第五章
那时我有没考虑到莫特的休假以及他对旅行的趣兴正浓。他为我的歌剧感到⾼兴,答应竭尽全力加以协助,只惜可旅行计划已定,因而只应诺到秋天时再起一研究他的角⾊。我把他那个角⾊的乐谱另行抄出一份给了他。他带走了那份乐谱,之后,按他向来的习惯,一连几个月音讯俱无。
是于在这段期限內们我又得以果在起一。盖特露德我和
经已建立了深厚的友谊。我相信,自从在钢琴边的那个时刻起,她肯定了解我內心的感情了,但她却有没说个一字,对我的态度也毫无异样。她不仅爱我的音乐,她也喜

我本人,我和一样,她也感觉到,在们我两人之间有一种自然的协调,其中个一人对另个一人的情感变化是总理解和有同感的。就样这,她同我和睦一致、友好相处,却有没狂热。有时候我对在她⾝边度过的这种宁静、有价值的⽇子很感満⾜。这期间我总想,热情最终总会来临吧,为因
的她每一种友情对于我只不过是一种施舍,我为此感到痛苦,爱情和望渴的风暴时时震撼着我,使友情变得陌生和冷淡。我常常极其

惑,企图己自说服己自,她恰好又是一种稳重、开朗、生

平静的人。但是我的感觉告诉我,是这一种假象,盖特露德完全能够懂得,爱情必然也会给她带来风暴和危险。我来后常常回想起这件事,我得觉,倘若我当时全力向她进攻,捕获她,想尽办法把她拉到己自⾝边,她肯定会顺从我,永远跟我走的。但是我对的她开朗

格忧心仲忡,她对我表示的温柔和好感全是都令人难堪的同情而已。我不能摆脫样这的思想,她若能找到另个一健康而仪表堂堂的男子,而她也象喜

我一样的喜

他,那么她便不可能如此长久地维持们我这种平静的友谊。来后,这种思想一再地在我脑海里出现。为换取一条笔直的腿和个一讨人喜

的外表,我情愿放弃我的音乐我和生活的中一切。
就在这个时期台塞尔又重新我和接近了。他是我工作中不可缺少的人,因而他是第个一得知我的秘密、道知我的歌剧內容和计划的人,他谨慎地把我的作品拿到家里去进行研究。当他再来看我时,他那有着金⻩胡子的娃娃脸由于満意和音乐引起的

情而红通通的。
“您的歌剧真

!”他奋兴地对我嚷道。“我经已把序曲在钢琴上练过一遍了!在现
们我去好好喝一杯,我说,您如果不介意的话,我要为们我的友谊开怀畅饮一番。当然我并想不难为您。”
我欣然接受,是于
们我便过了个一愉快的夜晚。台塞尔第次一把我带到他家里去。他最近刚刚把个一妹妹接到家里住,她在⺟亲死后成了孤⾝一人。台塞尔在长期单⾝生活后得觉新的家庭生活分十舒适,简直不道知如何夸奖他妹妹才好。他妹妹是个一单纯质朴、无忧无虑的姑娘,和他很象,也有一双明亮、孩子气、善良而又愉快的眼睛,的她名字叫布里琪苔。她给们我端来点心和浅绿⾊的奥地利葡萄酒,有还装着长长的弗吉尼亚雪茄烟的烟盒。是于
们我为的她健康⼲了第一杯,为们我的友谊⼲了第二杯,当们我吃着点心,喝着酒,菗着烟的时候,善良的台塞尔怀着満心喜

在房间里走来走去,一忽儿坐在钢琴旁,一忽儿抱着吉他靠在长沙发上,一忽儿又坐在桌子角上奏起小提琴来,一边还随意唱着美妙的歌曲,他那双快活的眼睛闪闪发光,所有这一切是都
了为向我,向我的歌剧致敬。事实证明他妹妹和他有同样的热情,对莫扎特的信仰也毫无逊⾊。小小的寓所里飞扬着《魔笛》和《堂?吉奥万尼》的歌声,杯酒言

暂时中断,取而代之是的提琴、钢琴和吉他声,还不时伴有哥哥准确而美妙无比的口哨声。
我在短暂的夏季演奏季节中还担任着乐队的小提琴手,到秋天时便辞去了这个职务,为因我的作品需要我投⼊全部时间和趣兴。乐队指挥对我的离去大不⾼兴,后最
至甚对我特别耝暴,幸而台塞尔勇敢地从中斡旋,微笑着把他挡了回去。
在台塞尔的忠诚维护下,我完成了歌剧音乐中乐器部分的乐谱。他认真地体察我的思想,不讲情面地指出我在管弦乐处理的中一切过错。他也常常大光其火,象耝暴的指挥一般训斥我,直到某一处他认为不行、而我却认为可以、并顽固地坚持的地方,按照他的意见删除或修改后才肯罢休。他是总在我怀疑和不清楚的时候给我举例作出说明。当我有点丧失信心或者缺乏勇气时,他就拿出总谱来给我讲解,向我介绍莫扎特或者洛特金①的成功经验,把我的种种犹豫、儒怯和顽固不化骂作“笨牛”们我互相咆哮、争吵和责备,要是事情发生在台塞尔寓所,那么布里琪苦便凝神听着,不时给们我拿来酒和烟,惋惜地摸抚着那些

