第07节
我出神地在台阶上坐了个一小时左右。我得出了个一结论,每当我有会一儿时间来独自思考时,是总得出同样的结论。我是不必须马上回家,始开写作,就是必须出走,始开一种全新的生活。着手写一本书的想法吓坏了我:有么这多东西要讲,我都无从⼊手。出走,一切从头再来的想法也同样吓人:这意味着像个一
鬼黑一样工作,从而能勉強维持生活。对个一像我样这脾气的人来说,世界就是这副样子,绝对有没希望,有没出路。即使我能写我要想写的书,也有没人会接受它——我太了解我的国人了。即使我能重新始开也有没用,为因我

本想不工作,想不成为个一有用的社会成员。我坐在那里凝视马路对面的房子。像街上所有其他房子一样,它不显得丑陋而无意义,且而由于样这专心致志的凝视,它突然变得荒诞不经。用那种特别方式来建立个一蔵⾝之地的想法,我感到是绝对疯了。我感到这城市本⾝就是一种最大的狂疯,它周围的一切;

沟、⾼架铁路、投币机器、报纸、电话、察警、球形门把、低档旅馆、电影、手纸、一切。这一切有没也行,地球照转不误。我着看从我⾝边擦⾝而过的人们,想了解是否碰巧们他当中会有个一人会同意我的看法。假如我拦住其中一位,就问他个一简单的问题;假如我突然对他说:“你为什么继续像你在现
样这生活?”
他许也会叫察警。我自问——任何人都像我样这同己自说话吗?
我自问是否己自出了什么⽑病我唯一能得出的结论是:我与众不同。是这
个一
常非严重的问题,不管你么怎来看。亨利,我自言自语,慢慢从台阶上来起,伸个懒

,掸一掸

子,吐掉了口香糖,亨利,我自言自语,你还年轻,你是只
只一童子

,如果你让们他用丸子把你打倒,那你就是个一⽩痴,为因你比们他任何人都好,只不过你需要摆脫你对人

的错误看法。你必须明⽩,亨利,我的小伙子,你是在同凶手,同食人生番打

道,们他只不过打扮了下一,剃了胡子,噴了香⽔,可们他
是还凶手,是还食人生番。你在现最好去做的事,亨利,是去弄一块巧克力,当你坐在冷饮柜旁边的时候,你要小心谨慎,忘记人类命运的事情,为因你还会给己自找到个一好行当的,而个一好行当就能使你轻装上阵,在你嘴里留下一股好味道,要不然就会引起消化不良、头⽪屑、口臭、脑炎。当我一面在自我安慰的时候,个一家伙走到我跟前来讨个一一角钱硬币,我却给了他个一两角五分硬币,暗想,如果考我虑周全一点儿的话,我会要浇汁猪排而不要那劣质⾁丸的,但是在现无所谓了,反正是都食物,食物产生能量,能量使世界运转。我有没去弄巧克力,不停地走啊,走啊,很快我就来到了我一直打算要去的地方,这就是去罗斯兰的票房窗口前。在现,亨利,我自言自语,如果你运气好,你的老伙伴麦克格利⾼尔会在这里,为因你溜掉,他会骂你个狗⾎淋头,然后他会借给你五块钱。如果你爬楼梯时不出声,许也你也会见看那个

狂女子,你就可以⼲了。轻轻进去,亨利,小心谨慎!我按着指点,常非警觉地走进去,整下一帽子,当然还撒了一泡尿,然后慢慢地重新下楼,打量下一那些坐出租汽车的女孩,们她都穿着透明的⾐服,涂脂抹粉,搽着香⽔,显得放肆而机灵,但许也已烦得要命,腿也迈不开了。我来回走动的时候,在想象中

了们她每个一人。这地方到处是专有理生名词和动词,以所我才完全有理由肯定在这里能找到我的老朋友麦克格利⾼尔。我不再考虑世界是什么状况,这有多好!我之以所提到这一点,是为因,正当我在研究个一好⽔灵的庇股时,我的老⽑病又犯了。我几乎又出了神。我在想,天啊,许也我应该打道回府,始开写书。个一可怕的想法!有次一我整个晚上坐在椅子上,一无所见,一无所闻。在我醒来前以,我定一
经已写了厚厚的一本书。最好不要坐下。最好不停地盘算。亨利,你应该做是的什么时候带许多钱到这里来,看看你能尽兴到什么程度。我意思是带一两百美元来,像流⽔一般花出去,对一切都说“行”那个线条清晰、样子很⾼傲的妞儿,要只多给她两个钱,我敢打赌,她会像鳝鱼一样

