第24章(上)
在当时的情况下,我其他一切想法都不存在了,我的心中充斥着愤怒的

情,惟有复仇这个念头才能给我力量,并使我稍稍平静下来。复仇的愿望对我的情感产生了重大的影响,使我变功于心计、在遇到危险时也能够保持镇定自若。否则,我早就是不发疯了,就是一命呜呼了。
我做出的第个一决定就是永远离开⽇內瓦。当我从前处在幸福的生活中,并且有那么多亲朋好友关爱着我时,祖国对我来说是那么亲切。可是在现,我在灾难深重,祖国经已是我的伤心地。我揣上一笔钱,又拿了几件⺟亲留下的珠宝,离家出走了。
我此后就始开了四处漂泊的流浪生涯,看来这种生活得陪伴我直到死亡了。我经已穿越了地球上大部分地区,并且经历了探险家们在沙漠中、或者在蛮荒之地所遇到的种种艰难困苦。我也不道知我是么怎活下来的,有好几次,我摊开无力的四肢,倒在贫瘠荒芜的土地上,祈求上苍赐我一死。然而,复仇的念头又让我

了过来,我不愿就样这死去,而让我的仇敌仍世上作恶。
我离开⽇內瓦后,所做的第一件事就是搜寻线索,以便追寻那个恶魔的下落。但是我还有没明确的计划,是只绕着城外转了好几个小时,也不道知该往哪条路追下去。到了晚上,我不知不觉来到了安葬着威廉、伊丽莎⽩我和⽗亲的墓地的⼊口处。我走进墓地,朝们他三个人的坟墓走去。四周万籁俱寂,惟有树叶在晚风中萧瑟作响。四下里一片漆黑,眼前的景象就算对旁观者来说也显得那样悲凉肃穆。死者的灵魂乎似就在周围游

,在凭吊者的⾝旁投下一道然虽看不见,却能感受到的暗影。
看到此情此景,我的內心先是感到沉痛的悲哀,可是很快,这种悲哀就化为愤怒和绝望。们他都已与世长辞,而我还苟活在这世上。戕害们他的凶手也还活着。了为消灭他,我不得不在这世上悲惨地延续我的生命。我跪倒在草地上,吻亲着泥土,并用颤抖的双

呼喊道:"我在现跪在神圣的大地上,以我深切感受到的永恒而深刻的哀恸,向在我周围徘徊的逝者的亡灵起誓,我也向长夜,以及遨游在夜⾊的中精灵们郑重起誓——我定一要找到造成这一切不幸的魔鬼,是不他死就是我亡,否则我决不罢休!了为这个目的,我将维持我的生命,以进行我神圣的复仇计划。我将再次面对

光,在覆盖青草的大地上行走。如果不报此⾎海深仇,那就让所有这一切都在我眼前永远消失吧。我请求们你——逝者的亡灵,有还
们你——飘

的复仇天使们,求们你助我一臂之力,让那该死的、琊恶的魔鬼痛饮己自酿下的苦酒,让他也尝尝在现正磨折着我的绝望的滋味!"
我起誓的时候是那样肃穆、敬畏,以至于我几乎得觉那些惨遭杀害的亲人的亡灵也听到了我的誓言,并且对我的决心表示赞许。但是当我说到后面的时候,怒火经已呑没了我的⾝心,仇恨使我的嗓子哽咽住,再也无法继续说下去。
在这寂静的深夜,我突然听到一声响亮、恐怖的狂笑,佛仿是对我的誓言做出的回应一般。这笑声不断在我耳边回

,经久不息,群山也不断传递着这笑声的回声。一瞬间,我佛仿
得觉⾝处地狱之中,周围都被恣意狂笑着的魔鬼包围着。在那一刻,要是不我亲耳听到己自的誓言,以及想到我肩负的复仇使命,我的真很有可能被这狂笑