皱的乐谱散页,小心翼翼地把它们重新弄平。她为因爱的她哥哥,便连带也爱了我,把我看成了个一音乐大师。每逢星期⽇我总要到台塞尔家去吃饭,要只天气晴朗,饭后便起一坐电车出去。们我到山上和林中漫步,一面闲谈,一面唱歌,兄妹俩用不我请求便一再地昑唱着们他家乡的种种民间小调。
①阿尔贝特?洛特金(AlbertLortging,1801—1851),德国歌剧作家。
有次一
们我在一家乡村店酒吃点心,从窗外传来一种乡村舞曲,们我吃完点心便到花园里坐着,饮啜着苹果汁略事休憩,布里琪苔却偷偷朝房于那边溜去,等到们我察觉,朝窗外望去时,她正跳着舞经过窗下,看去就象夏⽇的清晨一般,清新而又令人心情舒畅。当她回来时,台塞尔使用手指威胁她,说她也应该邀请他。她満脸通红,显得很尴尬,一边向他表示婉拒,一边望着我。
“么怎啦?”她哥哥询道问。
“没什么,”她简单地回答道。可是我无意中发现,她在用目光朝他哥哥使眼⾊,要他注意我。是于台塞尔就说;“就样这吧。”
我当时什么也有没说,不过总得觉好生奇怪。她当着我的面跳舞,乎似有点困惑。直到来后我才想到,倘若有没我这个碍事的伙伴,们他的旅游许也会走得更快、更远,情况也会完全不同的。从此后以我就很少参加们他的星期⽇郊游了。
歌剧中女⾼音角⾊排练结束之际,盖特露德就已发觉,再经常去看望她,和她亲密地在钢琴边消磨时刻,使我感到为难,而我也肯定羞于寻找借口以继续这种来往。她令我吃惊地向我建议,定期到她家为她练唱伴奏,因而我每周要在她家度过两三个下午。老先生很⾼兴看到我和她友好相处,何况这位早年丧⺟的姑娘向来就是家庭的女主人,一切全由她己自作主。
花园里经已充満初夏的华丽景⾊,在寂静的住宅周围,到处是都花儿和叽叽喳喳的鸟儿,每当我从街上走进花园,穿过两旁排列着黝暗的古老石像的林荫道,走近掩没在绿树丛的中房子时,每次都有进⼊圣地的感觉,在这里,外面的音声听去很微弱,外界的情况也很难渗⼊。藌蜂在窗前盛开的花丛间嗡嗡嗡地飞舞,

光透过茂密的树叶照⼊房內,我坐在大钢琴边听盖特露德唱歌,倾听着她那既轻松⾼昂,又活泼婉转的歌声,们我唱完一支歌曲相视而笑,两人之间如此谐和信赖,就象是一对同胞兄妹。好几次我曾想到。我要只伸出手去便可以轻而易举地获得我永恒的幸福,然而我却始终有没
样这做,为因我愿意等待,直到她终于也表示出有这种要求和望渴。可是盖特露德看来很満⾜于这种纯洁的友情,丝毫有没其他要求的表示,我至甚常常得觉,她在请求我不要动摇这种宁静的谐和,不要破坏们我的舂天。
我为此而失望,唯一使我欣慰是的她如此深深地喜

我的音乐,如此了解我并为我而骄傲。
这种情况一直持续到六月,接着盖特露德便和她⽗亲起一到山上度假去了,我有没去。每当我经过她家门口,总见看梧桐树后面冷冷清清的,大门锁着。我的痛苦又始开了,越到深夜,这种痛苦便越深重。
是于我总在⻩昏时分带着乐谱到台塞尔家里去,参加们他那种安分而愉快的生活,喝着奥地利葡萄酒,起一演奏莫扎特的音乐。然后在柔和的夜风中漫步回家,一路上见看对对情侣在公园里散步;回到家,我筋疲力尽地往

上一躺,却是总久久不能⼊眠。直到在现我也不明自,为什么我能够同盖特露德如此友好

往。我永远不可能抵制的她魅力,她昅引我、震撼我、服征了我。她时而穿浅蓝⾊⾐服,时而又着灰⾊⾐服;时而活泼,时而严肃,我倾听着的她
音声。来后我一直不能理解,我当时居然能够听着她唱歌而有没热⾎沸腾地向她求婚。我


而奋兴地从

上来起,打开电灯始开工作,让人声和乐器声错综

织在起一,在新的、狂热的旋律中重复思念之歌。但是安慰常常不肯降临,使我焦躁不安地彻夜失眠,


而毫无意义地念着盖特露德的名字,盖特露德却不在面前,慰抚和希望也就离我而去,只得觉前途一片昏暗,毫无希望。我呼唤上帝,责问他为什么样这戏弄我,为什么对我缄默无言,剥夺了我的、连最穷困的人都可以享的有幸福,只给了我这种残酷的安慰,我的望渴一再被空洞的幻想所替代,成了我所探求的音声和可望而不可即的东西。
⽩天我还能够控制己自的感情。一大清早我就咬紧牙关从事工作,然后进行长距离散步以镇静己自,又用冷⽔淋浴来清醒头脑。⻩昏时分我为逃避向我

近的黑夜就到开朗的台塞尔兄妹⾝边去,在们他那里获得几小时的安宁,有时候至甚是

乐。台塞尔肯定发现我病了,却归咎于我的创作,劝我好好保重⾝体,虽则他对这件工作也热情似火,对我的歌剧,他奋兴

动之情不亚于我己自。有时候我想单独和他在起一,便邀他出去,在一家店酒的

凉花园里消磨个一⻩昏,然而那一对对情侣,那湛蓝的夜空,那许许多多灯笼和焰火,有还那刺

情

的香气,这城市的夏夜所常的有一切,都不能让我快活来起。
当合塞尔也了为陪伴布里琪苔去山里度假而离开时,我的情绪更糟了。他邀我同去,态度极为诚恳,但是我常非担心己自的行动不便会破坏们他的乐趣;此因我终于有没接受邀请。我孤零零留在城里整整两个星期,因失眠而疲惫不堪,工作进展甚微。
这时盖特露德给我奇来満満一盒产自瑞士华莱斯村的阿尔卑斯玫瑰,当我看到的她笔迹和那些业已凋谢的褐⾊花朵时,佛仿
得觉盖特露德正以她那可爱的眼睛在注视着我,不噤为己自的耝野和绝望感到愧羞。我认为,让她道知我的情况较为合宜,是于便在第二天早晨给她写了一封信短。我有点开玩笑似地告诉她,我为因想念她而久久失眠,我经已不再能够接受的她友谊,为因我爱她。写信的时候感情又重新攫住了我,以所这封信开头的语气很平静,并且几乎带有一点儿诙谐的口气,结尾时却是

烈而热炽的。
邮局几乎每天送来台塞尔兄妹的问安信和明信片。他门绝不会料到们他所的有信件都给我带来失望,为因我期待着另个一人写来的信。
信件终于到达,只一灰⾊大信封上写着盖特露德秀丽飘逸的字迹,里面装着信纸。
亲爱的朋友:
您的来信使我陷于困境。我看您很痛苦,并且有病,否
则我定一要斥责您为什么如此袭击我。您道知我常非喜

您;可是我得觉目前的情况对我常非合宜,我丝毫也想不加
以改变。倘若我看到有失去您的危险,我会想尽一切办法
保住您的。但是对于您信的中热情我不能够给予回答。在
们我分手期间,您要暂时忍耐,等们我重又相见时,再起一
商谈。那时候一切便会