动。假如她说——二十块!你就可以说没问题!假如你说——嘿,我有一辆车在楼下…让们我去大西洋城玩两天。亨利,你有没车也有没二十块钱。不要坐下…别停下。
我站在舞池的栏杆旁,看们他翩翩起舞。是这无害的乐娱…是严肃的事。在舞池的每一端都有一块牌子,写着“噤止不合礼仪的舞姿”也好。在场地的每一端竖样这一块牌子有没害处。在庞培们他
许也挂起个一男

殖生器。们我
是这
国美方式,但是都同个一意思。我绝不能再考虑庞培了,不然我又要坐在这里写一本书了。别停下,亨利。里心想着音乐。我不断拼命想象,如果我有钱买一迭舞票,我会过得多痛快,但是我越拼命,越往后溜。后最,我站在齐漆深的熔岩里,毒气窒息着我。杀死庞培人的是不熔岩,而是促使火山噴发的毒气。以所岩浆淹没们他时,们他的势姿都样这奇怪,像好没穿

衩一般。如果纽约像样这突然被淹没——这将造就个一怎样的博物馆啊!我的朋友麦克格利⾼尔站在⽔斗旁擦他的那玩艺儿…东区专门为人堕胎的家伙被当场抓获…修女们躺在

上互相手

…拍卖商里手拿着只一闹钟…女接线生在电话

换台旁说脏话…J.P.摩

之流坐在马桶上平静地擦庇股…穿橡⽪

子的家伙在正搞

供…脫⾐舞女郞在正演后最一场脫⾐舞…站在齐膝深的熔岩中,我的眼睛被精子糊住了:J.P.摩

之流在平静地擦庇股,而女接线生们则在

换台上接线,穿橡⽪

子的家伙在进行拷问,我的朋友麦克格利⾼尔在擦掉那玩艺儿上的细菌,把它弄⼲净,放在显微镜下检查。每个人都没穿

子,包括那些不穿

子、有没胡须、有没

须的脫⾐舞演员,有只一小块东西遮住了们她光彩耀人的小眼儿。安托丽娜嬷嬷躺在修道院的

上,肚子扎得紧紧的,手臂

叉着,正等待着复活,等待着,等待着有没疝气、有没


、有没罪孽、有没琊恶的生活,时同一点一点地啃着一些动物饼⼲、只一辣椒、一些特级橄榄、一些猪杂碎⾁冻。在东区,哈莱姆、布朗克斯、卡纳西、布朗维尔的犹太小孩把活动小门打开又关上,手忙脚

,转动香肠灌填机,堵住下⽔道,为挣现金而拼命⼲活,你要是稍不专心就得滚蛋。我口袋里要是有一千一百张票子,有还一辆劳斯莱斯在楼下等着我,我就会像神仙一般,分别去

每个一人,不论年龄、

别、种族、宗教、国籍、出⾝、教养。
像我样这
个一人没治了,我就是我,世界就是世界。世界分成三个部分,其中两个部分是⾁丸和意大利面条,另个一部分是大巨的杨梅大疮。那个线条清晰、样子⾼傲的妞许也是只一冷冰冰的雌火

,个一金⽟其外、败絮其的中臭窟窿眼儿。超越了绝望和幻灭,就不会有更糟糕的事,你的无聊会得到补偿。有没什么比机械时代的机械眼睛咔哒咔哒照下的明快

乐更讨厌、更空虚了,生活在只一黑匣子里成

,一张负片在酸的作用下,产生出个一瞬息间的虚无影像。在这瞬息间的虚无的最靠外的边缘上,我的朋友麦克格利⾼尔来了,他站在我旁边,同他在起一
是的他讲的那个叫作波拉的

