第九章
第二天,尤仑德

本有没回避兹⽪希科,他也不阻止兹⽪希科在路上为达奴莎所做的种种效劳,囚为这些是都达奴莎的骑士应尽的本分。相反,兹⽪希科却发觉这位斯比荷夫的忧郁的爵爷和善地望着他,佛仿在后悔他昨天不该拒绝他的求婚似的。这位年轻的“弗罗迪卡”也好几次试图同他攀谈。们他从克拉科夫动⾝之后,路上原有很多机会可以谈话,为因
们他两人都骑着马陪伴着公爵大人;但是,每当兹⽪希科要想打听他以所不能和达奴莎结合,其中是否有什么难言之隐时,谈话就突然停顿了。
尤仑德的脸变得很

郁,他不安地望着兹⽪希科,佛仿害怕己自会怈露什么秘密似的。
兹⽪希科则为以,许也公爵夫人道知其的中困难所在;以所一有机会同夫人私下谈话,他就向她打听,但是她也说不出个以所然来。
“当然有个秘密,”她说。“尤仑德己自告诉过我;但是他求我别再问他,为因他不但不愿意说出以所然来,且而也不能说。他准是受了什么誓言的约束,骑士们总会有样这的事。但是,天主将帮助们我,一切都会有圆満收场的。”
“要是有没达奴莎,我就会像只一套着锁链的狗,或是陷在沟里的熊那样不幸,”兹⽪希科回答道:“那样一来,我就会既有没快活,也有没幸福,有只悲哀和叹息了;那还如不跟威托特公爵去打鞑靼人,让们他杀死我。但是,我先得陪叔叔到波格丹涅茨去,然后再照着我的诺言,从⽇耳曼人头上去拔下几簇孔雀⽑来。许也⽇耳曼人会杀死我;我宁愿样这一死,而不愿活着见看别人娶达奴莎。”
公爵夫人用她和善的蓝眼睛望着他,有点惊奇地问他:
“那么说,你允许别人娶达奴莎唆?”
“我么?要只我一息尚存,就决不会让这种事发生,除非我的手瘫痪了,拿不起斧头!”
“这下一你可明⽩过来啦!”
“唉!可我么怎能违背她⽗亲的意旨而娶她呢?”
公爵夫人听到这话,像是自言自语地道说:
“这种事不见得从来有没过吧?”
接着,她又对兹⽪希科说:
“天主的意志是強过个一⽗亲的意志的。尤仑德对你说了些什么?他向我说,‘如果是这天主的意旨,那他就可以得到她。’”
“他对我也是样这说的!”兹⽪希科喊道。
“你还不明⽩么?”
“有只这话才是我唯一的安慰,仁慈的夫人。”
“我定一帮助你,你也相信得了达奴莎的坚贞。我昨天还跟她说:‘达奴莎,你会永远爱兹⽪希科么?’她回答说:‘我只能是兹⽪希科的人,决不会是别人的人,’她是还一朵碧绿的蓓蕾,不过她许了人家什么,就会守信,为因她是骑士的女儿。的她⺟亲就像她一样。”
“感谢天主!”兹⽪希科说。
“你要只记住,要对她忠实;人男是反复无常的;会一儿保证忠贞不渝地爱这个,会一儿又爱那个。”
“如果我竟是样这的人,”兹⽪希科

昂地喊道“愿主耶稣惩罚我。”
“好吧,那就记住。你把你叔⽗送到波格丹涅茨后以,就到们我朝廷来;那时候,总有机会让你获得骑士爵位;然后,们我再看看有什么办法可想。在这期间,达奴莎也长大了,她自会体念到天主的意旨;然虽她目前经已
常非爱你,但这是不
个一女人所体会的那种爱。许也那时候尤仑德也会同意,为因我看他很喜