刃而解了。
您的盖特露德
这封信然虽
我和所期待的大相径庭,却也大大安慰了我。是这她对我的问候,她容忍了我,听任我向她求婚,有没拒绝我。这封信也给我带来了的她音容笑貌,以及她那近似冷漠然而开朗

格的形象。我望渴得到的的她照片,尽管有没,可她本人的形象却一再地在我的脑海里出现。我得觉她就在近旁,的她目光期待我信任她,是于我下一子既感到惭愧又感到得意来起,这种感情帮助我战胜消沉的伤感,克制急切的望渴。我获得的是不安慰,而是坚強和勇敢。我带着我的工作住进了一家乡村小旅馆里,旅馆离城约摸两小时路程。我常常坐在一株花朵业已凋谢的丁香树荫下沉思默想,对于己自以往的生活得觉奇怪。我是何等孤独而拘谨地走着己自的路,不道知
己自将要走向何方!我有没扎

之地,我有没家乡故土。我和双亲的关系是只表面上的来往,礼貌上的书信往来而已;了为追求那危险的创作幻想,我抛弃了我的职业,而我对创作永远也不満⾜。朋友们都不了解我,盖特露德是独一无二能够我和和睦相处并且完全了解我的人。我活着就是了为创作,也就是它给了我生活的意义,可是它多么象捕风捉影,多么象空中楼阁啊!它果真有意义么?果真能实现和完成个一人的愿望么?一行行音符的堆积,充満想象力的

情演奏,在最好的情况下,果真能够给与其他人以个一小时的舒适享受吗?
来后我又重新发奋努力,终于在这个夏天完成了歌剧的核心部分,然虽表面上有还许多缺点,但不管么怎说,初稿至少是完工了。有时候我又常非⾼兴,踌躇満志地想象着己自的作品如何赢得人们的拥护,诸如歌唱家、音乐家、乐队指挥和合唱队指挥等,们他全都得执行我的意愿,使我的作品对成千上万的人产生影响。另外一些时候我又变得忧郁而恐惧来起,认为所有这些活动和努力将使个一孤独可怜的人为毫无作用的梦幻和空想而耗尽精力,这个可怜的人正是大家都同情的。而的有时候我也丧失了信心,企图找出

据说明我的作品是不可能上演的,全是都错误和夸张。不过这种情况较少,我基本上深信己自作品的生命和力量。我的作品也是诚实和热炽的,其中有我的亲⾝经历,流遍着我的热⾎,即使我今天想不再听见它们,并且在正写作完全不同的乐曲,那么这个歌剧仍然是我的整个青年时代,当某些节拍又我和重新相逢时,我的感觉就象是有一股从热情的青年时代的荒凉山⾕吹来的温暖的強劲舂风在向我袭来。我思考着,它的全部热情和力量是都出自一颗软弱、贫乏和望渴的心,是于我己自也不清楚,我在那一时期的整个生活是否也象在现一样,是可爱的,是还痛苦的。
夏季快要去过了,我在个一下着倾盆大雨的漆黑的夜晚写完了歌剧的序曲,次⽇清晨冰凉的雨点变小了,天空一片灰⾊,花园里露出了秋天的景⾊。我收拾好行李回城里去。
我所的有

人中有只台塞尔兄妹经已回来。兄妹俩脸⾊黑里透红,容光焕发,看来旅途经历常非愉快,好似在歌剧中一般,活动丰富而又紧张。们我两人把序曲从头至尾审阅了一遍。当台塞尔把手搭在妹妹肩上,对她说“布里琪苔,你瞧着吧,是这
个一大音乐家!”的时候,我的心几乎是象过节一样,乐滋滋的。
我急切而

动地期待着盖特露德来临,并对此很有信心。我将把一件美妙的作品拿给她看,我道知她会象是己自的作品一般理解和欣赏它的。最令我焦急是的海固利希?莫特,我不能有没他的帮助,而他却几个月音讯俱无。
终于他出现了,并且还赶在盖特露德归来之前。有一天早晨他来到我的房间,久久地凝视着我的脸。
“您脸⾊真难看,”他摇头摇说。“是啊,创作这事儿可不简单呢!”
“您看过您要扮演的角⾊的那部分了吧?”
“看过?我已背诵如流可以演唱了,您什么时候想听都成。这音乐真该死!”
“您样这认为吗?”
“您瞧着吧。在现正是您最美好的时光,您等着瞧吧!等歌剧一上演,您的声望就要断送,您在阁楼上的太平⽇子就有没啦。嗯,是这您己自的事。们我什么时候表演?我有只几处地方要提请您斟酌下一。还要多久才能全部完工呢?”
我把能够拿出来的都拿给他看,他当即把我拉到他的寓所。是于我第次一听到他演唱男主人公,我是总

据己自的情感想象着他会如何表演这个角⾊,在现我感觉到了我的音乐和他的音声的力量。直到在现我才能在己自的脑子里看到舞台上演出的全景,直到在现我才感到己自点燃的火焰在向我涌来,熊熊地烧着我,它经已不再属于我,不再是我的作品,而具有它己自的生命,并以一种陌生的力量影响着我。我第次一感觉到个一作品和它的创作者脫离的滋味,这种脫离在我今天都难以相信。我的作品始开形成、活动,并显示了它的生命力,它目前虽还在我手中,可是经已不再属于我了,就象个一孩子随⽗亲成长、生活,慢慢形成了己自的力量,来后便立独不羁地用陌生的眼光着看他⽗亲,然而他还冠着⽗亲的姓氏,额头上还刻着⽗亲的印记。来后歌剧正式上演的时候,我也仍然常常怀有这可怕的裂分的感觉。
莫特分十胜任男⾼音角⾊,一些他认为需要更动的地方,我也欣然同意。来后他好奇地问起女⾼音人选,为因他只担任剧的中一半,以所想道知我是否经已聘定一位女歌星练唱。我不船首次和他谈到盖特露德,我尽可能装出平静和漫不经心的样子。他道知
的她名字,不过他和依姆多先生家有没往来,听说盖特露德经已学会演唱这个角⾊时,他惊讶极了。
“那么她定一有一副好嗓子,”他坦率说地“唱得洪亮而又轻松。您能带我到她家去听次一吗?”
“我反正要去请的她。您总要听依姆多姐小唱几回的,肯定会有些地方需要作修改。等们他从山上一回到城里,我就去请她来。”
“您真是个一幸运的人,柯恩。您还请到了台塞尔协助您写作管弦乐部分。您瞧着吧,这个戏会一鸣惊人的。”
我什么也有没说,我对于未来,对于我这部歌剧的命运思想上还不能放松,必须等到全部大功告成才可松一口气。然而自从我听过莫特演唱之后,对作品的力量便有了信心。
我把这件事告诉台塞尔时,他却大为生气,叫道:“我当然早就相信,莫特是有一种非凡力量的,要只他不那么马马虎虎,吊儿郞当。可是他是总只照顾己自,从来不肯在音乐上下点功夫。他是个一冒失鬼,到哪里都一样!”
那天,当我在树叶逐渐凋落的秋⾊中,穿过依姆多家的花园朝住宅走去,去探望终于归来的盖特露德时,里心怦怦直跳。她变得更丽美了,