疯,并且结束己自可怜的生命。
笑声渐渐平息,这时,在我耳边突然传来一阵耳语般低沉的音声,这音声如此

悉,又是那么令人生厌:"我很満意,你这个可怜虫!你决心活下去,这正中我的下怀呢!"
我朝着音声传来的方向猛冲去过,但是那魔鬼⾝形一闪,便溜走了。银盘似的圆月,突然在夜空中升起,月光照

出他丑陋、畸形的⾝体,只见他正飞也似的向远处逃走。
我朝他猛追,几个月以来,追踪他就是我唯一的任务。凭着一丝线索,我顺着罗讷河蜿蜒而下,可是一无所获。这时,蓝⾊的地中海蓦地展在现我的眼前。但是个一
常非奇怪的巧合,使我看到他趁着夜⾊溜到一艘去黑海的船上躲了来起。我上了同一艘船,但不知怎地,又被他溜掉了。
在鞑靼和俄罗斯的荒原上,尽管他次一次躲过我的追捕,但是我却始终跟随着他的⾜迹。有时,一些被这个外形恐怖的魔鬼吓得魂飞魄散的农民会告诉我他的去向;有时,这怪物己自也会故意留下点蛛丝马迹,他惟恐我一旦完全失去他的踪迹,会绝望而死。当天空飘落起雪花的时候,我会看到他大硕的脚印印在⽩茫茫的雪原上。
你才刚刚涉⾜人生,一切对你来说是都那么新鲜,你

本不道知何为痛苦忧患,你又怎能理解我当时和此刻的感受?寒冷、饥饿和疲劳,在我注定要忍受的各种痛苦中,仅是最微不⾜道的。我被魔鬼诅咒,我被永远笼罩在地狱之中。但是,善良的天使也跟随在我左右,给我指点

津;当我怨声载道时,她会突然出现,把我从乎似无法逾越的困境中解救出来。
有时,我倍受饥饿的磨折,体力经已完全支撑不住了,但是在荒漠中,我却会突然发现食物在等着我,供我恢复精力,重新鼓起勇气。这些食物仅管难以下咽,就像当地农民吃的那种食物,但是我毫不怀疑,定一是我曾向之求助的那些神灵把它们放在那儿的。
且而经常会发生样这的事情:天空万里无云,四下一片⼲涸,我正口⼲⾆燥的时候,会突然有一丝云彩飘过,洒下几滴甘露,使我一解燃眉之急,然后云彩又会消失得无影无踪。
如果有可能,我是都沿河道而行,但是那恶魔却通常避开河道而行,为因村主民要聚居在沿河附近。在别的地方,则人烟稀少,我只得靠捕猎途的中野物为生。我把⾝上带的钱分给了村民们,换来们他的友好款待。有时我只吃一点途中打到的野物,而把剩下的送给那些曾经向我提供火种和炊具的村民。
对于样这的生活,我自然充満厌恶。而有只在梦乡中,我才能体会到片刻的

乐。噢,神灵赐福的睡眠啊!我常常是在境遇最糟糕的时候酣然⼊梦,然后梦境至甚会把我带⼊

天喜地的情景中。是保佑我的精灵给我提供了这些快乐的瞬间——说得更确切些,是给了我好几个小时的

乐时光,好让我蓄⾜力量,完成我的朝圣似的苦难之旅。
正为因有了这些

息的时刻,以所我才有没让艰难困苦所庒垮。在⽩天,支撑我、

励我前行的,就是对夜晚的期待,为因在梦境中,我能见到我的亲人朋友、我的

子,有还我亲爱的祖国。在梦中,我又能见到⽗亲慈祥的面容,听到伊丽莎⽩银铃般的嗓音,见到年轻、焕发朝气的克莱瓦尔。
经常在我颠沛流离,疲惫不堪时,我样这安慰己自:我在现是在做梦,而等到夜幕降临,我就能享受到在挚爱亲朋的怀抱中体会快乐的现实生活。我对们他的爱里,搀杂多少痛苦啊!我多么眷恋们他

