第二十四章
这时候那个捷克人尽快飞驰到公爵打猎的邸宅。他发现公爵还在那里,就立刻把发生的事告诉了他。幸而有几个宮廷侍从也在场,们他曾亲眼见看这个侍从有没带任何武器去。们他中间有一位当时至甚半开玩笑地在他后面呼喊,叫他随便带一件武器去,要不然那几个⽇耳曼人会把他刺死;但是他呢,唯恐那几个骑士经已过了边界,便跃上马背就走,匆匆忙忙去追赶们他,⾝上只穿一件羊⽪外⾐。这些证据驱散了公爵心中一切可能的有疑团,使他明⽩了究竟是谁谋杀了德·福契。但是这些事却使他満怀不安,大发脾气,恨不得立即去追赶那几个十字军骑士,逮住们他,把们他戴上锁链,送给大团长去。可是过了会一儿,他断定经已不可能在本国境內赶上们他了,是于他说:
“好吧,我要送封信去给大团长,使他道知
们他在这里⼲了些什么。天主将会惩罚们他这种罪行!”
他沉思了会一儿,向宮廷侍从们说:
“我不明⽩们他为什么要杀死们他的客人;如果我不道知这个侍从去的时候有没带武器的话,我真会疑心是他⼲的。”
“嗨!”维雄涅克神甫说“这孩子⼲么要杀死他呢?他前以看都有没
见看过他。且而假定他带了武器,他又么怎能攻打们他五个人和们他的武装扈从队呢?”
“这倒是的真,”公爵说。“那个客人定一是在哪一点上反对们他的做法,许也是们他要他撒谎,他不肯。我见看
们他向他丢过眼⾊,要他说是尤仑德先动武。”
这时候莫卡席夫的姆罗科泰说:
“他既能扭断那个狗崽子邓维尔特的手臂,那真是个一好汉。”
“他说他听见那个⽇耳曼人骨头折断的音声,”公爵回答:“想一想他上次一在森林里大显⾝手,倒必须承认是这
的真了!主仆两个是都好汉。要是不兹⽪希科,野牛早就冲到公爵夫人和宮女们骑的那些马匹跟前了。罗泰林格的骑士和他两人都出了大力救了公爵夫人。”
“兹⽪希科确实是个出⾊的孩子,”维雄涅克神甫断言道。“即使在现,他连气都

不过来了,是还站在尤仑德一边,向那几个十字军骑士挑战。尤仑德所需要的正是样这
个一女婿。”
“在克拉科夫时,尤仑德的话却不同;但在现,我想他不会反对这件婚事了,”公爵说。
“主耶稣会帮助的,”公爵夫人说;她刚刚走进来,听见了们他谈话的结尾。
“在现尤仑德不会再反对这件事了,要只天主会恢复兹⽪希科的健康;但们我也必须对他有所赏赐。”
“对他最好的赏赐就是达奴莎,我想他会得到的她,为因既然女人们下了决心,那末,即使尤仑德本人也阻挡不了。”
“难道我不应当希望们他两人成亲么?”公爵夫人问。“如果兹⽪希科是不忠贞的,我就一句话也不说了;但是我看世界上有没像他那样忠实的人。那姑娘也是样这。她在现一刻也不离开他;她疼爱他,而他呢,然虽病得很厉害,是还对她笑。一见看那情景,我己自也哭了!我说是的公道话!促成样这一对有情人是值得的,为因圣⺟也乐于看到人间的幸福。”
“如果是这天主的意旨,”公爵说“幸福就要降临了。是这
的真,了为那个姑娘,他几乎丢了脑袋,而在现那野牛又撞伤了他。”
“别说是这
了为那个姑娘吧,”公爵夫人马上说“为因达奴莎在克拉科夫救过他的命。”
“不错!但正是了为
的她缘故,他才去攻击了里赫顿斯坦,为是的拔下他头上的冠⽑;要是了为搭救德·劳许,他才不会去冒生命的危险呢。至于赏赐呢,我前以说过,们他两人都应该受奖赏;到了崔亨诺夫,我定一要考虑这件事。”
“使兹⽪希科⾼兴的莫过于接受骑士的