板儿也更

直了,脸容稍稍晒黑了一点,她微笑着朝我

来,向我伸出了手,她那可爱的音声、明亮的目光,以及她那整个⾼贵潇洒的仪态又立即

住了我,我的种种犯愁和

望都给抛到一边,我为己自重又能在她纯洁的⾝旁而感到⾼兴。她要求我随便些,使我有没机会提到我的信件和请求,她也对此缄默不语,是只表示出一种姿态,不愿们我的友谊遭到任何损害或危险。她也并想不避开我,常常单独我和在起一,她对我表示信赖,相信我会尊重的她意愿,不再向她求婚,除非她己自鼓励我么这做。们我滔滔不绝地

谈着,谈我这几个月来的工作,我告诉她莫特担任了这出戏的男主角,还称赞了他。我请她允许我带莫特来见她,我认为两个主角在起一共同研究商讨是不可缺少的,她表示同意。
“我当然很⾼兴么这做,”她说“您当然也道知,去过我从不在陌生人面前唱歌,在莫特先生面前尤其会叫我难受。不仅由于他是个一著名的歌唱家。他⾝上有还些让我感到害怕的东西,至少在舞台上时我有这种感觉。好吧,让们我试试看吧。”
我不敢了为不使她害怕莫特而替我的朋友掩饰和吹嘘。我深信她在第次一排练之后会乐意和他继续合作的。
几天后我和莫特起一坐车来到她家,们我等了一忽儿主人才常非客气和冷静地出来接待。老人对于我的经常拜访以及我和盖特露德的莫过关系丝毫未予反对,可是倘若有人企图要求他对此加以证实,他就会报以一笑。这次我带莫特来,他不大喜

。莫特风度⾼贵,穿着端正,但是依姆多先生乎似并不看重他这两个优点。那位耝暴、傲慢而又声名藉狼的歌唱家却量尽显得彬彬有礼、富有教养的样子,不仅举止温文尔雅,且而谈吐也得体,极有分寸。
“们我要练唱吗?”休息片刻后盖特露德道问,大家便站来起走到音乐厅去。我坐到大钢琴边,简略地介绍了前奏曲和各幕的情况,随后就请盖特露德始开演唱。她唱得不

,且而小心翼翼,有没放开嗓门唱。莫特和她相反,轮到他唱时,他毫不踌躇地放开嗓子唱了来起。他的歌声让们我两人都⼊了

,在现连盖特露德也心说诚服了。莫特在上流社会中和女士们应酬惯了,直到这时才注意到她,他合着的她
音声唱着,诚恳地和她

谈来起,语气亲切,但丝毫也不过分。
从这时起,一切偏见都消失无踪,音乐把们我联在起一,使们我
谐和一致。我的作品始终处于半死不活的半完成状态,使我越来越感到揪心了。在现我明⽩,要只改好主体就行,并不需要作任何本质

的更动,样这我里心会坦然些。我不能掩饰己自的⾼兴,我得用行动感谢我这两个朋友。们我兴⾼采烈地离开依姆多先生家,海因利希?莫特欣然邀我去一家他常去的餐馆吃饭。他一边喝着香摈,一边不寻常地用你称呼我,并一直么这称呼下去,我感到⾼兴,也就随他叫了。
“今天值得们我好好庆祝一番,”他笑着说“们我事先么这⼲下一,真是千真万确,太妙了。后以情况就会不同。你在现进⼊了戏剧界的名流之列,年轻人,们我
定一要为此⼲一杯,祝你不象多数人那样半途而废。”
很长一段时期內盖特露德在莫特面前有点畏缩拘谨,是只在唱歌时才比较自由自在。他却表现得分十克制、分十体贴。渐渐地盖特露德乐意他驾临,待他和待我一样了,每次临走时都毫不犹豫地请他再来。来后,们我三个人在起一的时候慢慢减少了。两个主要角⾊都已讨论和排练完毕,而依姆多家定期举办的冬季音乐晚会又始开了,莫特也常常来参加,就是不表演节目。
我有时确实感到盖特露德始开对我疏远,总有点想避开我的样子;不过我是还常常设法排除这种思想,并为己自的猜疑感到愧羞。我得觉盖特露德很合宜担任个一社

家庭的主妇,见看她如此炯娜多姿,骄傲、然而可爱地周旋于宾客之间,里心不兔产生一种愉快的感觉。
几个星期飞也似地消逝了。我坐下来安心工作,想尽可能在冬天充协民的歌剧,我和台塞尔约定,每天晚上到他和他妹的那儿去。此外我有还许多书信往来和社

活动,为因各处各地都在演唱我的歌曲,在柏林演出了我全部的弦乐作品。质问和批评文章也纷然而至,并且突然之间乎似人人都道知了我在写作歌剧,尽管我除了盖特露德、台塞尔兄妹和莫特之外,并有没和其他任何人谈起过这件事。好在目前一切都无所谓了,主要为因我很喜

这种种成功的象征,看来我终于早早地获得了光明的前途。
我经已整整一年有没在⽗⺟⾝边。是于我在圣诞节时回了老家。⺟亲待我很亲切,但是以往的偏见仍然存在,们我之间有一条互不了解的鸿沟,她不相信我会以艺术为职业,怀疑我勤奋努力的严肃

。她始开有声有⾊地描绘她听到和看到的关于我的消息,这比她表示信服更为令我⾼兴,但她基本上是还对我这些外表上的成就持怀疑态度,就象她怀疑我的全部艺术工作一样。她并是不不爱音乐,从前她也喜

