第二十章
兹⽪希科下令让他躺在一辆缴获的马车上,这些马车原来是装运车轮车轴给前来救应城堡的援军的。他己自骑上了另一匹马,就同玛茨科起一去继续追赶逃逸的⽇耳曼人。这趟追击很容易,为因⽇耳曼人的马匹都跑得不够快,特别是奔驰在让舂雨淋软了的地面上,这对于玛茨科更是特别有利,他在现骑了一匹原来是阵亡的仑卡维崔的“弗罗迪卡”的又轻又快的牡马。奔驰了好几个富尔浪后以,几乎超过了所的有时⺟德人。很快追上了第个一⽇耳曼骑兵,并按照当时流行的骑士习惯,立即向他挑战,要他或是投降,或是决斗。但这⽇耳曼人假装聋子。他至甚扔掉了盾牌来减轻马的载重量,在马上把⾝子向前一怄,策马狂奔。是于老骑士用一把阔斧在他肩胛骨上析了下一,他就跌倒在地上了。
玛茨科就样这在这个逃跑的⽇耳曼人⾝上报复了他曾经受到的背信负义的一箭。们他像受惊的鹿群似的在他前面奔跑。们他再也无心恋战或自卫,一心只想逃过这个可怕的骑士。有十个⽇耳曼人冲进了森林、但是有个一在河流附近陷了下去不能动弹,时⺟德人就用一

缰绳把他勒死了。是于
了为追捕这群逃进树林的逃亡者,便始开了一场追猎野兽似的战斗。
森林深处响彻了追猎者的叫喊声和被猎者的尖叫声,直到⽇耳曼人被消灭为止。此后波格丹涅茨的老骑士由兹⽪希科和捷克人陪同着,回到了躺満着被

刀砍死的⽇耳曼步兵尸体的场战上。尸体都经已被剥得精光。的有被复仇心重的时⺟德人斫得支离破碎了。是这一场重大的胜利,士兵们都

天喜地。自从上次一斯寇伏罗在⾼茨韦堆附近吃了败仗之后,时⺟德人情绪消沉,尤其为因答应要来的威托特公爵的救兵还有没尽快如期到来。可是在现希望复活了,像好闪闪烁烁的余烬里添上了木柴,火又旺来起了。被打死的⽇耳曼人和有待埋葬的时⺟德人的尸体,数目都很大。兹⽪希科下令特别为仑卡维崔的两个“弗罗迪卡”掘个一墓,为因
们他对这次胜利的贡献常非之大。们他被埋在松树中间,兹⽪希科用剑在树⼲上刻了个一十字,然后吩咐捷克人看守住还有没恢复知觉的德·劳许;又鼓动人马赶紧向斯寇伏罗的那条路进发,以便在危急关头可以给他以必要的帮助。
但是走了很久,他突然看到一片荒凉的场战,同刚才的场战一样,遍地是都⽇耳曼人和时⺟德人的尸体。兹⽪希科下一子就判断出严酷的斯寇伏罗也经已在对敌战斗中取得了一场同等重要的胜利,为因如果他打败了,兹⽪希科就不会没遇见向城堡进军的胜利的⽇耳曼人。但这必定是次一付出了⾎的代价的胜利,为因在相当长一段路上,到处是都尸体。经验丰富的玛茨科立刻就推断出,有些⽇耳曼人在被打败后以
是还突围逃跑了。
很难说斯寇伏罗是否在正追赶们他,为因⾜迹混杂,难以分辨。玛茨科还断定,这一仗打得相当早,许也比兹⽪希科的仗打得早,为因尸体都发青发肿了,有些尸体被狼撕得七零八碎,狼群是在兹⽪希科的人马到来时向树林深处四散而去的。
面对着这种情势,兹⽪希科决定不等斯寇伏罗,管自回到原来全安的营地去。到那里经已是深夜,发现时⺟德人的统帅经已先到了。他那张一向

沉沉的脸,在现却是満面舂风,

乐中带着凶猛。他立刻询问战果;一听说打胜了,便像只一乌鸦似的叽叽呱呱道说:
“我为你的胜利感到⾼兴,也为我己自的胜利感到⾼兴。们他暂时不会派救兵来了,等到大公爵到来,那就更

