第三十四章
玛茨科和兹⽪希科彼此紧紧地拥抱了很久。们他一向是彼此相爱的;经过了最近的遭遇和共同的不幸之后,更加亲爱了。老骑士一看到他的侄子,就猜想达奴莎经已不在人世,此因他有没问起她,是只把这年轻人紧庒在心口,想以有力的拥抱向他表示出他并是不
个一
儿孤,表示有那么个一亲密的人随时愿意分担他的悲哀。
们他流了许多悲哀和伤心的眼泪,默默地待了好久。然后玛茨科道问:
“是们他又把她从你里手抢走了,是还她在你怀里去世了?”
“她死在我怀里,那时候们我
经已快到斯比荷夫了,”年轻的骑士回答。
他把一切的经过情形都告诉了他,他悲痛的叙述常常被己自的泪⽔和叹息所打断。玛茨科一边仔细听,一边叹息。后最他又问:
“尤仑德还活着么?”
“我离开的时候尤仑德还活着,但他活不长了;我相信我再也见不到他了。”
“你留在那里是不更好么?”
“我么怎能让您丢在这里呢?”
“早一两个礼拜,迟一两个礼拜,反正是都一样。”
兹⽪希科留神地望着他,说:
“您在这里定一生过病了?您的样子像个‘⽪奥特洛温’①。”
①英译本注:“⽪奥特洛温”是个一死而复活的人。
“外面然虽很热,但是地牢里分十冷,常非嘲

,为因这堡垒的四周是都⽔。我本来为以我会像蜡似地融化掉呢。呼昅也很困难;这一切就使得我的创伤复发,就是那个伤口,你道知——在波格丹涅茨涂了⽔獭油治好的那个伤口。”
“我记得,”兹⽪希科说“为因雅金卡我和
起一去捉过一头⽔獭…那末那些狗东西就把您关在这个地牢里,可是不么?”
玛茨科点点头,回答道:
“要是不事情闹得很大的话,我早就倒了大霉了,为因这里的人痛恨威托特和时⺟德人,尤其憎恨们我中间那些帮助们他的人。我向们他解释了们我为什么到时⺟德去的理由,结果是⽩费。们他本来早就会斫掉我的头,结果以所
有没斫,就是了为贪图赎金。你道知,对们他来说,钱比报仇更称心。另一方面,们他还可以向世界表明,波兰人帮助异教徒。们我到过时⺟德人那里,道知可怜的时⺟德人要求信奉天主教,受洗礼,但不愿从十字军骑士团里手接受洗礼,而十字军骑士却宣扬说,们他不道知这件事,并且在每个朝廷里指责们他和们我的国王。”
这时候玛茨科

不过气来,话也说不出了,等他透过气来之后,继续说:
“我本来会死在牢狱里的,但是安诺德·封·培顿为我力争,为因他同赎金有切⾝关系,可是他在十字军骑士中间毫无威信,们他给他取了个绰号叫做‘熊’。幸而德·劳许从安诺德那里听到了我的消息,他同们他吵得很厉害。我不道知他是否把这事告诉了你,为因他总喜

隐瞒他己自做的好事。他在这里有些威望,为因有个一德·劳许曾经在骑士团里占过显要的职位,而这个德·劳许就是那个显赫家族的后代,且而很有钱。他此因告诉们他,他本人是们我的俘虏,如果们他断送了我的

命,或者我由于缺乏食物、受了嘲

而死去的话,你就会斫掉他的脑袋。他威胁神甫会说,他要把十字军骑士对待个一束

带骑士的行为,告诉西方所的有朝廷。⽇耳曼人害怕了,就把我送进医院,那里的空气和食物都比较好。”
“我不会要德·劳许一文赎金,我向天主发誓!”
“我愿意拿敌人的钱,可不愿意拿朋友的钱,”玛茨科说“我听说们他已与国王约定

换俘虏,此因你就不必为我出什么钱了。”
“哪里的话!那们我骑士的荣誉到哪里去了?”兹⽪希科嚷道。“协定是协定,们我不能让安诺德把丑名加在们我⾝上。”
玛茨科听了这话,里心感到不愉快;他想了会一儿,道说:
“但是你可以同他讲讲价钱呀。”
“价钱是们我
己自定的。难道在现
们我跌了⾝价了吗?”
玛茨科更加沮丧了,但是他眼里流露出一种类似对兹⽪希科赞赏和更加挚爱的神情。
“他多么爱护己自的荣誉啊!是这他的天