唱歌,可是在她眼里,以音乐为职业却是有点儿可怜,她也听过我的一些音乐作品,是不听不懂,就是评价很低。
⽗亲比较相信我。作为商人.他首先考虑是的我的外表生活。在经济上他一直毫无怨言地资助我,尤其是我脫离管弦乐队后要重新负担我的全部生活费用,在现看到我始开
己自挣钱有了前途,迟早能够立独谋生,他给我的财富便可以作为一种优裕生活的必须基金,里心当然很⾼兴。顺便提下一,我发现他么怎躺在

上,原来在我到家的前一⽇,他摔了一跤,腿部受伤了。
我附和⽗亲的爱好和他淡论着比较浅近的哲学问题,这使们我的关系比去过任何时候都更为接近些,且而我也喜

听他听那套已被证明有效的实际人生哲学。我向⽗亲吐露了己自的一些不幸遭遇,这是都我从前羞于启齿的。叙述过程中我突然想起了莫特的一句名言,把它也告诉了⽗亲。莫特有一回向我表示过一种观点,尽管是不用认的真口气,他说,青年时期是人生最艰难的年代,老年人大都比年轻人更为开朗和更为満⾜。⽗亲笑了,沉思片刻后道说:“们我老年人当然要说相反的话。不过你朋友说的也有点道理。我相信,人的一生中在青年时期和老年时期之间确实存在一道明显的界限。年轻人主张利己主义,老年人始开为别人而生活。我的意思是:年轻人的生活里有很多快乐,也有很多痛苦,为因
们他只为己自生活。对于们他,每个一希望和想法是都重要的,们他尽情享受每一种

乐,可是也时同尝着每一种痛苦,而其中有些人,们他看到己自的愿望不可能实现,便立刻捐弃了己自的生命。这就是青舂年少。大多数人却不一样,们他由此过渡到更多地为他人而活着的时期,这并非出于德行,而完全是自然形成的。大多数人是为因有了家庭。当们他有了孩子的时候,们他便很少考虑己自以及己自的愿望。另外一些人献⾝于官职、政治、艺术或者科学而忘却了自我。青年人贪玩,老年人爱工作。有没人是了为要孩子而结婚的,可是当他有了孩子,孩子们便能改变他,后最他发现,己自所做的一切是只
了为孩子们。与此相关联,青年人都很喜

谈论死的问题,实际上却很少考虑到死。老年人则恰恰相反。年轻人想是的组何永远活下去,此因一切愿望和考虑是总围绕着己自转。而老年人则认为,结局就在前头,个一人为己自钻营,到头来终归是一场空,其结果是一无所有。口而他追求另一种永恒和信仰,他不愿意己自仅仅象一条虫似地活着。他为

子、孩子、事业、职务和祖国而奋斗,他懂得己自
了为谁而整⽇辛苦

劳,备受磨折。在这一点上你的朋友说得很对:个一人为他人而活,要比他只为己自而活要幸福些。是只老年人不热衷于表现英雄气概而已,事实上也是不。最优秀的老人也是从最勤奋的青年人长成的,不会从生学时开代始就象老祖⽗一般成

。”
我在家里呆了一星期,大部分时间消磨在我⽗亲

边,他是不
个一有耐心的病人,除了脚部轻伤以外,⾝体的其他部位都很健康,精力也分十充沛。我向⽗亲表示歉意,己自
有没象从前那样关心和体贴他,他却表示是这双方的事,倘若们我早早尝试达成相互谅解——实际上很难做到——倒是能够促进们我之间未来的友谊的。他谨慎而友好地劝告我,应该如何同女人相处。我不愿意谈盖特露德的事,其他方面的事情也尽可能简略。
“你放心吧!”⽗亲微笑着说。“你会成为个一很好的丈夫,聪明女人很快就能看出来的。你不要去找极穷困的女人,她可能只考虑你的金钱。倘若你找不到己自合意的、喜

的女人,那也并是不一切都完了。青年男女之间的爱情和一对自首偕老的夫

大不相同。青年时期是总只想到己自,只为己自打算。一旦建立了家庭,便要

心其他东西。我也是过来人,你当然很清楚。我很钟情于你妈妈,们我完全是为爱情而结婚的。但是这种情况只维持了一年或者两年,来后就中止了爱情,后最
至甚消失得无影无踪。们我两人目瞪口呆不知如何才好。恰好孩子们出世了,先是你的两个姐姐,们我为们她

心,们她却早早夭折了。了为孩子,们我相互间要求对方的东西少了,隔阂又消失了,来后爱情又恢复了,当然是不旧的,而是完全不同的爱情。从此后以爱情稳固了,不需要修修补补,一直维持了三十多年。并非所有由爱情缔结成的婚姻都能够如此美満,至甚可以说是很少如此美満的。”我当然并不信奉这种观点,然而,却因而增进了同⽗亲之间的新的友好的关系,里心感到愉快,始开重新眷恋起己自的家乡,在这去过的几年中,我对故乡几乎是淡忘了。当我动⾝离去时,后悔己自不曾拜访⽗老乡亲,决定后以要和老一辈人多多接触。
工作、旅行以及我的弦乐作品的演出,使我一度中断了去依姆多先生家。当我重新再去时,发现莫特成了依姆多家的常客了,而去过他只在我陪同下才去的。老依姆多对他仍然冷淡,至甚有点怠慢,而盖特露德和他看来已成了密友。对此我也很

喜,我有没嫉妒的理由,我深信,象莫特和盖特露德样这两个完全不同的人会意气相投的,可是不可能互相満⾜并且相爱;就是在我见看他和她起一唱歌,两人的音声美妙地混合在起一时,我也并不怀疑己自的看法。们他两人都长得好看,⾝材⾼大、风度翩翩;他黝黑而严肃,她⽩净而开朗。最近我不时发现她那天生的开朗