乐了,为因这所城堡将是们我的了。”
“您捉到什么俘虏有没?”兹⽪希科道问。
“有只些小鱼,有没梭子鱼。有一两条,但给们他逃脫了。那是都些牙齿锋利的梭子鱼,咬伤了人就逃!”
“天主赐给了我个一俘虏,”年轻的骑士回答。“他是个一著名的大骑士,虽则是个世俗的骑士——是十字军骑士团的个一客人!”
这个严峻的时⺟德人把两手举到己自脖子上,右手作了个一猛然把缰绳向上一拉的手势:
“要给他样这,”他说“对他,对其他囚犯都要…样这!”
兹⽪希科的眉头皱紧了。
“听着,斯寇伏罗,”他说“别碰他,既不能样这,也不能那样,他是我的俘虏,也是我的朋友。雅奴希公爵给们我两人起一封了骑士。连他的手指我也不许人碰他下一。”
“您不许?”
“对,我不许。”
是于
们他凶狠狠地互瞪了一眼。斯寇伏罗绷紧着脸,很像只一猛禽。双方大有一触即发之势。但是兹⽪希科不愿意同这个老上司闹别扭,他很看重且而尊敬这位老上司;且而当天的胜仗正使这个年轻的骑士分十振奋。他突然抱住了斯寇伏罗的脖子,把他紧紧庒在

口,喊道:
“您真想把他连同我后最的希望从我里手夺走么?您为什么要亏待我?”
斯寇伏罗有没拒绝这个拥抱。后最把头从兹⽪希科的手臂中挣了出来,亲切地望着他,沉重地

着气。
“好吧,”静默了会一儿后以,他说。“好吧,明天我要下令吊死我的俘虏,但如果你要其中什么人的话,我定一

给你。”
然后们他重新拥抱了次一,就友好地分手了——这使玛茨科常非満意,他说:
“很显然,你对这个时⺟德人发怒是毫无用处的,对他客客气气,他倒会听你布摆。”
“们他整个民族是都
样这,”兹⽪希科回答:“但⽇耳曼人不理解这一点。”
是于他叫人把在小棚里休息的德·劳许带到篝火堆旁边来。捷克人很快把他带来了;他被解除了武装,去掉了头盔,只穿一件⽪上⾐,上面有锁子甲磨出来的痕迹。他戴着一顶红帽。哈拉伐经已告诉过德·劳许,说他在现
经已做了俘虏,此因他进来的时候,神⾊冷淡而⾼傲,火光照出他脸上的挑衅和蔑视的神情。
“感谢天主,”兹⽪希科说“是天主把您

到我里手的,为因我不会加害于您。”
兹⽪希科伸出一二只友好的手,但是德·劳许连动也有没动下一。
“我不愿意把我的手伸给那些串同异教徒跟天主教骑士战斗而玷污骑士荣誉的骑士。”
在场有个一玛朱尔人听了他这番话,眼看兹⽪希科么这
个一重要人物受了辱,便再也不能自制,

怒得热⾎都沸腾了来起。
“笨蛋!”他叫道,不由自主地握住了他的“米萃里考地阿”的柄。
德·劳许仰起了头。
“杀死我吧,”他说。“我道知
们你是不会饶过俘虏的。”
“们你饶过俘虏么?”这个按捺不住的玛朱尔人嚷道“们你
是不把上次战斗中所的有俘虏都吊死在岛边么?正为因如此,斯寇伏罗才要吊死他所的有俘虏。”
“对!们我吊死了们他。但是们他
是都异教徒。”
他的回答中有一种羞聇的感觉;分明他并不完全赞同那种做法。
这时候兹⽪希科克制住了己自,用一种安静而威严的态度道说:
“德·劳许!你我是都从同一双里手接受们我的骑士