悉的⾝影,有时,当我还在走路时,们他就会出在现我的眼前。我说服己自,们他还好端端地活着呢。
在这种时刻,我內心燃烧着的复仇的怒火便悄然熄灭了。以所我把追寻那个魔鬼并将之消灭这件事情,与其当成是我的灵魂的強烈望渴,倒如不当成上安天排给我的使命,是某种力量在我体內产生的一种机械

的冲动,但是我却不道知是何种力量。
至于我一直追踪的那个家伙的心情如何,我就无从得知了。有时候,他居然会在树⽪上留下几句话,或在石头上刻上一些印迹,指示我该往哪儿走,也故意想藉此

怒我。
有次一他在留言时明目张胆地写道:"我对你的控制还没结束呢,你活着,我的权力才算完整。跟着我吧,我将去北方冰雪常年不化的世界,在那里,你将

受冰天雪地的严寒磨折,而我对这些却可以眉头都不皱一皱。如果你走路是不太拖拖拉拉的话,那你还可以在附近找到只一死兔子。你可以吃了它,提提精神。快点吧,我的死对头,们我
有还一场生死恶仗要打呢。不过,在此之前,你有还好长一段痛苦的⽇子要挨呢。"
这个魔鬼,竟敢戏弄我!我再次发誓,不报此仇誓不为人。我发誓要让这个魔鬼,受尽磨折而死。如果不拼个你死我活,我决不会放弃对他的追踪。然后,我将満怀喜悦,去陪伴我的伊丽莎⽩,和那些已故的亲朋。们他此刻了为奖赏我这次历尽苦难和艰辛的朝圣之旅,在正忙着做准备呢。
当我继续朝北方进发的时候,积雪越来越厚,天气冷到几乎让人无法承受了。农民们全都闭门不出,有只少数最吃苦耐劳的农民才外出狩猎,捕杀那些因饥饿而不得不从蔵⾝之所出来觅食的野兽。河面都结了冰,

本没法捕鱼。么这一来,我主要的食物来源也给切断了。
随着我的旅程越来越艰难,我的仇敌的气势也越来越⾼涨。有一回他在树上写道:"准备好吧,你的苦难才刚刚始开。裹上⽪大⾐,准备好食物,们我马上就要始开一段旅程。你从中所遭受的苦难,将可以发怈我长期以来积累的怨恨。"
这些嘲讽之词反倒

励了我的勇气和意志。我下定决心绝对不能放弃。我一边祈求上天支持我,一边继续穿越茫茫无际的荒原。后最,我终于看到远处的大洋和地平面的

接处。哦!这儿的大洋和南方蔚蓝⾊的大海是多么不同啊!这里的洋面上覆盖着冰雪,这里和陆地惟一区别就是这里更加荒凉冷清,更加坎坷不平。当希腊人登上亚洲的山脉远眺地中海的时候,流下了欣喜的眼泪,们他为完成了苦难的历程而

呼雀跃。而我的双眼却⼲涸无泪。我跪倒在地,发自內心地感

我的守护神,感谢他把我平安地指引到我希望抵达的目的地——然虽我的夙敌一路上讥讽于我,可是我终于到了能与他决一死战的地方了。
几周前,我弄到了一架雪橇和几条狗,样这我就可以在雪地上飞快的行驶了。我不道知我的敌人是否也搞到了同样的

通工具。可是我发现,前以每天我都会被他甩下一段距离;而在现我却追上了很多,离他越来越近了。以所在我第次一望见大海时,他只领先我一天的路程了。我希望能在他抵达海滩之前将他截住。
是于,我的內心增添了新的勇气,继续拼命追赶。两天后,我来到了海边一座破破烂烂的小村落,我向村民们打听这恶魔的下落,并得到了准确的消息。们他说就在前一天晚上,有个⾝材大硕的怪物在这里出现,他⾝上背着一杆长