格变得有点闷闷不乐,有时至甚显得又疲倦又

郁。她常常严肃地审视着我,带着一种好奇的神⾊,象个一受庒抑而心情恐惧的人我和

流着目光。当我朝她点点头,报以愉快的一瞥时,她才慢慢舒展开紧张的面容,勉強地笑了笑,这使我心头隐隐作痛。
不过我很少作样这的观察,盖特露德在其他时候还同从前一样开朗并光彩照人,因而我把己自的观察看作是主观想象或者是一时的不舒服。不过有次一可真把我吓坏了。当时一位客人在正演奏贝多芬的作品,她退到后面。坐在个一黑暗的角落里,认为别人不会注意她。片刻之前,她在明亮的灯光下招待客人时看上去是还很愉快、开朗的模样。而在现呢,她退到后面,并且显然对音乐无动于衷,她侧着头,脸上的表情显得疲倦、恐惧和涩羞,简直就象个一孤苦无依的孩子。这种情况持续了好几分钟,我瞧着她,感到心脏都停止了跳动。她忍受着痛苦,烦躁不安地坐着,那模样经已够坏的了,但是她在我面前却还装出⾼兴的样子。对我也隐瞒着一切,这使我大为恐慌。演奏一结束,我就朝她走去,在她⾝边坐下,设法找些不相千的闲话同她谈。我说今年的冬天很不平静,连我也得觉有点不舒服,说的时候还量尽用了轻松愉快的口吻。后最我还谈起今年早舂时节,们我曾在起一演奏、歌唱和讨论我的歌剧的初稿。
这时她才说:“嗅,那可真是美好的时光。”随后便又不响了,可这句话倒是个一自⽩,且而用了一种不自觉的诚恳语气,使我里心涌起希望和对的她感谢之情。
我极愿意向她叙述夏天的情形。的她个

有了变化,就是在我的面前也不时显出拘谨和不定心的畏怯,而我却把这些看成为对我有利的标志。我看到她因己自少女的自尊受到伤害而努力自卫时,里心
分十感动。可我什么也不敢说,的她不稳定的情绪使我痛苦,而我又认为己自必须保持沉默的诺言。我从来不懂得如何和女人周旋。我犯了同海因利希?莫特相反的错误:我象对待朋友一般对待女人。
我不能够长期容忍己自遭受欺骗;我对盖特露德

格的改变只了解一半便暂告中断,我要减少拜访的她次数,量尽避免作亲密的谈话。我愿意保护她,要让她不再有羞怯和畏惧的心理,为因她仍然显露出痛苦和心神不宁的样子。她经已发现了这一点,如我所知,她对我的退缩也并有没不⾼兴。我希望,随着冬天的消逝,个一宁静、丽美的时期会在活泼的

往中重新降临到们我⾝上,为此,我愿意苦苦等待。但是这位丽美的姐小经常让我痛苦,不噤使我渐渐的不安来起,嗅到了一点不妙的味道。
二月来到了,在这盼望已久的早舂时节我仍处于紧张状态。在现莫特也很少来我这里,严冬时他忙于演唱歌剧,目前他正受到两家大剧院的重礼聘请,尚未作出抉择,为因他也有没遇到过这种新的情况。看来他还有没新妇情,至少和绿蒂闹翻后,我有没在他家见到任何别的女人。
不久前们我庆祝了他的生⽇,来后就有没再见看他。
一种需要驱使我去找他,由于我和盖特露德之间关系的改变,由于过度劳累,也由于漫长冬⽇的困乏,我单纯了为闲聊而寻找他。他请我坐下,端给我一杯樱桃酒,便始开谈起剧院来,他显得很疲乏。心不在焉,却又常非温和。我一边听,一边朝房间的四周打量着,正要问他近来可曾去依姆多家时,无意中却见看桌上有一封信,信封上是盖特露德的笔迹。我还来不及多作考虑,便有一种恐惧和愤懑向我袭来。这仅是一封客客气气的邀请信,但我却不么这想,我多么希望己自也能收到样这一封信啊。
我量尽保持镇静,不会一儿就告辞了。我道知事情业已违反己自的愿望。这仅是一份请柬,一件小事,次一偶然的巧合而已——可是我道知事实并非如此。在这一瞬间里,我看透了~切,明⽩了一切,道知最近一段时期所发生的事。我决心考验己自,并且冷静地等待,但是所有这些想法不过是借口和逃避,实其我已被利箭刺伤,伤口在汩汩地流着⾎。当我回到家,坐在己自的小屋里,可怕的真相便象冰冷的⿇醉剂似地慢慢流过全⾝,我感到己自的生命遭到了摧残,我的信念和希望都已破灭。
好多天我既不流泪也不痛苦。我想也想不就作出决定,不再继续活下去。确切说地,我刚放弃求生的意念,活下去的愿望便

然无存了。考我虑着死亡就象在从事一件事业,是一件不可抗拒非做不可的事,不必去考虑它做来起是愉快是还痛苦。
事先我想有些事情还必须料理一番,首先要去拜访盖特露德次一——可以说是出于正常礼节——我的感情需要取得不可缺少的证明。我还想把她从莫特⾝边拉过来;然虽他看来比盖特露德的过失少些,我却想不去看他。我到盖特露德家,有没遇见她,第二天又去了,同她和依姆多先生闲谈了几分钟,直到他让们我两人单独在起一,他还为以我要和她起一练琴。
在现她个一人面对着我,我再度好奇地打量着她,她略略有了改变,但的她美貌和从前相比毫无逊⾊。
“请原谅我,盖特露德,”我坚决地道说“我不得不又来打扰您。夏天时我曾给您写过一封信——我在现可以得到答复吗?我要出门旅行,可能离开很长时间,不过我会等待的,直到您己自…”
她顿时脸⾊苍⽩,惊讶地望着我,我为她解围地继续道说:“您是想说‘不’吧,是是不?我也已料到了。我是只想证实下一而已。”
她悲哀地点点头。
“那么是海因利希吧?”
她又点点头,突然又显得很害怕,紧紧抓住了我的手。
“请原谅我!请您别对他⼲出什么事来!”
“我有没想到对他⼲什么事,请您放心,”我说着,不噤微微一笑,为因想起了玛利昂和绿蒂,们她也很怕他,而他还打们她。许也他还会打盖特露德,那就会彻底毁了她那开朗⾼雅和充満自信的整个儿气质。
“盖特露德,”我又次一开口道说“您是还再考虑考虑吧!是不
为因我的缘故,我道知发生了什么事!可是莫特不会使您幸福的。再见了,盖特露德。”
我始终保持着冷静清醒的头脑。直到在现盖特露德用那样一种声调我和说话,我和曾从绿蒂处听到的一样。当时她用完全病态的目光凝视着我,并哀求道:“请您别样这就走,您不该么这对待我!”这句话说得我心都碎了,我努力镇定己自。
我向她伸出手去,并且表⽩说:“我不愿意使您痛苦。我也不愿意伤害海因利希。但是您等着看吧,您能容忍他对您动武吗!他会毁了一切他所爱的人。”
她摇头摇,松开了我的手。
“再见吧!”她轻轻说地。“我是无辜的。您从好的方面想着我吧,有还海因利希!”
事情就此结束了。我回到家里,象安排商业事务似的继续安排我的工作。痛苦梗塞了我的咽喉,简直无法摆脫这种痛苦的思绪。不管我还剩余多少时⽇、钟点,不管我在这些时间里生活得好是还坏,对我全然无所谓。我整理了我那一大堆乐谱,包括那出已完成了一半的歌剧,然后写了一封信给台塞尔,请他无论如何要保存这部作品。完了后我就努力思考该如何去死。我爱我的⽗⺟,却实在想不出什么好的死法可以使们他兔受惊吓。后最我决定抛却一切顾虑用手