狂女子。她走起路来动扭

肢,站住时亭亭⽟立,放

而潇洒,集男女两

之优点于一⾝。的她所有动作都从

部出发,是总保持平衡,是总准备好流动,飘逸,

绕,搂抱,眼睛滴溜溜

转,脚尖来回晃动,⾝上的⾁就像微风吹过湖面,微微起着涟漪。是这

幻觉的具体体现,这个海上女妖在那个疯子怀抱里

动。我着看
们他俩在舞池里菗风似地一寸一寸动扭;们他就像发情的章鱼一股动扭。在晃动的触须之间,音乐闪闪发光,在现闯进来一股精

与玫瑰香⽔的瀑布,形成个一粘乎乎的噴管,一

有没腿而直立的柱子,重又像粉笔一样倒下,使腿的上部晶莹发亮,一匹斑马站在金⾊果汁软糖化成的池子里,一条腿上有条纹,另一条腿已熔化。一条金⾊的果汁软糖章鱼,有橡⽪铰链和熔化的蹄子,它的

已被取消,拧成了个一结。在海底,牡蛎正患着舞蹈症,有一些牙关紧闭,有一些有双重关节的膝盖。音乐被洒上了耗子药,洒上了响尾蛇的毒汁,洒上了栀子的恶臭、神圣的牦牛唾

、麝鼠的臭汗、⿇风病人的甜藌怀念。这音乐是腹泻,是一滩汽油,和蟑螂、臭屎狗合在起一,污浊不堪。喋喋不休的调子是⿇风病人的泡沫与流涎,是私通的鬼黑被犹太人

出来的虚汗。整个国美都处在长号的嘈杂声中,处在派驻洛马角、波特基特、哈特拉斯角、拉布拉多半岛、卡纳西以及中途一些地方的臭河马的那种破碎嘶叫声中。章鱼像个一橡⽪玩艺儿似地在跳着舞——名不见经传的斯普伊顿-杜依维尔的伦巴。小妖精劳拉在正跳伦巴,的她

感像鱼鳞般一片片撒下,像牛尾般纠

不休。在长号的肚子里躺着国美的灵魂,心満意⾜地放着响庇。有没东西⽩⽩浪费掉——哪怕是最轻的一声庇。
在金⾊甜藌的幸福梦中,在浸透了尿与汽油的舞蹈中,美洲陆大的伟大灵魂像章鱼一般游得飞快,所的有帆都张开,舱盖关闭,马达像大型发电机般轰鸣。照相机咔嚓一声拍下来的伟大而生气


的灵魂,在热烈的发情期中,像鱼一样冷⾎,像粘

一样滑腻,混杂在海底的人们的灵魂,眼睁睁地巴望,在

火中煎熬。星期六晚上的舞蹈,在垃圾桶里腐烂的罗马甜瓜的舞蹈,刚擤的浓鼻涕和搽在痛处的粘药膏的舞蹈,投币机器和发明这些机器的怪兽们的舞蹈,左轮手

和使用左轮手

的软蛋们的舞蹈,铁头


与把脑浆打得稀烂的利器的舞蹈。磁力世界、不发火花的火花、完好机械的轻声震颤、转盘上的快速赛跑、与票面价值相等的美元,以及枯死、残缺的森林等等的舞蹈。灵魂跳着空虚舞蹈的星期六晚上,每个一跳舞者是都金钱(癣)梦舞蹈症的中
个一功能单位。小妖精劳拉舞动着的她窟窿;的她玫瑰瓣花般甜藌的嘴

,牙齿是滚珠轴承离合器;的她圆滚滚的带揷座的庇股。们他一寸一寸地,一毫米一毫米地,把那具在正

媾的尸体推来搡去。然后砰地一声!像拉开关一样,音乐戛然停止,跳舞的人随之分开,手脚一动不动,就像沉到杯子底部的茶叶。在现空气中弥漫着说话声,慢呑呑地咝咝作响,就像鱼在铁板上烤的音声。这些空虚灵魂的废渣満处飞扬,就像在⾼⾼的树枝上的猴子一般,喋喋不休。弥漫着说话声的空气从排气孔排出去,又在睡梦中经过带波纹的烟囱转回来,像羚羊一般跑得飞快,像斑马一样花纹斑斑,会一儿如软体动物似的静静躺着,会一儿吐出火焰。小妖精劳拉像塑像一般冰凉,的她

部经已腐蚀,的她头发音乐般地狂喜。劳拉快要睡着了,她默不作声地站着,的她话就像花粉从雾中飘过。
彼特拉克的劳拉坐在出租汽车里,每个一词都从计程器里回响出来,然后不起作用,然后⿇木不仁。蛇怪劳拉完全是由石棉制成的,一嘴泡泡糖,走到火刑柱那里。“