,还配有许多手

。他凶神恶煞的样子把一栋孤零零的农舍里的居民都吓跑了。他把们他过冬的食物统统搬到一架雪橇上。另外还抓来好几只训练有素的狼⽝,给它们套上挽具。让村民们庆幸是的,当天夜里,他就驾着雪橇跨海而去,他走的那个方向到不了任何陆地。据村民们估计,他用不了多久就会因冰层断裂而丧命,要么就会被活活冻死在一望无际的冰原上。
听到这个消息,我下一子感到有些绝望。他又次一逃脫了。样这一来,我非得始开
次一危机四伏,且而是漫无止境的艰难之旅。这里寒冰刺骨,就连当地的居民也有没多少人能够忍受,而我这个历来是都生活在

光明媚的温暖环境的中人就更加有没希望在严寒中生存下去了。
但是,一想到这个恶魔还得意洋洋的活在世上,我的愤怒和复仇的情绪就像汹涌的嘲⽔一般涌上心头,庒倒了其他所的有情感。我稍稍休息片刻,着手做出发前的准备。我准备的时候,佛仿能感受到死者的亡灵在我的⾝边徘徊,

励我始开新的艰苦旅程,实现己自复仇的计划。
我把原来适合在陆地上使用的雪橇换成可以在崎岖不平的、冰冻的洋面上行驶的雪橇,并且购置了大量的⼲粮。然后我就离开了陆大。
我经已想不来起从那时到在现,究竟去过多少天了。我只道知我历经磨难,

尝苦难,要是不
为因

中燃烧着那么一股经久不灭的复仇之火,我是绝对撑不下去的。大巨、崎岖的冰山常常挡住我的去路,我还一直听到海⽔在冰层下出发雷鸣般的巨响,我时刻都有生命危险。但是严寒再次来临,使得我在洋面上行驶比较全安了。

据我所消耗的食物的数量,我估计我经已
样这走了有三个星期。一想到何⽇才能实现心头的愿望,眼里不噤滚落下失望和痛苦的泪⽔。绝望的真差一点儿就把我给毁了,我很快就会被苦难摧垮了。
有次一,拉着雪橇的那些可怜的小狗,克服了令人难以置信的阻力,终于沿着冰山的斜坡把我拖上了山顶。其中一条小狗筋疲力尽,倒地而死。我悲哀地眺望着面前无边无际的冰雪世界,蓦的,我发在现远处灰暗的冰原上有个一小黑点。我瞪大双眼,拼命想看清那究竟是什么东西。后最我辨认出来那是架雪橇,上面坐着的正是我

悉的背影时,我噤不住大喜过望地狂叫了一声。
噢!希望就像灼热的噴泉一般,再次温暖了我的肺腑。热泪夺眶而出。我赶紧擦去眼泪,免得泪⽔会挡住我的视线,失去那魔鬼的影踪。但是噴涌而出的热泪是还模糊了我的视线,后最,我不再庒抑己自內心的感情,嚎啕大哭来起。
然而,这可是不耽误时间的时候。我开解死狗的缰绳,让剩下的狗

餐一顿,并让它们休息了一小时。然虽我心急如焚,但这段休息时间却是绝对不可免的。此后,我又继续赶路了。
我仍然能够见看那架雪橇,除了偶尔有冰山上嶙峋的怪石遮挡住了雪橇的踪影外,他始终都有没逃脫过我的视线。我明显地缩短了和他之间的距离,在差不多两天之后,那个恶魔经已距离我不到一英里远了。我的心

动得怦怦直跳。
但是来后,眼看我的死敌就要落⼊我的掌心了,可是我的希望突然又破灭了。我比前以任何时候都更彻底地失去了他的踪迹。我听到冰川底下大海的怒吼——海浪在下面翻滚、涌动,那音声如雷鸣般振聋发聩,每时每刻都变得越来越暴躁、狂野。
我加紧向前赶路,但已无济于事。狂风大作、海浪咆哮,就像发生烈猛的地震一般,整个冰层在一声震耳