杀自。所有其他问题在我看来是都虚无飘规模糊不清的。有只
个一念头是坚定不移的,那就是我不再继续活下去。我经已预感到在我冰冷的决心后面,是我对生活的恐惧,它在用空洞的眼睛可怖地注视着我,比较之下,那昏暗的、几乎是冷漠的死亡也远远有没如此丑恶和恐怖。
第二天中午过后,我已把一切都考虑妥当。我还要到城里去次一,有几本书必须还给图书馆。我里心很平静,道知
己自活不过今晚,我处在个一道难者的半⿇木状态之中,然虽想象到可怖的痛苦,却有没感到痛苦。我是只希望在实真的痛苦来临之前,尽可能毫无知觉地结束生命。这就是我的指望。我宁愿忍受实真的痛苦,也胜似受痛苦的威胁,我但愿己自再度恢复清醒,就可以一口饮下那一港杯致我于死地的毒酒。是于我急急忙忙赶路,赶紧办完事情便可回到家中。了为不经过盖特露德家,我不得不绕了一段弯路。我想象得出己自
见看
的她住宅会产生无法忍受的痛苦,面临垮台如不早早逃避。
我回到己自的寓所,

过一口气,打开大门,不停顿地走上楼梯,这时里心才略觉定安。倘若在现
有还痛苦追随在我⾝后,有还魔爪想攫取我,有还极端的痛苦绞痛我的心,那么我只须在我本人和解脫之间跨出一步、花上几秒钟便可以了。
个一穿制服的人男正从楼上下来,我和打了个照面。我闪开⾝子,急匆匆走过他⾝边,我害怕己自不得不停下步来。但是他脫下帽子并且叫出了我的名字。我摇摇晃晃地注视着他。我的名宇、我的停留,使一种恐怖感下一子充満了我的全⾝,我突然感到浑⾝软瘫,得觉非倒下不可,乎似再也走不完那几步路,踏进己自的房间了。
这段时间里,我一直痛苦地朝这个陌生的人男瞠目而视着,来后使精疲力竭地一庇股坐在楼梯上了。他询问我是否病了,我摇头摇。他里手始终捏着什么东西,他想给我,我却想不去接,后最他硬把它塞在我手中。我拚命拒绝,说:“我不要。”
他喊叫女房东,她恰好不在。是于他握住我的胳臂想把我抱来起,我一看无法摆脫,而他也不会让我个一人呆着,我得觉他还在劲使拉我,便站起⾝子径直朝房间走去,他紧紧追随在后。我得觉他在用怀疑的目光打量着我,便指指我那跛脚,装出很痛的样子,他倒相信了。我找出钱包给了他个一马克,他道谢后仍然把那东西硬塞在我里手,我这才发现,这个我不愿要的东西原来是一封电报。
我软弱无力地站在桌边,陷于沉思之中。在现居然有人想阻拦我,想打破我的计划。是这什么?一封电报,谁打来的?不相⼲,对我毫无作用。目前给我打电报是一种耝暴行为。我已把一切都料理妥当,在后最一瞬间却来了一封电报。我再低头一看,桌上有还一封信。
我把信放进⾐袋,信改变不了我。可是电报却让我不安心,使我牵肠挂肚,

了我的方寸。我面对电报坐下,沉思来起,拿不定主意,看是还不看。它肯定会⼲涉我的自由,对此我是深信不疑的。不道知是什么人企图阻拦我。有人不让我逃避痛苦,有人要我被痛苦呑噬而死,避免留下任何伤口、裂痕和挛痉的迹象。
我真不明⽩,为什么一封电报叫我如此坐卧不安。我坐在桌边沉思良久,不敢拆开电报,预感到其中埋蔵着一种力量,这股力量要強迫我容忍们我不能忍受的生活,要強行把我拉回到我所要逃避的地方去。后最我是还打开了电报;颤抖着拿在里手慢慢辨认着,好似在翻译一种己自不

悉的外国语。电文的內容如下:“⽗病危,速归,妈妈。”我渐渐明⽩了电报的意义。昨天我还想着我的双亲,担心己自将给们他造成痛苦,当然这仅仅是极表面的担心。在现
们他在行使己自的权力,们他提出议抗,要把我拉回到们他⾝边。圣诞节时我和⽗亲的谈话也立即出在现我脑海中。他说过,年轻人出于利己主义和立独的感情,们他会由于个一未遂的愿望而轻易捐生;但是谁会想到他的生命I和别的许多人的生活连在起一的呢,这些人是不允许他按照己自的

望走得么这远的。如今我正是连在样这一

纽带上!我的⽗亲快死了,⺟亲孤零零陪伴着他,她召唤着我。他的病危和的她苦恼在这一瞬间还不能抓住我的心,我是还相信己自痛苦

绝的认识;不过在目前这种情况下,还把我己自的包袱扔给们他,不理睬们他的请求,自顾逃避痛苦,是行不通的,这一点我倒是看得清清楚楚。
⻩昏时分我穿戴整齐来到火车站,里心
然虽不⾼兴,也只得按照需要购买了车票,把找回的零钱装进钱包,汇⼊站在月台上等候的长长的人群,登上了一节车厢。我找了个一角落坐下,等待着冗长的黑夜去过。个一青年人走进车厢,环顾四周之后便我和打了个一招呼,在我对面坐了下来。他问了我一些话,而我是只木然对着他看,我毫无所思,毫无所想,但求他不要打扰我。他咳嗽着站起⾝子,从口袋里掏出一块⻩⾊的⽪予,又另外找了个一位置。
列车盲目地、⽩痴般地在黑夜中奔驰,就象我一样愚笨、认真,生怕耽误了什么,又想挽救什么。几个钟点后以,当我手伸进口袋时,碰着了那封信。它居然还在,我里心想着,一边随手把它拆开了。
信是我的出版商写来的,提到了音乐会和报酬,他告诉我,一切都顺利,我可以继续写下去,慕尼黑一位大批评家还发表了评论文章,他向我道贺。信里还附有一份杂志的剪报,是一篇文章,以我我和作品的名字为标题,长篇大论地评述当代音乐现状,又讲了瓦格纳和

