第十八章
们他一清早就到了涅威齐,在那里的有骑着马,的有坐在一捆捆的柳枝上渡过河去。动作如此迅捷,使得玛茨科、兹⽪希科、哈拉伐和玛佐夫舍的志愿军对于这些战士的机灵大为惊奇;们他这才明⽩,为什么树林、沼泽、河流都阻挡不了立陶宛人的远征。们他爬上了河岸,谁都不脫掉

⾐服,连羊⽪⾐和狼⽪⾐都不脫,由它在

光下晒,直到全⾝冒着热气,像烧沥青的人一样,这才稍微休息下一,然后又急急向北面赶路。傍晚时分,们他到了尼门。
舂来大河⽔涨,渡河可是不一件容易事。斯寇伏罗所道知的那个浅滩,有好些地方成了深⽔,马匹都得泪过四分之一富尔浪的距离。兹⽪希科近旁有两个人被⽔冲走了,哈拉伐想去救们他,有没救成;为因天黑,⽔势又急,那两个人下一子就看不见了。掩在⽔里的人却不敢⾼声呼救,为因指挥官事先就下了命令:渡河时要量尽做到安静。然而其余的人都全安到达了对岸,们他在那里有没生火,一直待到天明。
天刚破晓,整个军队分为两支。斯寇伏罗领了一支去

击率领援军到⾼茨韦堆去的那两个骑士。第二支由兹⽪希科率领,向后移动,向那个岛前进,以便

击从城堡出来

接援军的人马。
这天早晨天气暧和而明朗,但在树林里、沼地里和树丛中,都弥漫着一片浓密的⽩雾,把远处完全这没了。这正是兹⽪希科们他所求之不得的,为因
样这一来,从城堡里出来的⽇耳曼人就不能及时看到们他而撤退。这个年轻骑士常非⾼兴,向玛茨科道说:
“们我
是还占好阵地,别考虑那边的

雾吧。愿天主许可,

雾别在中午前消散。”
是于他急忙赶到前面,向一些“赛特尼克”①下令后,又立即回来,道说:
①英译本注:统领一百人的队长称为“赛特尼克”
“们我很快就会在那条从岛上的渡口通向內地的大路上同们他遭遇了。们我要躲到那边的丛林里去等候们他。”
“你么怎
道知那条路?”玛茨科问。
“们我是从本地农民那里得到报情的,们我的人里面有好多本地农民,随便到什么地方去都可以叫们他带路。”
“你打算离城堡多远进行攻击呢?”
“在离它一英里左右的地方。”
“很好;为因再近了,城堡里的士兵就可以冲出来援救,可在现
们他不但不会及时赶来,听也听不见。”
“我想到了这点。”
“你想到了这点,还要想到另一点:如果们他
是都些靠得住的农民,那就派两三个到前面去,以便一见看⽇耳曼人就发信号。”
“嗨!这也经已办了。”
“那末我还要告诉你一件事:布置一两百人,等战斗一打响,不要投⼊战斗,而是赶快冲到们他后方去切断通向岛上去的后路。”
“是这最重要的事,”兹⽪希科回答。“但这个命令也经已下啦。⽇耳曼人就要落⼊陷阱,逃不了哩。”
听了这话,玛茨科赞许地望望他的侄子,很是⾼兴,得觉
然虽他很年轻,却懂得许多兵法,此因笑了笑,低声说:
“不愧为们我家的后代。”
但哈拉伐这个侍从,却比玛茨科更⾼兴,为因他最爱战争。
“我不道知
们我这方面的战斗力,”他说“但是们他行军肃静,动作敏捷,看来士气很⾼涨。如果斯寇伏罗一切都计划得很好的话,那就个一⽇耳曼人都活不了。”
“天主保佑,有没几个人逃得掉,”兹⽪希科回答。“但我经已下令,量尽捉俘虏;如果发觉其中有骑士或者教士的话,决不要杀掉。”
“为什么不能杀,爵爷?”捷克人道问。
“你得留神,”兹⽪希科答道“定一要样这办。如果其中有骑士的话,他就必定掌握了很多报情,为因他游历过许多城市和城堡,见多识广;要是个一骑士团的法师,那就更其如此了。此因我感谢天主,使我来到此地,我许也会打听到关于达奴莎的消息,并且拿俘虏把她