极了”是她挂在嘴上的话语。海贝笨重的、带凹槽的

状物,劳拉的嘴

,失去了天国之爱的嘴

。在偏向运动的雾气中隐隐约约飘然而过。
游离拉布拉多海岸的贝壳状嘴

,释放出后最一堆喃喃作响的残渣,往东翻滚着泥浆嘲,朝星空散发着碘的

雾。

人的劳拉,后最一位彼特拉克,在朦胧中睡去。世界是不灰⾊的,而是缺乏

望的光泽,那种断断续续的睡眠,像竹子一般一截一截,带着背对着你觉睡的那种清⽩。
这在一团漆黑当中,在狂

的子虚乌的有空空如也的一无所有中,留下了一种十⾜沮丧的无望感,就像绝望到了极点,那是只快乐的死亡幼蛆同生命之间极其微小的差距。物极必反,绝望到极点,狂喜重又始开,且而越来越发展,生命重新兴旺发达,成为平庸的摩天大楼,⾼⾼耸立,拽着我的头发和牙齿,令人讨厌地出发空洞的快乐的嚎叫,尚未出生的活泼的死亡之蛆正等候着腐烂变质。
星期天早上电话把我吵醒。是这我的朋友马克西-施纳第格,他告诉我,们我的朋友卢克-拉尔斯顿死了。马克西用一种真正悲伤的声调说话,这把我惹恼了。他说卢克是样这
个一了不起的家伙,这也使我听着不顺耳,为因
然虽卢克还可以,但不过如此,恰恰是不所谓的那种了不起的家伙。卢克是个一天生女里女气的人男,后最,在我同他

了后以,我发现他是个一讨厌的家伙。我在电话里把这话告诉了马克西;我可以从他答应的方式上分辨出,他不分十喜

我说的话。他说卢克始终是我的朋友。是这够正确的,但还不够。真情实况是,我的真很⾼兴卢克及时蹬了腿:也就是说,我可以忘记我欠他的一百五十美元了。事实上,在我挂上电话听筒的时候,我实在感到很⾼兴。不必偿还那笔债务,是这卸掉了一副沉重的担子。至于卢克的死,那一点儿也有没使我不安。相反,这会使我能有机会去拜访他的妹妹绿蒂,我总要想把她放倒,但为因
样这那样的理由,还从来未能做到。在现我可以看到己自在大⽩天到那里,向她表示我的吊唁。的她丈夫会在办公室里,不会有什么⼲扰。我见看
己自用胳膊搂住她,安慰她;同个一悲哀的中女人玩玩真是妙不可言。我可以见看她在我把她往睡榻那边移动时,睁大了眼睛——她有丽美的大眼睛,灰颜⾊的。她是那种一边假装在谈论音乐或诸如此类的东西,一边同你⼲的女人。
她不喜

⾚裸裸的现实,也就是说,⾚裸裸的事实。时同,她又会存有⾜够的心眼,塞一条⽑巾在⾝子底下,免得把睡榻弄脏了。我彻底了解她。我道知,在她⾝上得手的最佳时机是在现,在她正对亲爱的死者卢克流露強烈情感的时候——顺便说下一,她并不为以他了不起。很不幸,今天是星期天,她丈夫肯定在家。我回到

上,躺在那里,先是想卢克,以及他为我所做的一切,然后想她,绿蒂。她名字叫绿蒂——索默斯——我总得觉
是这
个一漂亮的名字。它完全适合于她。卢克很生硬,有一张骷髅般的脸。他无可挑剔,很少说话,她却正好相反——温柔,圆滑,说话慢条斯理,字斟句酌,动作慢悠悠的,会有效使用的她眼睛。人们从来不把们他当成兄妹。由于想她,我来了情绪,就想跟老婆玩玩。可这杂种,拿出她那清教徒的面孔,假装吓坏了。她喜

卢克。她不会说,他是个了不起的家伙,为因这是不
的她方式,但她坚持说,他真诚可靠,是个一真正的朋友,等等。我有么这多真诚可靠的真正的朋友,以所这话对我来说狗庇如不。后最,们我关于卢克争论得不可开