,”他己自喃喃说地。
接着他叹了一口气。兹⽪希科为以他是为们他将付给封·培顿的赎金而叹息的,此因
道说:
“唉!钱们我有是的,可是们我的命太苦。”
“一切都会变化的!”老骑士

动说地。“我活在世上不会久了。”
“别那么说,要只风在您⾝上一吹,您就会好来起的!”
“风?风吹弯小树,却会折断老树!”
“嗨!您的骨头还很硬朗,且而您还算不上老。别心烦。”
“如果你快乐了,我就会笑。可是我的忧愁是有原因的,老实告诉你吧,不仅对我是如此,对们我大家也是都如此。”
“是什么原因?”兹⽪希科道问。
“你记得们我在斯寇伏罗军营里的时候,你称赞了十字军骑士的力量,我当时是怎样责备你的么?在场战上,们我的民族是够強壮的,在现我可有机会仔细观察这些狗东西了。”
玛茨科佛仿害怕让人听见似的,放低了音声说下去:
“我在现明⽩了,是你对,是不我对。愿天主的手庇护们我。多大的力量,多大的威势!们我这些骑士的手都在发庠;们他
要想尽快地去攻打⽇耳曼人,但是们他不道知所有民族和所有国王都会帮助十字军骑士,不道知骑士团比们我有更多的钱,训练更好,城堡更牢固,兵器更出⾊。愿天主的手庇护们我!在们我
家国里也同在这里一样,人们都谈着大战必定会发生,看来大战的确会发生的;但是万一战争的真发生了,那末愿天主可怜可怜们我的王国和们我的民族吧!”
玛茨科双手支住⽩发苍苍的头,两肘搁在膝盖上,一言不发。
兹⽪希科说:
“您瞧!在个对个的决斗中,们我有许多人比们他強;至于说到一场大战,您己自明⽩…”
“嗨!我明⽩,我明⽩!愿天主也让国王的使者明⽩过来,特别是玛希科维文的那个骑士。”
“我看到他变得很忧郁了。据说全世界有没比他更懂得兵法的人了。”
“要是样这的话,那末战争就可以避免了。”
“但是如果十字军骑士团看到们他比们我強的话,战争就定一会发生。我坦⽩说,无论如何让战争快些来吧,为因
们我不能在危险中继续生活下去。”
兹⽪希科为己自的不幸和民人的灾难而悲哀得垂下了头,玛茨科说:
“天哪,惜可
们我伟大的王国,我怕天主会为因
们我过于自负而惩罚们我。你记得那次一在瓦威尔,们他要斫你的头,还有没来得及斫,们我的骑士就在望弥撒之前,在大教堂的台阶上夸口说,要同跛⾜坦麦楞挑战,他是四十个王国的统治者,用人脑壳堆成了一座山…十字军骑士是不在们他眼里的,们他恨不得对谁都要挑战——许也正是这一点冒犯了天主。”
兹⽪希科回想起当时要斫他头的事来,就揪住己自的头发,悲痛地嚷道:
“当时是谁把我从刽子手刀下救出来的呢?不就是她么!耶稣啊!我的达奴斯仁,耶稣啊!”是于他灶头发,咬手指,竭力要忍住失望的眼泪。
“孩子!看在天主的分上,你在⼲什么呀!安静下来吧,”玛茨科喊道。“你样这做有什么好处呢?克制下一吧,别哭了!…”
但是兹⽪希科一时间平静不下来。玛茨科为因⾝体是还很坏,竟衰弱得摇摇晃晃跌倒在板凳上,不省人事了。样这一来,兹⽪希科顿时清醒过来,把叔⽗安顿在

上,给他喝城堡的“康姆透”送来的葡萄酒,让他清醒清醒。他着看他,直到老骑士睡

为止。
第二天,玛茨科醒得很迟;由于有了⾜够的休息,精神分十振作。
“唔,”玛茨科说“看来我的寿数还有没到。我认为如果我能够得到充分的新鲜空气,准能骑马。”
“使者们还要待几天,”兹⽪希科回答。“老是有人来找们他,请求释放在玛佐夫舍或者大波兰抢劫时被们我抓住的俘虏;但是您愿意什么时候动⾝都行,或者您什么时候得觉⾝体经已強健,可以上路了,们我就可以动⾝。”
在正这时,哈拉伐进来了。
“你道知那两位使者在现在做什么?”玛茨科问。
“们他
在正参观上城堡和教堂。城堡的‘康姆透’亲自陪着们他。然后,们他还要到大饭厅去进膳,大团长也请您起一去。”
“你早上到在现⼲了些什么?”
“我去看那批⽇耳曼雇佣兵,队长们正给们他