聋的轰然巨响中碎裂了。顷刻间,前功尽弃。几分钟后,我我和的仇敌之间,便隔着一片波涛汹涌的大海。我在一块浮冰之上,随着海浪漂流。这块浮冰眼看越来越小,我只能等待一场灭顶之灾了。
就样这,好几个小时令人胆战心惊地去过了。又有几条狗毙命了。就在我己自也快要被积聚在心头的重负庒垮的时候,我看到了们你停泊在海面上的帆船,我又重新燃起了生机。我从没想到在如此遥远的北方,竟然会看到船只,以所我当时着实吃了一惊。
我赶快拆下一块雪橇的木板当桨用。就样这,我使⾜力气,拼命划动木桨,让我所在的那块冰块朝们你的船只靠拢。我当时打定主意,如果们你的船是往南的,那我宁可在海上听天由命,也决不放弃我原定的目标。我还盼望能说服们你给我条小船,我好去继续追赶我的敌人。不过们你正好也是往北行驶的。们你把我拖上船的时候,我经已筋疲力尽了。要是再晚会一,我就会在历尽了这种种艰险困苦之后死于非命。我还想不死啊,为因我的使命尚未完成。
噢,什么时候,我的守护神才能将我指引到那个恶魔跟前,让我了却心头最迫切的愿望?难道必须死的人是我,而他却还在这世上逍遥?
沃尔登,你得向我发誓,如果我的真死去了,你决不能让他逃脫,你会去找到那个恶魔,杀死他,为我报仇。哎,我怎能要求你去继续我所经历的那条

含艰辛的朝圣之路,去忍受我所承受的千难万险呢?不,我还有没
样这自私呢。
但是,等到我死了后以,如果他出现了,如果复仇之神把他带到你面前,你定一要发誓,不能让他活着离开,不能让他因我的惨死而得意洋洋,然后留在世上继续作恶。
他強词夺理,能言善辩,我至甚都被他的花言巧语打动过。千万别相信他。他的灵魂就像他的⾝体一样丑陋不堪,奷险狡诈,像魔鬼一样琊恶。别听信他,你定一要喊着威廉、贾丝汀、克莱瓦尔、伊丽莎⽩、我⽗亲,有还那可怜的维克多的名字,把你的宝剑直刺他的心窝。那时,我的灵魂定一会在你的⾝边徘徊,助你一臂之力的。
沃尔登致萨维尔夫人的信(续)
玛格丽特,你经已读完了这篇离奇而恐怖的故事。你难道不得觉⽑骨悚然吗?到在现,我浑⾝的⾎

都害怕得凝固了似的?
有时候,他的心头会突然涌上一股揪心的痛苦,以所不得不中止叙述。而更多的时候,他用哽咽嘶哑的嗓音,艰难地吐出那些

含着辛酸的话语。他那双清澈、可爱的双眼时而燃烧起愤怒的火花;时而目光惨淡,黯然无神,流露出无尽的悲哀。有时候,他表情从容、声调平静,能够不动声⾊地讲述最恐怖的事件,有没流露出丝毫痛苦的痕迹。但有时,他的表情突然大变,就像火山爆发似的,満脸是都最狂野的愤怒,时同厉声斥责那个害迫他的怪物。
他的故事脉络清楚,就像在讲述个一最简单的事实一样。然虽他自称故事是完全实真的,且而他那么诚挚,但是更让我相信他的故事的实真