,她遭到了一阵歇斯底里的攻击,就呜呜咽咽地哭了来起——请注意,是在

上。这使我感到肚子饿。想到在早饭前哭泣,就叫我得觉可笑。我下楼去,给己自准备了一顿丰富的早餐,我一边吃,一边暗自好笑,笑卢克,笑他突然死去便一笔勾销了的那一百五十块钱,笑绿蒂以及那时刻到来时她会望着我的那种样子…后最,最最荒唐是的,我想到了马克西,马克西-施纳第格,卢克忠实的朋友,拿着只一大花圈站在墓边,许也在棺材往墓⽳里放的时候,他还抓了一把土撒在上面。不知么怎的,这用话说出来乎似太蠢了。我不道知为什么这显得如此可笑,但它确实可笑。马克西是个一笨蛋。我容忍他,是只
为因他偶尔还可以接触下一,然后就是他的妹妹丽塔。我曾偶尔让他请我去他家,我假装对他精神错

的弟弟感趣兴。我总能吃上一顿好饭,而那位智力低下的弟弟确实很好玩,他看上去像只一黑猩猩,说起话来也像。马克西头脑太简单,一点儿也不怀疑我另有企图;他为以我的真对他弟弟有趣兴哩。
是这
个一
丽美的星期⽇,我像往常一样,口袋里大约有个一两角五分钱的硬币。我一路往前走,不道知该到哪里借点儿钱。弄点儿钱倒并不难,但事情是要弄到钱就走,不要被人烦死。我可以想到就在附近的十几个家伙,们他会一声不吭地把钱给你,可这却意味着接下去聊个没完——聊艺术、宗教、政治。我有还另个一办法可以用,这办法我在紧急关头已用过多次,这就是到电报营业所去,假装做一番友好的视察,然后,在后最关头,暗示们他在菗屉里好好找一找,看有有没一两块钱,第二天就归还。这也得搭上时间,至甚要寒暄一番。冷静而精心地再三考虑之后,我决定,最好博下一我在哈莱姆区的小朋友柯里。如果柯里有没钱,他会从他⺟亲的钱包里偷到。我道知我可以依靠他。当然,他会要陪我,但我在傍晚去过之前总可以找到甩掉他的办法。他是只
个一孩子,我不必大顾及他的情绪。
我喜

柯里的地方在于,他虽是只
个一十七岁的孩子,但他绝对有没道德感,有没顾忌,有没羞聇。他十四岁的时候到我这儿来找工作当送信人。他的⽗⺟当时在南美洲,们他用船把他送到纽约,由个一姨妈照看,这个姨妈几乎立刻就引勾了他。他从来没上过学,为因⽗⺟老是在旅行;们他是流浪艺人,⼲是的“杂

与苦力”的活,他是么这说的。⽗亲进过好几次监狱。顺便说下一,他是不他真正的⽗亲。总之,柯里来找我时,纯粹是个孩子,他需要帮助,需要个一朋友,而是不什么别的东西。起初,我为以能为他做点儿什么。每个人都马上喜

上了他,尤其是女人们。他成为办公室的宠儿,但是,不久我就明⽩,他不可救药,起码他也有着个一聪明罪犯的內在素质。然而我喜

他,我继续为他做事,但他不在我眼跟前时,我从不信任他。我想,我喜

他,尤其是为因他绝对有没荣誉感。
他会为我做世界上的任何事情,而时同又会出卖我。我不能为此而责备他…这使我感到好玩。由于他对此直言不讳,因而就更使我感到好玩。他是只忍不住要样这做。例如,他的索菲姨妈。他说她

奷了他。这倒很有可能,但奇怪是的,他竟在们他俩起一读圣经的时候让己自被引勾。他然虽年纪小,但他乎似很明⽩,他的索菲姨妈在那种方面需要他。以所他让己自被引勾,他是么这说的。然后,在我认识他一段时间后以,他提议帮我去接近他的索菲姨妈。他竟至甚敲诈她。在他急需钱花时,他就到姨妈那儿去,将的她钱骗到手——狡猾地威胁说要把事情揭露出去。当然,一脸天真无琊的样子。他看上去分十像个一天使,⽔汪汪的大眼睛,显得如此坦率真诚。如此乐于为你做事——几乎像一条忠实的狗,然而够狡猾的。一旦他得到你的好感,他就会让你満⾜他各种各样异想天开的要求。此外,他极其聪明。只一狐狸的狡诈的聪明和——只一豺狼的完全的冷酷无情。
此因,当我那天下午道知,他一直在泡瓦莱丝佳,我一点儿也不感到吃惊。在瓦莱丝佳之后,他又玩她表妹,这女孩经已被蹋糟过,她需要个一她可以依靠的男

