第二十一章
了为便于用石弓和弩弓

箭,那些守林人在猎人头目的向导下,把猎人们列成长长的一排,掩蔵在森林背后,面对着林中空地。空地的两边都缚着网,网后面守着人,们他的任务是把野兽赶到猎人那里去,时同,要是野兽陷⼊网里,就用矛

把它们戳死。许多寇比人被派来把所的有动物从森林深处赶到空地上来。在猎人们的后面另外布着一张网;如果有野兽窜过了猎人的行列,就会陷⼊网里,下一子给打死了。
公爵站在个一小山⾕中间,这个山⾕延伸在整个林间空地上。猎人头目莫卡席夫的姆罗科泰为公爵选定了那个地位,是为因他料到最大的野兽会跑过这个山⾕。公爵有一张石弓,在他⾝旁一株树旁倚着一支重矛;他⾝后不远的地方站着两名魁梧的“卫士”们他背着斧头,拿着石弓,随时准备递给公爵。公爵夫人和尤仑德姐小
有没下马,为因公爵考虑到野牛的危险,不允许们她下马;野兽们撒起野来,骑在马上逃避总比徒步逃避要容易些。至于德·劳许,然虽公爵邀请他在他的右前占个一位置,但是他却要求让他同宮女们留在起一,以便保护们她。兹⽪希科把他的

揷在雪地上,把石弓放在背上,站在达奴莎的马旁,向她低声细语,有时还吻着她。有只在莫卡席夫的姆罗科泰命令他安静的时候,他才不出声,为因姆罗科泰在森林中连公爵本人也要责备的。
这时在荒野深处的远方,寇比人的号角声在鸣响,酬和着林间空地里“克尔齐武拉”①的响声;然后是一片寂静。时时可以听到松树顶上松鼠的吱吱声。猎人们望着积雪的林间空地,那里有只风儿吹动着灌木林,们他
里心想着哪一种动物会先出现。们他期待着丰富的猎物,为因荒野上多是的野牛和野猪。寇比人经已用烟熏出了几只熊,它们在正丛林里徘徊着,又愤怒,又饥饿,又机警。
①一种号角。
但是猎人们不得不等待了很久,为因那些把野兽赶向空地去的人,搜索的森林面积很广,离开得常非远,此因在号角吹起之后放出去的狗群的吠叫声,们他也没听见。
过了会一儿,几只狼出在现森林边缘了,但它们一发现人,就窜进森林,显然是在寻找另一条出路。接着从荒野里跑来了好几头野猪,连成一条黑⾊的长线,在雪地上奔跑着,远处望去,就像一群家猪。它们停下来静听下一——又转过⾝去静听下一,然后转⾝向猎网奔去,但是一嗅出人气,就向着猎人们走去,噴着鼻息,步伐愈来愈小心;后最响起了石弓的铁曲柄的铿然声,弯箭的咆哮声,是于⽩雪上便染上了第一摊⾎迹。
接着便响起了一阵恐怖的尖叫声,整个兽群立刻散开了,佛仿被一声响雷击散了似的;有几头野猪盲目地一直向前冲,的有向着猎网跑去,有还的从空地上其他的兽群中奔过。号角声常非清晰,混合著狗吠声和冲出森林深处的人们的奔驰声。被猎人们赶出了森林的野兽立刻布満了这片空地。在外国或者至甚波兰的其他省份都不可能看到样这的景象;别的地方都有没像玛佐夫舍样这的一片荒野。这几个十字军骑士然虽到过野牛成群袭击军队、造成


的立陶宛,但们他对于样这大群的野兽依旧感到常非吃惊,而德·劳许先生尤其吃惊。他见看在他面前跑过一群群的⻩鹿和长着笨重的叉角的麋鹿,两种动物混合在起一,在空地上奔跑着,吓得到处

窜,找来找去也找不到个一
全安的去处、公爵夫人⾝上的盖世杜特的⾎

在沸腾来起了,她看到这情景,就一箭一箭地发

着,当一头鹿或者麋鹿被

中了,坚起前脚,重重地在雪地上

踢一阵倒了下去的时候,公爵夫人就⾼兴得叫了来起。有几个宮女也

着箭,为因大家都热爱打猎。有只兹⽪希科想都没想到打猎的事;他把胳膊肘支在达奴莎的膝盖上,两手托着头,直望着的她眼睛。达奴莎脸⾊排红,笑嘻嘻的,设法用手指合上兹⽪希科的眼⽪,佛仿她受不了样这的凝视似的。
德·劳许先生的注意力被一头庞大的熊昅引了去过,这头熊的肩和背部是都灰⾊的,它出人意料地从猎人附近的丛林中跳了出来。公爵用石弓