换回来。如果有什么办法的话,是这我的唯一办法了。”
是于他策马前进,又驰骋到前面去发后最的命令了,样这免得己自老想到那些忧郁的念头;时不可失,经已快到们他埋伏的地点了。
“少爵爷为什么为以他的

子还活着,且而
为以她是在这邻近什么地方呢?”捷克人道问。
“为因,如果齐格菲里特当初在盛怒之下,竟有没在息特诺杀害的她话,”玛茨科回答“那末就很有理由认为她还活着。如果她被害死了的话,息特诺的神甫也不会当着兹⽪希科的面告诉们我他所于的事了。是这一件很棘手的事;哪怕最残酷的人对个一⾚手无援的女子也下不了毒手。嗨!何况是对个一无辜的姑娘。”
“是下不了毒手,但对于十字军骑士团又当别论。威托特公爵的孩子们又是怎样的遭遇呢?”
“这倒是的真,十字军骑士是都狼心狗肺。可是齐格菲里特也确实有没在息特诺害死她,齐格菲里特本人也动⾝到这一带来了;此因他可能把她蔵在某个城堡里。”
“嗨!果真如此,我就非得拿下这个岛和城堡不可!”
“可是你要只看看这些人吧,”玛茨科说。
“当然,当然;但我有个一想法,要去报告少爵爷。”
“即使你有十个想法,我也不在乎。你总不能用梭镖去把城墙推倒。”
玛茨科指着大多数战士里手拿的梭镖;道问:
“你见过这种士兵么?”
事实上,捷克人确是从来有没见过样这的士兵。在们他前面

七八糟地行进着是的密密⿇⿇的一群。骑兵和步兵都混在起一,穿过树林里的树丛时,步子又极不一致。了为要和骑兵齐步前进,步兵就都抓住了马鬃、鞍座和马尾。战士们的肩上都披着狼⽪、山猫⽪和熊⽪;有些士兵在头上挂着野猪牙齿,的有挂着鹿角,的有则挂着⽑茸茸的兽耳,此因要是不树林似的梭镖⾼⾼伸出于们他的头顶之上,背上有熏黑了的弓和箭,那么打后面看去,特别是从雾中看去,们他简直就是一群从森林深处走出来的野兽,被喝⾎的

望或饥饿所驱使,在正搜寻着猎物。这番景象看看有些可怕,且而有些怪诞不经,佛仿就是那种所谓“诺蒙”的奇迹;按照民间说法,遇到“诺蒙”出现时,野兽至甚石头和树丛都会在面前移动。
正是见了这番景象使得那两个同捷克人起一来的仑卡维崔的贵族青年中,有个一走到他跟前说:
“凭圣⽗和圣子的名义!我说们我是在跟一群狼起一行军,而是不跟人起一行军。”
但是哈拉伐然虽从来有没见过这种景象,却像个一很

悉这种情况。毫不惊奇的人似的,答道:
“狼然虽是在冬季成群结队出来觅食,可是舂天里也要尝尝十字军骑士的狗⾎。”
确实经已是舂季了,在现是五月;密布在森林里的榛子树都透出了一片新绿。士兵们无声无息地踏着苔藓往前走,苔藓中可以见看⽩⾊和蓝⾊的⽩头翁,有还浆果和羊齿植物。连绵大雨淋得树⽪变软了,散出发一种惬意的气息,而在森林里,在松针和朽木铺成的地面上,则散出发一种辛辣的气味。太