的,却是他给我看了他保存的费利克斯和莎菲的亲笔信;另外,们我也的确在船上看到了那个冰上怪客。么这说来,确实有么这个怪物存在!我毫不怀疑这一点,并对此又惊讶又敬仰。有时,我竭力想从弗兰肯斯坦嘴里打听出制造这个怪物的具体细节,但是他关于这点始终守口如瓶。
"你疯了吗?我的朋友。"他说,"要么就是你那无知的好奇心误导了你的心智?你也想为己自、和这个世界造出个个一恶魔般的仇敌来吗?算了吧。从我的苦难中昅取教训吧。别再自寻烦恼,无端给己自增加痛苦了。"
弗兰肯斯坦来后发现我在记录他所叙述的经历,便要求我给他看这些笔记。在很多地方,他做了更正和补充。但更正的地方主要是他和那个仇人之间的多次谈话,使之更加实真、感人。"既然你记录了我的叙述,"他说,"我就不愿意留给后人一份残缺的记载。"
就样这
个一星期去过了,我听完了这部可以把人类的想象力运用到极至的最曲折离奇的故事。我的这位客人以他的传奇经历和他本人温文尔雅的举止,赢得了我对他的浓厚的趣兴,我的整个⾝心都为之所昅引了。
我很想安慰安慰他,可是面对这个承受了无尽的苦难,心中所的有希望之火都被掐灭的人,我又如何劝他坚強地活下去呢?唉,眼下他所能享受的惟一

乐,就是平静地长眠于九泉,样这他才能弥合起破碎的心灵,得到永远的安宁。
不过,他还能获得的一丝安慰,那就是个一人独处,沉浸在孤独和梦幻之中。他相信在梦幻中,他还能同亲朋好友亲切

谈,在这种

流中,他可以缓解他內心的苦闷,并

起他复仇的愿望。他还认为这些并是不他的幻觉,而是他的亲人的真从另外个一遥远的世界来看望他了。这种信念使他的梦幻凭添了一层神圣的光环,此因使得他的这些幻觉对我来说,就像现实一样庄严肃穆而又生动有趣。
们我谈到的內容也不是总局限于他自⾝的经历和不幸,在科学文化的各个方面,他都显示出渊博的学识和敏捷透彻的领悟力。他常非雄辩,且而富有感染力。每当他讲述某个悲惨的事件,或者他试图

起听众的同情或怜爱之情时,我是总忍不住热泪盈眶。
在现他⾝陷绝境时,尚且如此⾼贵、圣洁,那他在舂风得意的时候,定一是个了不起的人物。他乎似能够意识到自⾝的价值,以及他惨痛的教训。
"年轻的时候,"他对我说,"我相信己自注定要成就一番伟业。我的情感然虽強烈深刻,但是我时同具有那种能够成就事业的冷静的判断力。正为因我意识到己自的这种天

,以所我才能在一般人早已感到抑郁不堪的环境中

过来。我得觉,把己自的才能⽩⽩浪费在毫无意义的哀叹上,等是于在犯罪,为因我的才能本来可以造福于我的同胞。每当我想到己自所完成的那件作品,想到己自能够造出个一有感

和理

的生命来,我就得觉
己自决不属于平庸之辈。但是这种想法,在我的事业刚始开时还算是我的精神支柱,可是在现,只能让我自惭形秽、无地自容。我所有对未来的远大理想和抱负都化为泡影。我就像那个天使长,一心望渴获得万能的权威,到头来却被永远噤锢在地狱之中。
"我有生动鲜活的想象力,更有敏锐的分析能力和很強的实践能力。正为因结合了这些特质,我才会萌生出制造个一人的念头,并将之付诸实现。直至在现,当我回想起我在完成工作之前的那些异想天开,仍不免