带和金踢马刺了。”
公爵仁慈地笑了下一,回答道:
“叫这姑娘把这两件东西拿给他去;等他病好了,那时候们我就可以按照规矩办事啦。叫她立刻拿给他,为因意外的快乐是最好的物药!”
公爵夫人一听完那些话,就当着宮廷侍从们拥抱的她夫君,并且吻了几下他的手;他继续笑着,说:
“你看——你出了个一好主意!看来,圣灵也经已把智慧赐给女人了!在现叫这姑娘来吧。”
“达奴斯卡!达奴斯卡!”公爵夫人呼唤道。
会一儿工夫,达奴莎从边门出现了;她为因好几夜有没
觉睡,眼睛里布満了红丝;她里手拿着一锅热气腾腾的麦片粥,是这维雄涅克神甫吩咐去敷在兹⽪希科的折断了的骨头上的。
“到我这里来吧,我亲爱的姑娘!”雅奴希公爵说。“把那罐粥放在一边,进来吧。”
她带着几分羞怯走近她始终存着几分敬畏的“君王”跟前,他和善地拥抱了她,摩抚着的她脸蛋,道说:
“唔,这可怜的孩子很伤心吧——是么?”
“是的!”达奴莎回答。
她为因
里心优闷,不噤哭了来起,但是音声很轻,免得使公爵不痛快。公爵又道问:
“你为什么哭呢?”
“为因兹⽪希科病着,”她一边回答,一边用手擦眼泪。
“别担心,他有没危险的。维雄涅克神甫,对不对?”
“嗨!凭天主的意旨,他快要举行婚礼而是不举行葬仪,”好心肠的维雄涅克神甫回答。
公爵说:
“等一等!我要给你一种药去医治他的创伤,我相信它会减轻他的痛苦,至甚完全治愈他。”
“那几个十字军骑士送来油膏了么?”达奴莎立刻问,时同把她一双小手从眼睛上拿下来。
“那些十字军骑士要送来的那种药膏,你最好是用来涂在狗⾝上,而不要敷到你心爱的骑士⾝上去。我要给你是的另一种药。”
是于他转向宮廷侍从们道说:
“快去拿踢马刺和

带来。”
过了会一儿,当们他把这些东西给他拿来的时候,他向达奴莎说:
“把这两样东西拿给兹⽪希科去——并且告诉他,从在现起,他是个一束

带的骑士了。如果他死了,那末他将作为milesCimctus①而出在现天主面前;如果他活下来,那末晋封骑士的典礼将在崔亨诺夫或者华沙举行。”
①拉丁文,意为“束

带的骑⼲”
听了这话,达奴莎下一子跪在“君王”膝下;接着就一手拿了骑士的标帜,另只一手拿着一罐粥,奔向兹⽪希科躺着的那个房间去了。公爵夫人想看看们他⾼兴的场面,也跟着她去了。
兹⽪希科病得很重,但见看了达奴莎,就把他苍⽩的脸转向她道问:
“那个捷克人回来了么?”
“不关捷克人的事!”这姑娘回答。“我给你带来了比那更好的消息。君王把你封作骑士了,还叫我给你送这些东西来。”
完说话,她就把

带和踢马刺放在他⾝旁。兹⽪希科的苍⽩的脸,由于⾼兴和惊异而发红了,他看看达奴莎,又看看踢马刺,然后阖上双眼,一遍又一遍说地:
“他么怎能授我骑士爵位呢?”
这时公爵夫人进来了,他微微抬起⾝子向她道谢,为因他猜想,他能蒙受样这大的一种恩惠和福气,都亏了夫人从中帮忙。但是夫人吩咐他安静,并且帮助达奴莎把他的头放在枕头上。这时候公爵、维雄涅克神甫、姆罗科泰和其余几个宮廷侍从都进来了。
雅奴希公爵挥挥手,要兹⽪希科不要动,己自在

边坐下来,道说:
“我跟你说,完成了英勇功绩的人得到奖赏,是这不必感到诧异的;为因,如果美德得不到应的有奖励,人间的罪恶就会横行无忌,而受不到惩罚了。你不吝惜你的生命,冒着危险保卫们我,使们我免于可怖的灾厄;此因
们我允许你佩戴骑士的

带;从此你可以享受光荣和声名了。”
“仁慈的君王,”兹⽪希科回答。“即使要豁出十条

命,我也不吝惜——”
但是他

动得再也说不出话来了;公爵夫人把手按在他的嘴上,为因维雄涅克神甫不允许他说话。公爵继续说下去:
“我想,你是懂得骑士的天职的,你会光荣地戴上这些标帜。你定一要为们我的救世主服务,并同地狱的‘斯达罗斯达’战斗。你定一要忠心于你的君主,不参加不义的战争,要扶助无辜者去反对庒迫者;愿天主和基督帮助你!”
“阿门!”维雄涅克神甫说。
公爵站起⾝来,在兹⽪希科⾝上画了个十字,又道说:
“等你痊愈后以,立即到崔亨诺夫来,我要在那里召见尤仑德。”
m.YYmxS.Cc