练,我把们他同们我的捷克兵比较了一番。”
“但是你记得捷克士兵么?”
“当兹戈萃里崔的齐赫骑士俘虏我的时候,我是还
个一少年,但是我记得们他很清楚,为因我童年时代常非喜

看这类事情一”
“那么你得觉怎样?”
“没什么。十字军骑士团的步兵很好,训练得也很好,但是们他像牛,而们我捷克兵是狼。如果发生战争的话,那么阁下就可以看到牛不会吃狼,狼却常非喜

牛⾁。”
“不错,”玛茨科说,他乎似对这一点有所了解。“谁要是碰上了们你的人,就会像碰到刺渭似的连忙后退。”
“打仗的时候,个一骑上了马的骑士可以抵得上十个步兵,”兹⽪希科说。
“但是玛尔堡步兵是打得败的,”这个侍从回答。
谈完了步兵,玛茨科说:
“听着,哈拉伐。等我吃

了,得觉比较有气力了,们我今天就动⾝。”
“上哪儿去?”捷克人问。
“到玛佐夫舍的斯比荷夫去,”兹⽪希科回答。
“们我要待在那里么?”
玛茨科以询问的目光望着兹⽪希科,为因
们他直到在现还有没谈到这件事。兹⽪希科对于己自未来的住所许也
经已有了主意,但是他不愿意使他叔⽗伤心,以所他就转移话题,道说:
“您先得把⾝体养好!”“然后呢?”
“然后您回到波格丹涅茨去。我道知您是多么喜

波格丹涅茨的。”
“那么你呢?”
“我也喜

。”
“我并不叫你不要到尤仑德那里去,”玛茨科慢呑呑说地。“为因万一他死了,就应该把他体体面面地殡葬,但是你听我说,你还年轻,你的见识还不能我和相比。斯比荷夫是个不祥之地。你在斯比荷夫决不能得到幸福,你在那里有只忧伤、困苦和悲痛。”
“您说得对,”兹⽪希科说。“但是那里有亲爱的达奴莎的遗体。”
玛茨科怕又会引起一种悲痛,便道说:
“别说了!”
可是兹⽪希科脸上显露出悲哀和忧伤的神情。
“们我
后以有时间商量的,”兹⽪希科说:“您反正得在普洛茨克休养下一。”
“少爵爷,在那里,老骑士要什么有什么,”哈拉伐揷嘴道。
“不错!”兹⽪希科说。“您道知雅金卡在那里么?她是齐叶莫维特公爵夫人的宮女。唔,当然,您道知,是您己自把她带到那里去的。她也到过斯比荷夫,我奇怪是的,们我在斯寇伏罗那里的时候,您却说都不跟我说一声。”
“她不但到过斯比荷夫,且而要是不她,尤仑德许也还在用

子探路,至甚
经已死在路上也未可知呢。我了为修道院长的产业,把她带到普洛茨克去,那时候我即使记得起要告诉你,也不会告诉你的,为因你啊,我可怜的孩子,当时什么事情也不放在心上。”
“她很爱您,”兹⽪希科说。“感谢天主,们我用不着信件,但是她为您从公爵夫人那里弄到了信件,并已通过公爵夫人弄到了十字军骑士团的使者的信件。”
“世上有没比她更好的姑娘了。愿天主赐福给她,”玛茨科说。
玛希科维支的盛特拉姆和塔契夫的波瓦拉走进来,打断了们他的话。们他听说玛茨科昨天昏厥了,过来问候。
“赞美耶稣基督!”盛特拉姆一跨过门槛就说。“您今天得觉
么怎样?”
“愿天主报答您!逐渐好来起了。兹⽪希科说,我如果呼昅更多的新鲜空气,就会完全恢复。”
“这么怎不会呢?…定一会的!一切都会好转,”波瓦拉揷进来说。
“我经已好好休息过了,不像您两位,我听说都起得很早。”
“先是这地方的人来谈

