你这次去是只
了为消遣?"
"当然,"席特哈尔塔微笑道,"我这次去当然是了为消遣。不然是了为什么?我

悉了许多人和地方,我享受了友好和信任,我赢得了友谊。瞧,亲爱的,假如我是卡马斯瓦密,看到我的生意经已落空,就会分十气恼地匆匆赶回,而时间和金钱实际上经已损失了。可是,我却度过了美好的几天,学到了东西,享受了快乐,有没因烦恼和匆忙而伤害己自与别人。如果我后以再去那儿,许也去采购后以的收成,或者是了为别的目的,那么,友好的人们就会热情友好地接待我,我也会庆幸己自当时并有没流露出匆忙与烦恼。好吧,将就点儿吧,朋友,别为因训斥我而伤了你己自!假如有那么一天你看到,这个席特哈尔塔给你造成了损失,那么你只需说一句话,席特哈尔塔就会走人!不过,在那之前,咱们是还互相将就点儿吧。"
卡马斯瓦密企图让席特哈尔塔想念他吃是的卡马斯瓦密的砚,结果是⽩费力气。席特哈尔塔吃是的他己自的面包,或者更确切说地,们他俩是都吃别人的砚,吃大家的砚。席特哈尔塔

本就听不进卡马斯瓦密的忧虑,而卡马斯瓦密却是总忧心忡忡。如果一桩生意有可能失败,如果一批货物运丢了,如果个一欠债人还不了债,那么,卡马斯瓦密休想让他的伙伴想念大发牢

或者生气,皱紧眉头,睡不好觉,会有什么好处。有次一卡马斯瓦密指责他,说他懂得的一切是都跟他卡马斯瓦密学的,席特哈尔塔答道:"你可别开样这的玩笑戏弄我!我向你学是的一満篮鱼能卖多少钱,贷出去的款可以要多少利息。这就是你的学问,而我会思考可是不向你学的,可敬的卡马斯瓦密,在这方面你是还跟我学学吧!"
事实上,他的心并有没放在做生意上。做生意对于他攒钱送给卡玛拉有用,可是他做生意赚的钱却远比他所需要的多。此外,席特哈尔塔关心和好奇的恰恰是那样的一些人,其生意、手艺、忧虑、乐娱和愚蠢对于他就像月亮那样陌生和遥远。他轻而易举就成功地做到了跟所有人

谈,与所有人起一生活,向所有人学习。他深深地感到有什么东西把己自跟们他分开了,而这就是他的沙门苦行主义。他看到人们以儿童或动物般的方式生活,他对此既爱又瞧不起。他看到们他

劳,看到们他受苦和衰老,了为一些他认为完全不值得付出样这代价的东西,了为金钱,了为小小的乐趣,了为小小的荣誉,他看到们他互相指责和辱骂,看到们他抱怨那些令沙门付之一笑的痛苦,看到们他为那些让沙门毫不在意的匮乏而烦恼。
这些人无论带给他什么,他都听之任之。给他提供亚⿇布的商人他


,找他告贷的欠债人他


,给他讲己自的贫穷故事一讲就是个一钟头的乞丐他也


,实其与沙门相比,乞丐的贫穷恐怕连一半都不够。他对待外国富商和给他刮脸的仆人没什么不同,跟那些在卖香蕉时是总坑他几个小钱的街头摊贩也没什么两样。当卡马斯瓦密来找他,向他诉说苦恼,或是了为一件买卖来责怪他时,他是总好奇而兴致


地听着,对他感到惊奇,力求理解他,量尽使他有一些道理,且而正好是他认为必不可少的那么多,然后便转⾝离开他,转向下个一要见他的人了。有好多人来找他,好多人想跟他做生意,好多人想骗他,好多人想摸他的底,好多人想唤起他的同情,好多人想向他讨教。他提出建议,表示同情,慷慨解囊,让己自上一点当,而这整个游戏以及所有人在玩这游戏时的热情都使得他全神贯注,正像当年他热衷于神灵与婆罗门时那样。
有时,他感到

膛深处有一种衰亡的微弱音声,轻声提醒,轻声抱怨,几乎听不清。来后他始开意识到己自过是的一种奇怪的生活,他所做的事是只一种游戏,他很愉快,感到很快乐,但真正的生活却从⾝边流逝了,并有没触及他。就像个一球员玩球一样他拿他的生意来玩耍,与他周围的人玩耍,观察们他,跟们他寻开心,而他的心、他的生命的源泉却并不在那儿。这源泉流向了某个地方,离他很远走⾼飞,渐渐看不到了,不再与他的生活相关。有几次,他由于样这的想法而吓了一跳,希望己自也能満腔热忱、全心全意地参与⽇常的这些孩子般的行动,真正地生活,真正地做事,真正地享受和生活,而不仅仅是作为旁观者站在一边。
他经常去拜访丽美的卡玛拉,学习爱情技巧,崇拜

満⾜,奉献和索取在这儿比在任何地方都更加合而为一。他跟卡玛拉闲聊,向她学习,给她出主意,也接受的她忠告。而卡玛拉也更加了解他,至甚胜过了当初戈文达对他的了解,她跟他更加相似了。
有次一他对卡玛拉说:"你像我一样,跟大多数人不同你是卡玛拉,而是不别人,在你內心有一种沉静,那是个避难所,你随时都可以躲进去,就像到了家一样,我也是样这。有只为数不多的人会样这,但大家也可能学会。"
"并是不所有人都聪明。"卡玛拉说。
"不,"席特哈尔塔说,"关键并不在这里。卡马斯瓦密像我一样聪明,可是他里心就有没避难所。其他人有,但是在智力上却是小孩子。卡玛拉,大多数人都像好一片落叶,在空中飘舞、翻卷,摇摇摆摆地落到地面上。可是也有一些人,为数不多的一些人,却像沿着一条固定轨道运行的星星,有没风吹到它们,它们有自⾝的规律和轨道。我认识不少学者和沙门,但其中有只
个一是这种类型的完人,我永远也忘不了。那就是戈塔马,那个活佛,那个讲经的人。每天都有成千的信徒听他讲经,听他的每一堂课,可们他全是都飘落的树叶,己自內心并有没学说和规律。"
卡玛拉含笑注视着他。"你又在说他了,"她说,"你又回到沙门的想法去了。"
席特哈尔塔不出声。是于,们他玩爱情游戏,玩卡玛拉

悉的三十种或四十种不同游戏当的中一种。的她⾝子柔韧如美洲豹,像猎人的弓;谁向她学过爱情,就会精通许多技巧,洞悉许多秘密。好和席特哈尔塔长久地玩耍,逗挑他,推开他,強迫他,拥抱他,为他的娴

技巧而⾼兴,一直到他被服征,精疲力竭地躺在她⾝边。
他所钟爱的这个妇情俯⾝着看他,久久地凝视他的脸,凝视他那双疲惫的眼睛。
"你是我所见过的最好的爱人。"她沉思说地,"你比别的人更強壮,更柔韧,更顺从。你出⾊地学到了我的艺术,席特哈尔塔。将来,等我年纪再大些,我要给你生个孩子。可是亲爱的,你仍然是个沙门,你并不爱我,也不爱任何人,难道是不
样这么?"
"大概是样这吧。"席特哈尔塔疲惫说地,"我跟你一样,你也不爱——否则你怎会把爱情当成一种艺术来搞呢?像咱们样这的人大概都不会爱吧,而那些孩子般的俗人却能行,这就是们他的秘密。
M.yYMxS.cc