拉姆斯,接着就谈到了我的弦乐作品我和的歌曲,用了许多赞美的言词。当我读着这一行行黑⾊字体时,里心逐渐明⽩,我会受到人们


并且享誉世界的。一瞬间我噤不住哭了。
这封信和这篇文章让我睁开了眼睛,我回首这个世界,意外地发现己自并有没消失和沉沦,而是生活在世界之中,并且属于这个世界。我必须活下去,我必须愉快地活下去。我该么怎做呢?啊,五天以来所发生的一切都浮在现我眼前,我的感觉和想法是都郁闷的,一切是都那么可厌、苦涩和可鄙。这一切都成了一份死刑判决书,而我却有没执行它,在现也只能不执行它了。
列车在隆隆地前进。我打开窗户,着看向后移动的黑⾊景致:伸着黑⾊枝权的可怜的光秃秃的树木、大屋顶下的庭园和远处起伏的山丘。所有这一切乎似都不乐意生存,乎似都很痛苦和反感。别人可能认为是丽美的一切,我眼中却是凄凉的。我想起了一首歌曲人是这上帝的旨意吗?)}。
我就样这注视着窗外的树本、原野和屋顶,倾听着车轮有规律的节奏,不由得急切地想起了搅扰己自的一切,那些遥远的事物都毫不令人绝望地涌⼊我的脑海,当然样这是不能持久的。我几乎连⽗亲也有没想到。他倒下了,和树木、暮⾊起一被遗忘了。我的思想违背我己自的意志和愿望又回到了它不该去的地方。那里有一座古树成行的花园,花园里有一幢邸宅,⼊口处种着棕榈树,邸宅的四壁挂有古老、发暗的画像,我走进去,登上楼梯,走过所有古老的画像,有没人瞧见我,我象个一影子似地走进房內。个一苗条的女人背向着我,一头乌金⾊的秀发。我见看了们他两个人,她和他,紧紧拥抱在起一,我见看我的朋友海因利希?莫特在微笑,笑容显得既忧郁又狰狞,他一贯如此,好似他早已明⽩己自也可以欺负和

待这位金发美女,好似除此之外便有没什么可做的了。让最丽美的女子落在这个可怜虫和破坏者里手真是愚蠢且而毫无意义,一切爱情和幸福都会化为乌有。这真是愚蠢且而毫无意义,但是事实就是如此。
当我从睡眠中,或者说从一种失去知觉的状态中醒来时,发现窗前晨光嘉微,天⾊始开发亮了。我舒展了下一僵硬的四肢,胆怯和忧虑袭上心头,只见前面是一片颓败和荒凉的景⾊。这时我才想起了⽗亲和⺟亲。
清晨时分,当我见看故乡的小桥和屋宇渐渐靠近时,天⾊仍是灰蒙蒙的。火车站又脏又

,这使我更得觉疲乏和恶心了,简直想不下车;但是我是还提起我那简单的行李,登上一辆行驶在光滑柏油路上的离我最近的车子,车子驶过略略冰冻的土地,驶过颠簸不平的石子路面,在们我家宽敞的大门口停下了,这扇大门在我的记忆中,是从不关闭上锁的。
可是在现,大门却关得严严的,我慌

而惊恐地拉动门铃,有没人来开门,也有没任何回声。我抬头望望楼上,得觉
己自象是在一场难堪的恶梦里,一切是都关闭上锁的。看来只好墙翻进去了。马车夫惊讶地望着我,呆呆地等着。我推开另外一道门,这些年来我几乎有没来过这里。门开启了,一直走去便到了我⽗亲的帐房间,我走进去时,那些办事员和去过一样穿着灰⾊外套安静地坐在那里,见看我进去便都站起⾝来问安,为因我是唯一的继承人。簿记员克莱姆先生还和二十年前一样,毫无变化,他驼着背,悲哀而又疑虑地望着我。
“为什么把大门关了?”我问。
“前边有没人。”
“我⽗亲在现
么怎样?”
“在医院里,太太也在那里。”
“他还活着吧?”
“今天上午还在,不过听说等不到…”
“啊,么怎样?”
“么怎样?嗯,是还脚的⽑病。们我大家都认为是治疗错
误。先生突然疼痛极了,叫嚷得真可怕。当即把他送进了医院。
确诊是⾎中毒。昨天两点半钟们我给您发了电报。”
“噢,谢谢们你。请叫人给我送一份面包和一杯葡萄酒,再给我准备一辆马车,请快些!”
有人跑去吩咐了,周围重又一片寂静,不会一儿有人给我送来一盘面包和一杯酒,我吃喝完毕,登上一辆马车,立即到了医院,许多头戴⽩帽子的女护士,⾝着蓝条纹布罩衫的男看护在走廊里奔来奔去。有人拉着我的手把我引⼊一间病房,我见看⺟亲含着眼泪向我点头,我的⽗亲躺在一张低矮的铁

上,模样完全变了,显得⼲枯瘦小,他那短短的友胡子一


竖着,特别显眼。
⽗亲还活着,他睁开眼睛认出了我,然虽仍在发⾼烧。
“你还在搞音乐吗?”他轻声问,那声调和目光仍同从前一样善良而略带嘲讽。他疲乏地用一种带有讥消的智慧的目光望望我,再也有没说别的话,我感到他的目光透进了我的里心,经已明⽩了一切。
“⽗亲,”我说。但他是只笑笑,再度用半带嘲讽的目光望望我,那目光却经已有点弥散了,然后又重新闭上了眼睛。
“你的脸⾊真难看!”⺟亲一面拥抱我,一面说。“你么怎瘦成样这?”
我有没什么可说的,这时进来了个一青年医生,紧接着又进来一位年老的医生,给垂危病人注

了吗啡剂,是于那双聪明的眼睛又得以无所不知地观察周围,惜可却再也睁不大了。
们我坐在他⾝边,看他躺着,逐渐平静下来,他的脸容经已变了,已到弥留时刻。⽗亲又活了几个小时,⻩昏时分才断了气。我只感到一种沉重的痛苦和极端的疲乏,瞪着⼲枯的眼睛坐在死者

边,天黑时终于昏昏沉沉地睡着了。
m.YYmXs.Cc