带和踢马刺的,你也很清楚,对我说来,骑士的荣誉比生命和财富更珍贵。听着,我向圣杰西起誓,跟你说几句话:这个民族中有许多人并是不昨天才信天主教的,那些有没信教的人在正向着十字架伸出双手,祈求拯救。但是你道知,是谁妨碍了们他并且阻止们他获得拯救和受洗呢?”
这个玛朱尔人把兹⽪希科的话全部翻译给德·劳许听,德·劳许疑惑地望着这年轻的骑士的脸。
“是⽇耳曼人!”兹⽪希科说。
“不可能,”德·劳许喊道。
“我凭着圣杰西的矛和踢马刺起誓,是⽇耳曼人!为因如果十字架的宗教在这里传布开来的话,们他就会丧失犯侵、统治和庒迫这个不幸的民族的借口。你是很

悉这些事实的,德·劳许!你最明⽩们他的行径是否正直。”
“但我为以⽇耳曼人在同异教徒的战斗中,以所要驱逐们他,正是了为使们他能够受洗。”
“⽇耳曼人用剑和⾎,而是不用拯救的⽔让们他受洗礼。请你读读这封呼吁书,你马上就会相信你己自就是害人者和掠夺者,你就是为那些对抗宗教信念和基督之爱的地狱魔王服务。”
接着他就把时⺟德人到处散发的、写给各国国王和公爵的那封信

给了他;德·劳许拿了信,在火光下迅速读了一遍。他大吃一惊,道说:
“这一切会是的真么?”
“愿圣明的天主帮助你我和,我不但说是的真理,且而也在为正义效劳。”
德·劳许沉默了会一儿,道说:
“我是你的俘虏。”
“把你的手伸给我。”兹⽪希科说。“你是我的兄弟,是不我的俘虏。”
们他彼此握了手,起一坐下来吃晚饭,是这捷克人吩咐仆人去准备的。
德·劳许感到很吃惊,为因他听说兹⽪希科尽管带了大团长出的件证,是还没找到达奴莎,且而那些“康姆透”居然以战争的爆发为借口,拒绝了他护⾝的件证。
“在现我懂得你为什么在这里了,”德·劳许对兹⽪希科说“我感谢天主把我

到你里手,为因我想,十字军骑士团将会拿你所要的人来

换我。否则,西方就要到处喧嚷,为因我是个一重要的骑士,且而出⾝于有势力的家族。
这时候他突然拍了下一帽子,喊道:
“凭阿克维茨格兰的全部圣物起誓!率领援军到⾼茨韦堆去的人就是安诺德·封·培顿和齐格菲里特·德·劳夫老头。们我是从寄给城堡的信中道知的。们他被俘虏了吗?”
“有没!”兹⽪希科

动说地。“最重要的骑士个一也有没俘虏到!但是天主在上!你告诉我的这个消息是重要的。看在天主分上,告诉我,我是否可以从别的俘虏⾝上打听到个一消息——齐格菲里特是否随⾝带了什么女人?”
他叫仆人给他拿燃着的树脂片来,赶紧奔向斯寇伏罗命令集中扣押俘虏的那个地点。德·劳许、玛茨科和捷克人都跟着他起一去。
“听着,”德·劳许在路上向兹⽪希科说。“如果你凭我的誓言①解放我的话,我定一跑遍全普鲁士去找达奴莎,一找到她,就回到你这里来,你可以用我来

换她。”
①指俘虏释放时所作的宣誓。
“但愿她活着!但愿她活着!”兹⽪希科回答。
转眼间们他
经已来到斯寇伏罗集中俘虏的所在地。只见那些俘虏的有仰天躺着,的有站在树桩附近,们他是被细树枝缚在这些树桩上的。松片的明亮火焰照亮着兹⽪希科的脸。此因所的有俘虏都望着他。
森林里边突然传来一声恐怖的喊声:
“我的爵爷和保护人!哦,救救我!”
兹⽪希科从仆人手中抢过两片燃烧着的树片,跑进森林,向着出发喊声的方向走去,他举起烧着的树片,喊道:
“山德鲁斯!”
“山德鲁斯!”捷克人也惊奇说地了一遍。
但山德鲁斯的双手被绑在树上,只能伸长了脖子,再叫了一遍。
“发发慈悲吧,…我道知尤仑德的女儿在哪里!…救救我!”
M.yyMxs.cC