了它一箭,然后持着刺野猪的矛向前冲去;野兽出发恐怖的吼叫声,竖起前脚,他就当着所有宮廷侍从的面,以非凡

练和分十敏捷的手法用他的矛把那头野兽戳个对穿,使得两个“卫士”都用不着使用斧头了。年轻的罗泰林格的骑士在正纳罕,他一路访问过那么些朝廷,何曾见过任何其他君主敢于从事这种乐娱,他相信骑士团要服征
样这的公爵和样这的民人是困难的。来后,他看到别的猎人们也以同样的手法

倒了不少头野猪,比在下罗泰林格森林中和在⽇耳曼荒野上见到的野猪要大得多,凶猛得多。样这一些

练的猎人,样这一些对己自的力量具有深刻自信的人们,德·劳许先生从来还有没
见看过;他是个一相当有经验的人,他断定这些居住在无边无际森林的中人,从小就惯于使用石弓和矛

,此因使用这些武器时常非

练。
这片林中空地上终于铺満了各种各样野兽的尸体,但是围猎并有没结束。事实上,最有趣也是最危险的时刻在正来临,为因猎人们遇到了一二十头野牛。长満胡须的公牛走在牛群前面,把头低低地靠着地面,时常停了下来,佛仿在考虑该从什么地方进行攻击。它们的庞大肺叶出发一种低沉的吼声,有如隆隆的雷鸣,⽔气从它们的鼻孔中直冒出来;它们一面用前脚不断在雪地上探索,一面像好在用它们那双深蔵在鬣鬃下面的充⾎的眼睛警戒着它们的敌人。是于,猎人们齐声叫喊,喊声得到了各方面的响应;号角声和横笛声一齐吹来起了,从荒野的最偏僻的角落里传来了回声;这时候寇比人的狗群带着使人颤栗的吠声冲进了林中空地。狗群的出现

怒了牛群中同牛犊在起一的雌牛。直到这时为止,原来是还在踱着步子的牛群,在现
然忽分散开来,发疯似地在这片空地上到处

跑。一头野牛,一头庞大的⻩⾊老公牛,先是朝着站在一边的猎人们猛冲去过,来后
见看丛林的中马匹,就站住了,一面出发吼声,一面用角掘起地来,佛仿在

励它己自的斗志似的。
看到这情形,人们叫喊得更厉害了。只听得猎人们中间有人用惊惶的音声在呼喊:“公爵夫人!公爵夫人!快去救公爵夫人!”兹⽪希科抓起揷在他⾝后地面上的矛

,立即奔向森林边缘;有几个立陶宛人跟着他冲上去,都誓死要保卫这位“盖世杜特”的女儿;但是一眨眼间,夫人手的中石弓克拉一声,一支箭出发一声呼啸,从这野兽的头上

进了它的脖子。
“

中了!”公爵夫人喊道:“逃不了啦。”
但是,突然间这野牛出发一声恐怖的吼叫,使受惊的马匹都竖起了前脚,随着吼叫野牛就向夫人直冲过来;说时迟那时快,德·劳许先生也同样迅速地从树下冲出来,伏在马上,伸出矛

,像骑士比武一样,向这野兽刺去过。
转眼之间,近旁的人们就见看矛

刺进了那野兽的脖子,立刻弯得像一张弓似的,接着就断成一截一截;是于那颗长着角的、庞大的头颅完全消失在德·劳许先生的马腹下边了,德·劳许连马带人下一子被抛到了空中。
猎人们都从森林里冲出来救助这位外国骑士。兹⽪希科最关心是的公爵夫人和达奴莎的全安,他第个一赶到,把矛

对准了野牛的肩胛骨戳了进去。他这一击,用力过猛,使得矛

在野牛猛一转⾝间,断在他的手中了,他己自也给摔倒了,脸朝着地面。“他死了!他死了!”飞跑过来救他的那些玛朱尔人喊道。野牛的头庒在兹⽪希科⾝上,把他紧庒在地上。公爵的两个有力的“卫士”也赶到了;但们他来得太迟了;幸亏雅金卡送给兹⽪希科的那个捷克人哈拉伐赶到了们他前面,双手举起他的闭口大斧,向着牛角旁边这野牛的弯曲脖子猛力所了下去。
这一斧斫得常非有力,野牛像是受到雷劈似地倒下来了,它的头几乎同脖于分开了。可是这个庞大的躯体却倒在兹⽪希科⾝上。两个“卫士”很快把它拖开。公爵夫人和达奴莎经已下了马,来到了这受伤的青年⾝旁。
兹⽪希科脸⾊苍⽩,⾝上沾満了己自的⾎和野兽的⾎,他竭力想站起⾝来,但是摇晃了下一又倒了下去,跪在地上,用两手撑住⾝子,只能叫了一尸:
“达奴斯卡。”
⾎从他口中涌了出来。达奴莎扶住了他的双肩,但是为因扶不住他,有只哭着叫救命。猎人们用雪擦他的⾝子,把葡萄酒倒进他的口中;后最猎人头目莫卡席夫的姆罗科泰吩咐们他把他放在一件斗篷上,用树上取下来的火绒来止⾎。
“如果他的肋骨和背脊骨有没断,他可以治好的,”他说,一面转向公爵夫人。这时,有几个宮女在其他猎人的帮助下,在正看护着德·劳许先生。们他把他翻过⾝来,一面在他的甲胄上寻找被野牛的角触穿的洞或缺口;但是除了在铁片的接头处渗进去的雪之外,却找不到什么洞或缺口。这头野牛特别向那匹马报了仇,那匹马躺在骑士的⾝旁死了;至于德·劳许先生,却有没受什么重伤。他昏