。而从她那里,后最又转到那个在瓦莱丝佳家筑起己自美好小巢的矮小女孩那里。这小矮人使他感趣兴是为因她有只一完全正常的眼儿。他原本有没打算同她⼲什么事,为因,据他说,她是个一令人反感的同

恋者,可是有一天,他碰巧赶上她在澡洗,是于事情就始开了。他承认,他越来越受不了了,为因三个人都对他紧追不舍。他最喜

那个表妹,为因她有些钱,很乐意与他分享。
瓦莱丝佳太谨慎小心,且而她⾝上味道太大。事实上,他越来越讨厌女人。他说是这他索菲姨妈的过错。她给了他个一不好的开端。他一边么这说着,一边忙着翻⾐柜菗屉。老爷子是个下流的子婊养的,应该绞死,他说着,手上有没马上找到任何东西。他给我看一把带蓝灰⾊

把的左轮手

…他想把他崩了。我要想弄清楚为什么他么这恨那老人,结果我明⽩了,这孩子

恋他的⺟亲,他一想到那个老家伙到她

上去就受不了。
你的意思是不说你吃你老爷子的醋吧?我问他。是的,他是吃醋。如果我要道知实情的话,那就是,他不会介意同他⺟亲觉睡的。为什么不呢?这就是他允许他的索菲姨妈引勾他的原因…他一直都在想他的⺟亲。但是你翻她钱包的时候,不感觉不自在吗?我问。他笑了。这是不
的她钱,他说,是他的。们他对我⼲了些什么?们他
是总把我寄养出去。们他教我的第一件事就是如何骗人。这种养孩子的方法简直难以容忍…家里一分钱也有没。柯里想到的办法是我和
起一到他工作的那个营业所去,我

住经理说话,他就翻遍⾐柜,把零散的零钱全部清理出来。或者,如果我不怕冒险的话,他将洗劫现金菗屉。们他绝不会怀疑们我,他说。我问他前以是否⼲过这个。当然…十好几次,就在经理的鼻子底下。对此有何反应?
无疑…们他开除了几个职员。你为什么不向你索菲姨妈借呢?
我提议。那太容易了,是只那意味着用⾁体来哄她,他想不再哄她了。她臭烘烘的,索菲姨妈。你是这什么意思,她臭烘烘的?就是…她不按时澡洗。嘿,她有什么⽑病?有没,是只宗教上的原因。且而变得越来越胖,越来越油腻腻的。但她不是还喜

被哄吗?是不吗?她比以往更

狂。这令人讨厌。就像同只一大⺟猪一块儿上

。你⺟亲对她有什么想法?她?她对她恼火得要命。她认为索菲在正
引勾那老头。嘿,许也她会呢!不过,老头吃了别的野食。有一天夜里我在电影院当场抓住他,他正和个一小妞粘乎在一块儿。她是亚斯托旅馆的指甲修剪师。他许也想从她那儿搜刮点儿钱花花。是这他搞女人的唯一理由。他是个一肮脏下流的子婊养的,我要看他有一天被送上电椅!如果你不当心的话,有一天你己自也会被送上电椅。
谁?我?不会是我!我太聪明了。你是够聪明的,但是你嘴巴不严。要我是你的话,我的嘴巴就会更严一点儿的。你道知,我加上一句,为是的让他额外吃惊下一,奥洛克了解你;如果你同奥洛克闹翻,你就全完了…如果他么这了解的话,那他为什么不说出点儿什么来呢?我不信你的话。
我比较详细地向他解释,世界上尽可能不给别人制造⿇烦的人没几个,而奥洛克便是其中之一。我说,奥洛克有着探侦的本能,是只
为因他喜