动万分。那时,我在想象的世界里尽情遨游,时而为己自过人的才⼲而自鸣得意,时而又为己自的能力所能产生的影响而奋兴不已。
"从幼时起,我就有远大的理想,对己自寄予了崇⾼的期望,可是在现,我却如此潦倒落泊。唉,我的朋友,如果你在我前以志得意満的时候就认识我,那你定一认不出我在现这个意失困顿的样子。那时候,我从未感受过沮丧失望,我乎似命中注定是要飞⻩腾达的,可是后最我下一子栽了下来,且而就再也爬不来起了。"
难道我的真得失去这个令我如此仰慕的人吗?我很久以来一直在寻觅朋友,寻找个一能够与我分享同情和友爱的挚友。就在这浩淼苍茫的大海上,我终于找到了样这的人。可是我恐怕我在发现他,并了解了他的价值之后,又得失去他。我劝他听天由命,服从上安天排,可他却常非排斥这个想法。
"谢谢你,沃尔登,"他说,"感谢你对我这个不幸的人的善意,你提到建立新的关系,培养新的感情。但是你想一想,有还谁能代替那些经已逝去的亲人和朋友?对我来说,有还什么人男能像克莱瓦尔那样呢?有还哪些女人能像伊丽莎⽩那样呢?即使们我之间的感情有没更进一步的发展,但是童年时代的伙伴,对人们的內心总有一种特定的影响力,是这
来后

到的朋友所无法拥的有。童年时的伙伴道知
们我幼年时的习

,尽管们我长大后可能会有所改变,但不可能完全消除。以所,们他对们我的行为可以有更深刻的判断,为因
们他清楚们我
实真的动机。兄弟、姐妹决不会怀疑己自的手⾜同胞居心叵测、用心险恶,除非是早就有这种迹象暴露出来。而对于其他的朋友,不管你对他多么热爱,都可能有被怀疑到的可能。
"但是我是还
常非珍视朋友,并不仅仅是为因习惯、或是由于经常往来,而是在于们他自⾝的品

。无论我⾝处何地,伊丽莎⽩那如涓涓细流的音声和克莱瓦尔生动有趣的谈话总会在我耳边响起。然虽
们他都已辞别人世,但是在难耐的孤寂中,惟有一种情感才能说服我维持己自的生命。如果我所从事是的某项崇⾼的事业,能够造福于我的同胞,那么,我还能活着将这个事业完成。但这并是不我的命运,我必须追上那个我亲手制造的怪物,并把它消灭掉。到那时,我在人间的使命也就完成了。我也就死而无憾了。"
沃尔登一七××年八月二十六⽇
我亲爱的姐姐,
我给你写信的时候,正⾝处险境。我不道知我这辈子还能不能再见到亲爱的英格兰,以及住在那里的挚爱亲朋。
们我被困在冰山中。们我无法逃脫,船只随时都有可能被冰山挤碎。那些被我劝说出来陪我出海的勇士们,此刻都用求助的目光着看我,可我己自也一筹莫展。然虽
们我的情况分十危急,但是我还有没完全丧失希望和勇气。但是,一想到船上这些人全是为因我,才有此

命之虞,就常非难受。倘若们我命丧于此,那我的狂疯的计划就是罪魁祸首。
玛格丽特,要是果真如此,你那时有会是什么心情呢?你不会听到我遇难的消息,而你又会焦急地盼着我归来。年复一年,你不仅要忍受绝望的侵扰,时同还要被希望所磨折。
噢,我亲爱的姐姐,一想到你心急如焚地盼我归来,可是却永远等不到我,这简直比我己自死去更让我心痛。不过,你有丈夫,有还可爱的孩子。你会幸福的。愿上苍保佑你,赐你幸福!
我的那位不幸的客人给予了我最体贴的同情。他极力让我的內心充満希望,说起话来的样子像好他己自也分十珍爱生命似的。他提醒我,那些往⽇的航海家们在试图穿越这一带海域时,也常常会遇到类似的意外。不由自主地,他的话令我充満希望,至甚连⽔手们也被他雄辩的口才鼓舞起了士气。要只他一开口说话,们他就不再感到绝望。他唤起了们他的能量,当⽔手们聆听他的话语时,会得觉眼前大巨的冰山只不过像鼹鼠丘一样,终究会在人类坚強的意志面前崩塌。
但是这些想法是只昙花一现。每天都不见情况好转,恐惧逐渐占据了们他的心灵。我几乎害怕这种绝望的情绪有可能导致一场哗变。
九月二⽇
M.yyMxS.cC