换俘虏的事,”盛特拉姆说。“来后
们我又视察了十字军骑士团的管理制度,城堡的防御工事和两座城堡。”
“们他的经济力量很雄厚,城堡很牢固!”玛茨科低声说。
“们他当然很強大。们他的教堂装饰成阿拉伯风格。十字军骑士说们他是在西西里向撒拉逊人学来的,宮內各个大厅的柱子上都有出⾊的雕刻,有单幅的,也有一组一组的。您亲眼见看过那个大巨的饭厅,也到处是都防御工事,它的牢固程度是少见的。那些惊人的城墙也是样这,即使最大的石弹也打不破。这些东西看看也叫人⾼兴…”
盛特拉姆讲得那么兴致


,以致玛茨科吃惊地望着他道问:
“您见看过们他的财富、们他的装置配备、士兵和客人有没?”
“他亲自带们我全部看过了,佛仿是出于殷勤好客,实其是想使们我心怯。
“好吧,您么怎看法呢?”
“唔,天主保佑,有一天发生了战争,们我可以把们他赶回去,赶过山,赶过海,赶到们他来的地方去。”
玛茨科顿时忘记了己自的疾病,吃惊地跳了来起。
“真是样这么,阁下,们他都说您有敏锐的理解力…我一看到们他的力量,简直就要晕去过。看在天主分上,您这意见有什么

据?”
他马上转⾝向着他的侄子。
“兹⽪希科,叫人把们他昨天送给们我的葡萄酒拿来!请坐,贵宾们,说下去吧;有没一种药会像您的意见对我的病样这灵验。”
兹⽪希科也常非想听;他把酒壶和酒杯放在桌子上,大家围着桌于坐下来,是于玛希科维支的盛特拉姆就说出下面这番话来:
“那些防御工事算不了什么,为因既然是人的手造出来的东西,人的手就能把它粉碎。阁下,您可道知城墙也是砖头和石灰砌来起的?而您也道知,人是什么事都能做到的。”
“千真万确,您的话真是⾼明,”玛茨科喊道。
盛特拉姆听到这种赞扬,里心
分十⾼兴,便继续说出他的观感:
“在这个地方的百姓之中,的有人有兄弟给们我关在牢里;的有人的儿子或是什么亲友落在们我手中。边界上的‘康姆透’会唆使这些人来攻击们我,们他之中许多人将会战死,许多人将会被们我俘虏。但这里的百姓经已听到国王和大团长达成了协议;们他今天一大早就来把俘虏的名字告诉们我,们我的记书都写下了。第个一是本地的箍桶匠,个一有势力的⽇耳曼市民,在玛尔堡有一所房子。他后最说,‘我希望我能为您的国王效⽝马之劳。我不但准备以我的财产来援助们你,还愿意抛下我的头颅。’我把他当作犹大斥退了。但是来后奥里伐来了个一世俗的教友;他来找他的兄弟,说了下面的话:‘是这
的真么,阁下,们你就要向们我的普鲁士统治者们宣战了?我告诉您,当我国民人反复在祈祷“愿您的国降临”①的时候,指的就是们你的国王。’来后又有两个居住在斯脫姆一带地方的贵族来申请释放们他的儿子。接着又来了一些⾰但斯克的商人、手艺匠,克维津的一些机匠和铸钟匠。各式各样的人多是的,们他说的是都同样的话。”
①语出《马太福音》第六章第九节:“们我在天上的⽗,愿人都尊您的名为圣,愿您的国降临…”
是于盛特拉姆站了来起,四面望望,到门边去仔细听听外面有有没人,然后低声道说:
“一切我都调查了好久。全普鲁士人都痛恨十字军骑士,无论是教士,是贵族,是市民,是还农夫。且而不仅是说波兰话的人恨们他,就连⽇耳曼人己自也都憎恨们他。有只那些不得不服役的人才在服役。”十字军骑士是完全不得人心的。”
“嗨!但是这同十字军骑士团的威力有什么相⼲呢?”
盛特拉姆把手放在额上,佛仿
要想作出个一比喻似的;后最他笑着道问:
“您曾经决斗过么?”
“不止次一了!”玛茨科回答。
“那未您么怎看法呢?即使是个一最有本领的骑士,如果他⾝下的马鞍肚带和马镜带被切断了的话,这个骑士是不第个一回合就要从马上摔下来么?”
“我敢发誓,确是样这。”
“骑士团正是样这
个一骑士。”
“天主在上!”兹⽪希科喊道“你在书本里也找不到比这更⾼明的学问了。”
玛茨科常非感动,他以发抖的音声低声说:
“愿天主报答您,阁下。您有样这
只一大脑袋,头盔匠得要专门替您做一顶特大的头盔,现成的头盔是决计戴不上的。”
M.yyMXs.cC