了解周围的事情;人们的

格在他脑袋里分好类,永久

存了档,就像敌人的地形存放在军事导领人的头脑里一样。人们认为,奥洛克到处探听,为因为公司做这种肮脏的勾当而得到特别的乐趣。是不
样这的。奥洛克是个一天生的人

研究者。无疑,由于他看待世界的独特方式,他毫不费力地了解事物。在现来谈你…我不怀疑他道知有关你的一切。我承认,我从未问过他,但是我

据他不时提出的问题,猜想情况是样这的。许也他是只放任你去⼲。有一天夜里他会碰巧遇上你,许也他会让你在什么地方中途下车,同他一块吃点儿东西。他会晴空霹雳似地对你说——你记得,柯里,你在SA营业所工作时,那次有个犹太职员为因盗用现金而被开除吗?我想,那天夜里你在加班,是不吗?一桩有趣的案子。你道知,们他从来有没发现那个职员究竟是否偷了钱。当然,们他不得不开除他,为因他失职,但是们我不能绝对肯定…然后他许也会眯起眼睛端详你,突然改变话题。他许也会告诉你个一小故事,讲他认识的个一贼,自为以很聪明,可以逃之夭夭。他会用那故事来影

你,直到你如坐针毡。到那时候,你就会想溜,但是正当你拔腿要走的时候,他会突然想起另一桩分十有趣的小案子,他会请你再稍等一小会儿,时同又要了另一份饭后甜食。他会下一子连着三四个小时样这子进行下去,绝不作出一点点明⽩的暗示,但是一直在仔细研究你,后最,当你认为你自由了,正当你同他握手,并轻松地舒了一口气的时候,他会一步跨到你面前,把他方方正正的大脚揷在你腿两之间,揪着你的⾐领,一直看到你里心,他会用一种轻柔的

人音声说——在现
着看这里,年轻人,你不认为你最好是还全盘招供吗?如果你认为他是只在设法吓唬你,你可以假装无辜,然后走开,那你就错了。为因在那时刻,在他要求你全盘招供的时候,他是当的真,世上有没什么东西可以阻止他。当事情到了那种时候,我建议你是还彻底

代,一分钱也不要差。他不会要求我开除你,他不会用监狱来威胁你——他只会平静地建议你每星期留出一点儿钱来

给他。有没人会比他更聪明。他许也
至甚不会告诉我。不,他处理这些事情常非巧妙,你明⽩。
“假定,”柯里突然说“我告诉他,我偷钱是了为帮助你摆脫困境,那会么怎样呢?”他歇斯底里地笑来起。
“我认为奥洛克不会相信,”我镇静说地。“当然,你可以试一试,如果你认为这会帮助你证明己自清⽩的话。不过我宁肯认为,这不会有什么好结果。奥洛克了解我…他道知我不会让你去做那样的事情。”
“但是你确实让我做了!”
“我有没让你去做。你做了,我并不道知。是这很不一样的。
且而,你能证明我从你那里接受钱吗?你控告我这个以朋友态度待人的人唆使你去做那样的事,是不显得有点儿可笑吗?谁会相信你呢?奥洛克不会。此外,他还有没抓住你。为什么事先担心呢?许也你在他盯上你前以就可以一点一点地把钱还回去哩。还的时候不要留下姓名。”
到这时候,柯里完全精疲力竭了。柜子里有一点儿他老爷子留着的烧酒,我提议们我喝上几口,振作振作。们我喝烧酒时,我突然想来起,马克西说过,他要去卢克家吊唁。在现去正好能碰上马克西。他会充満伤感,我可以给他编个老一套的荒诞故事,我可以说,我之以所在电话上像吃了生米饭一般,是为因我很烦,为因我不道知到哪里去弄我迫切需要的十美元。时同,我许也能同绿蒂约会。想到这个,我便笑了来起。但愿卢克能看到,他同我

是的什么样的朋友!最难办的事情是到棺材跟前,看一眼卢克,表示哀悼、不能笑啊!
我把想法告诉了柯里。他笑得那么开心,笑得眼泪都从他脸上滚下来了。顺便说下一,这使我相信,在我借钱的时候,把柯里留在楼下更为全安。不管么怎说,这事就样这决定了。
我进门的时候,们他正坐下吃饭,看上去很悲伤,就像我能量尽让己自显示出来的那样。马克西在那里,我的突然出现几乎让他大吃一惊。绿蒂经已走了。这倒帮了我的忙,让我能保持那副伤心的样子。我请求同卢克单独呆几分钟,但是马克西坚持要陪我。我想,其他人就免了,为因
们他
下一午都在领吊唁者到棺材跟前去。们他是德国人,真正的德国人是不喜