在树叶和树枝的雨滴上映出一道彩虹,鸟儿便在那上面

乐地歌唱。
们他加快了脚步,为因兹⽪希科在催们他赶上去。兹⽪希科时时骑着马来到支队后面,同玛茨科、捷克人和玛佐夫舍的两个志愿军起一。一场胜仗的远景显然使他大为得意,为因他原来那种忧郁的神情消失了,眼睛又恢复了平时的闪闪光芒。
“加劲!”他喊道。“们我
在现
定一要赶到前面去——不能落在后面。”
他领着们他来到了队部前面。
“听着,”他补充说。“们我
许也会出其不意地攻击⽇耳曼人,不过,如果们他
经已站稳脚跟、布好阵势的话,们我就必须先下手攻击们他,为因
们我的甲胄比时⺟德人的优良,宝剑也比时⺟德人的锋利。”
“就么这办,”玛茨科说。
其余的人都在马鞍上稳一稳⾝子,佛仿立刻就要攻击似的。们他深深昅了一口气,摸摸宝剑,看看能否出鞘自如。
兹⽪希科再次一重申前令:如果在步兵中间发现任何披着⽩斗篷的骑士,决不能杀害,要捉活的;是于他驰马向向导们跟前跑去,时同叫队伍停一停。
们他来到大路上,这条大路从小岛对面的渡口直通向內地,严格说地,这是不一条真正的大路,而是一条乡间的通道,最近刚从树林里开辟出来,路面⾼⾼低低,难以通行,但士兵和马车毕竟能够通过。路的两边都有⾼⾼的树木,了为放宽路面,老松树给斫掉了。榛子树丛长得很密,有些地方整个森林都成了它们的世界。兹⽪希科此因选了个一拐弯的地方,使得前进的对方既看不远,又无法后退,也来不及摆开阵势。他就在那里占领了小路的两边,下令等待敌人。
习惯于森林生活和战争的时⺟德人常非巧妙地躲蔵在树墩和暴风雨刮倒的树

后面,

子树的嫰树丛和枞树苗后面——此因
像好大地把们他呑没了。有没
个一人说话,马匹也不噴息。不时有一些大小野兽经过那些伏兵⾝边,不经意间突然和们他碰上,都吓了一跳,慌忙逃开。不时吹来一阵风,使森林里响起一片庄严的呼啸声,继而又是一片寂静,只听到远处布⾕鸟的歌声和近处啄木鸟的啄木声。
时⺟德人很⾼兴听这种音声,为因
们他认为啄木鸟是专门预报吉兆的歌手。森林里有是的这种鸟,四面八方都可以听到持久不息的啄木声,音声急促得像好人类劳动时的歌声一样。人们简直会为以,这种鸟都各有己自的打铁铺子,那么早就始开积极劳动了。玛茨科和那两个玛朱尔人像好听到了木匠在新房子的屋顶上的敲钉声,顿时教们他想起了家。
时间过得越来越令人厌烦了;听来听去就是树木的呼啸声和鸟儿的歌唱声。笼罩在平原上的雾消散了。太

升得很⾼,天气逐渐热来起,可是士兵们是还躺在那里等着。后最耐不住寂静和久待的哈拉伐,凑着兹⽪希科的耳朵,低声道说:
“爵爷,如果天主允许,个一狗东西都不让他逃命。难道们我不能出其不意地赶到城堡那里,把它拿下吗?”
“你为以那里的船只都有没人看守,也有没口令的么?”
“们他有哨兵,”捷克人低声回答“但抓住俘虏,要只用刀子吓们他
下一,就会讲出口令来的。嗨!们他
己自
至甚会用⽇耳曼话回答口令的。要是们我到了岛上,那么城堡本⾝也…”
他还有没
完说,兹⽪希科突然用手捂住了他的嘴,为因路上传来了乌鸦的哇哇声。
“嘘!”他说。“那是个信号。”
大约过了念两遍“主祷文”的工夫,路上出现了个一时⺟德人,骑着一匹⽑茸茸的小马,了为免得出发得得声,也免得在泥地上留下蹄印,马蹄裹着羊⽪。骑者目光锐利地左顾右盼,突然听到丛林里传来一声对于哇哇哇的乌鸦声的回答,就立即潜⼊森林,刹那间他来到兹⽪希科⾝旁了。
“们他来了!…”他说。
m.YYmXS.Cc