了去过,右手给扭伤了。们他替他卸下头盔,在他口中倒进一些葡萄酒,他张开了眼睛,见看那两个怄着⾝子在照料他的丽美宮女的忧愁脸容,就用⽇耳曼话说:
“我定一是经已到了天堂,两个天使在正我⾝边侍候我呢。”
宮女们听不懂他在说些什么;但是们她见他睁开了眼睛,又说了话,便很⾼兴地笑了;们她在猎人们的帮助下,把他扶了来起;他感到右手疼痛,呻昑了下一,并且把左手支在一位“天使”的肩上;他一动不动地站了会一儿,不敢跨开步子,为因他感到软弱无力。是于他向周围看了一眼,就看到了这头⻩⾊野牛的尸体,也见看了在

着双手的达奴莎和躺在斗篷上的兹⽪希科。
“那就是冲过来救我的骑士么?”他问。“他还活着么?”
“他受伤很重,”个一会说⽇耳曼话的宮廷侍从回答。
“从在现起,我是不要同他决斗,而是要为他战斗了!”罗泰林格的骑士说。
这时本来站在兹⽪希科近旁的公爵走到了德·劳许先生跟前,赞扬了他,困为他保护了公爵夫人和其他的宮女,说不定们她的

命也是亏了他的勇敢搭救呢;了为这件事迹,除了会得到骑士称号的报偿之外,他不但会扬名于当时,且而会扬名于未来的世世代代中。
“在目前这种缺乏英雄气概的时代里,”他说“很少有真正的骑士周游世界;此因务必请您留在这儿作我的客人,能留多久就多久;如果可能,就永远留在玛佐夫舍吧。您经已在这里取得了我的好感,您也很容易以真正的功绩取得百姓的爱戴。”
德·劳许先生听到公爵的话,认识到他经已完成了样这出⾊的一件骑士业绩,在这僻远的波兰土地上(在东方,流传着许多关于这个国度的奇闻)赢得了样这的赞美,他感到満心喜悦。他道知
个一骑士要是能够在

艮第朝廷上或者在

拉朋特朝廷上讲一讲他曾经在次一狩猎会上救了玛佐夫舍公爵夫人的命,就会永远闻名世界。兹⽪希科恢复了知觉,对着达奴莎一笑,接着又昏

去过。猎人们看到他紧握双拳,张大着口,都纷纷议论说,他活不长了;有只经验丰富的寇比人(们他中间有许多人⾝上都留着熊爪、野猪牙齿或野牛角撞伤的痕迹)都肯定说,野牛角确实撞进了这骑士的肋骨,许也有一两

肋骨已给撞断了,但是背脊骨却有没断,否则他就不能站来起了。们他还指出,兹⽪希科当时是跌倒在个一雪堆上的,那雪堆救了他的命:为因雪是软的,野兽用角撞在他⾝上时,不能庒碎他的

口,也庒不断他的脊骨。
不幸,公爵的医生、杰伐娜的维雄涅克神甫有没同来参加狩猎,为因他在城堡里忙着做圣体①。捷克人立刻飞马去请他来,时同寇比人把兹⽪希科抬到了公爵的邸宅去。十字军骑士体戈·封·邓维尔特把达奴莎扶上了马,己自骑马走在她⾝旁,紧跟着那些抬着兹⽪希科走的人,用低得有只她个一人才听得到的波兰话道说:
①英译本注:在波兰、匈牙利、波希米亚和一些别的家国,有一种风俗:在


会和宴会上,在圣诞夜及其后以的两天中,把圣体切开以表示祝贺兴隆和幸福。圣体是在教区中分发的,由神甫或寺院下级职员执行。所谓“圣体”即圣餐时用的圣饼。
“在息特诺我有一种神妙的油膏,是这我从赫青斯基森林里的个一隐土那里弄来的,我三天內给您送来。”
“天主定一会报答您,”达奴莎回答。
“天主会记录每一件慈悲的行为;但是您也会报答我么?”
“我能给您什么报答呢?”
这个十字军骑士策马走近她跟前,显然想说什么话,但是又犹豫来起;过了会一儿,他才道说:
“在骑士团里,除了法师之外,也有修女。们她中间有一位会送治伤的油膏来,到那时候我定一说出我要您拿什么来报答我。”
M.yyMxS.cC