有人来打断们他吃饭的。当我望着卢克,脸上仍然带着那种我量尽做出来的悲伤表情的时候,我意识到马克西的眼睛好奇地盯着我。我抬起眼睛,以我通常的方式冲他微笑。他对此显得很窘。“听着,马克西,”我说“你肯定们他不会听到们我说话吗?”他显得更加窘困,更加悲痛,但是肯定地点了点头。“事情是样这的,马克西…我到这里来的目是的要见你…借几块钱花。我道知这不太好,但你可以想象,我绝望到何等地步才会做样这的事情。”我把这些话吐出来的时候,他庄重地摇着脑袋,他的嘴形成了个一大“O”像好他在正设法把鬼吓唬走似的。“听着,马克西,”我很快接下去说,量尽把音声庒低,显得悲伤而又低沉“这是不给我讲大道理的时候。如果你要想为我做点儿事,那你在现就借给我十块钱,马上…在我望着卢克的时候,你就悄悄把它塞到我这儿来。你道知,我确实喜

卢克。我在电话上说的一切并是不我的实真意思。你碰得不巧。
老婆在正大吵大闹。们我搞得一团糟,马克西,我指望你能为我做点儿事。如果你能够,你就跟我一块儿走,我会把更多的事告诉你…”正像我料想的那样,马克西不能跟我一块儿走。
他想不在样这的时刻抛开们他…“那么,在现就把钱给我,”我近乎耝暴无礼说地。“明天我会把全部事情都解释给你听。我跟你起一在市中心吃饭。”
“听着,亨利,”马克西说,一边在口袋里摸索着,想到在那样的时刻竟让人看到他里手有一迭钞票,他感到很窘迫“听着,”他说“我并不介意给你钱,但是你不能用另一种方式来找到我吗?这是不
为因卢克…是这…”他哼啊哈啊来起,实在不道知他要说什么。
“看在基督的分上,”我轻声低语,俯⾝更挨近卢克,以便有人走进来看到们我,也绝不会怀疑我在⼲什么…“看在基督的份上,在现不要争论…把钱递给我,就什么事也有没了…我绝望了,你听到我的话吗?”马克西手忙脚

,慌里慌张,要是他不把那整迭钞票从口袋里掏出来,就不可能把其中一张菗出来。我尊敬地俯⾝挨近棺材,在那迭从他口袋里露出一小角的钞票最上面摸了一张。我无法分辨是这一张一美元的票子,是还一张十美元面值的票子。我有没停下来察看,而是尽可能快地把它蔵好,然后便直起

来。我抓住马克西的手臂,回到全家人在正庄严而胃口大开地吃饭的厨房。们他让我留下来吃点儿东西,我不便拒绝,但是我是还尽可能找到最好的理由来婉言谢绝,然后逃之夭夭,脸上为因歇斯底里的大笑而扭歪了。
在拐角的灯柱旁,柯里正等着我。到这时候,我再也忍不住了。我抓住柯里的手臂,拽着他在街上狂奔。我始开大笑。我一生中很少样这笑过。我都为以它再停不下来了呢。每次我张开嘴,始开解释这事情,就引发一场大笑。后最我吓坏了。我为以
许也我会笑死。在我设法安静下来一点儿之后,在一阵长长的沉默当中,柯里突然说:“你弄到手了吗?”这引发了又一阵大笑,比前以更为凶猛。我只得靠着一

栏杆,捧住我的肚⽪。我肚⽪里很痛,不过是一种叫人痛快的疼痛。
看到我从马克西那迭钞票里摸来的这张票子,比什么都让我感到欣慰。是这一张二十美元面值的票子!它立刻使我有了自制力。时同,它也使我有点儿恼火。一想到马克西这⽩痴的口袋里有更多的钞票,许也更多二十块、十块、五块一张的票子,我就恼火。如果他像建议的那样我和一块儿出来,如果我好好看一看那迭钞票,我就不会后悔狠敲他这下一了。我不道知为什么我会有这些感觉,但我感到恼火。我立即就想尽可能快地甩掉柯里——五块钱就可以把他打发了——然后就狂

纵乐一常我特别要想
是的
只一下流透顶的窟窿眼儿,连一点点体面都不要的臭窟窿眼儿。到哪里去找样这的臭窟窿眼儿呢?
…就要那个样子的。行,先甩掉柯里。当然,这要伤柯里的感情。他是想跟着我的。他假装不要那五块钱,但是当他看到我要想把它收回时,他飞快地把它蔵好了
M.YyMXs.CC