你。你可以上斯比荷夫去,从那里同尤仑德起一去打⽇耳曼人;许也你会有机会给他某种很大的帮助,取得他的

心。”
“仁慈的公爵夫人,我也有同样的想法;不过,有了您的许可,事情就好办得多了。”
这番谈话使兹⽪希科很是快活。这时,恰好到了第个一驿站,老玛茨科的健康恶化了,必须留下来等他⾝体稍微好些再继续赶路。善良的公爵夫人安娜·达奴大把她随⾝带的所有药品都留给了他,己自却不得不继续赶路。是于,两位波格丹涅茨的骑士同玛佐夫舍朝廷的人们告别了。兹⽪希科俯伏在公爵夫人的⾜下,又跪在达奴莎的⾜下;他再次一向她保证永远忠实,希望不久将在崔亨诺夫或者华沙和她再见;后最,他用他那双強壮的手抱起了她,把她举了来起,时同以充満热情的声调一再说地:
“记住我,我最丽美的花朵!记住我,我的小金鱼!”
达奴莎把他当成个一心爱的兄弟似的拥抱着他,把的她小脸颊贴在他的脸上,泪如雨下。她一再诉说:
“有没兹⽪希科,我不到崔亨诺夫去,我不到崔亨诺夫去!”
尤仑德看出的她悲伤,却不发怒。相反,他和善地向这个年轻人道别;上马之后,又掉转头来对他说:
“愿天主保佑你;别生我的气。”
“我么怎能生您的气呢;您是达奴莎的⽗亲!”兹⽪希科恳切地回答。他向着尤仑德的马镫俯下⾝去,这位老人紧握着他的手,道说:
“愿天主帮助你万事如意!懂吧?”
是于他骑马而去。但是兹⽪希科懂得他后最一句话的意思是希望他成功;当他回到玛茨科躺着的那辆马车上的时候,他说:
“你道知,我相信他是愿意的;是只有什么隐情使得他难以同意。你到过斯比荷夫,阅历又丰富,不妨猜猜看究竟是什么道理。”
但是玛茨科病得太重了。从早晨起就发烧,到晚上,热度很⾼,神志也昏

了。此因,他并不回答兹⽪希科,而是吃惊似地望着他,然后道问:
“们他为什么吗钟啊?”
兹⽪希科吃了一惊。他担心,如果病人听见了钟声,就是表示他即将去世。他也担心这老人许也会有没神甫来给他做忏悔就死去,使得他即使是不进地狱,至少也得在炼狱里待上好几个世纪;此因他决定继续赶路,以便尽快赶到某个教区,使玛茨科能够受到临终的圣礼。
是于
们他当夜就启程上路。兹⽪希科坐在马车中病人旁边的草堆上,一直守到天亮。他时时给他喝一口葡萄酒,玛茨科一口等不及一口地喝着,为因喝下去使他很舒服。喝完了第二夸脫之后,他神志恢复了;喝完了第三夸脫,他睡着了;他睡得那么

,使得兹⽪希科时时俯下⾝去看看他是否还活着。
他自从被囚噤在克拉科夫以来,才理解到他是多么爱这位叔⽗,对他说来,这位叔⽗就是他的亲生⽗⺟。在现他的体会更深了;他得觉,叔⽗一死,他的生活准会常非凄凉、孤单,除了那个把波格丹涅茨作为抵押品拿了去过的修道院长之外,他再也有没亲人,有没朋友,也有没任何人帮助他。他想到:如果玛茨科死了,这就给他添了个一向⽇耳曼人报仇的理山;那些⽇耳曼人,他几乎为们他丢了脑袋,他所的有祖先都被们他杀死,有还达奴莎的⺟亲,以及其他许多他认识的、或是他听说过的无辜者,都死在们他
里手,是于他想:
“这整个王国內,有没人没吃过们他的苦头,有没人不愿意报复。”这时候,他记起了在维尔诺跟他战斗过的那些⽇耳曼人。他道知,即使鞑靼人也有没
们他
忍残。
破晓打断了他的思索。天气晴朗而寒冷。玛茨科显然有了好转,为因他的呼昅比较正常而平静了。直到

光相当暖和的时候,他才醒来,张汗了眼睛道问:
“我好些了。们我到哪里了?”
“们我快到奥尔古斯了。你道知,就是人们挖银矿的地方。”
“要是谁能得到地底下那些东西,那末,谁就能重建波格丹涅茨了!”
“我看您好些了,”兹⽪希科笑着回答。“嗨!即使是筑一所石头城堡也尽够了!们我要到发拉①去,为因那里的神甫们会招待们我,您还可以作忏悔。什么事都由天主安排;但个一人能够良心清⽩就更好啦。”
①英译本注:发拉(fara)是有定一特权的教堂。
“我是个一罪人,我很愿意悔过,”玛茨科回答。“我昨天晚上梦见魔鬼剥我的⽪。们他讲⽇耳曼话。感谢天主,我好些了。你睡过有没?”
“我夜一都守着您,么怎能睡呢?”
“那末躺会一儿吧。到了目的地,我会喊醒你的。”
“我睡不着!”
“为什么睡不着?”
兹⽪希科望了望他的叔⽗,道说:
“还是不
了为爱情?我里心很痛苦;不过我骑会一儿马,就会好过些。”
他下了马车,骑士仆人给他牵过来的马;这当儿,玛茨科摸了摸疼痛的肋部;但是,显然他是在想别的事情,而是不在想己自的病痛,为因他然忽抬起头来,咂咂嘴

,终于道说:
“我想来想去,实在弄不明⽩,你为什么样这热衷于爱情,你⽗亲就是不
样这子,我也是不。”
兹⽪希科并不回答,却在马上伸直⾝子,两手在⾝后一拍,头一扬,唱起歌来:
我哭了一整夜,从黑夜哭到天明,
你在哪里呀,我心爱的姑娘,我的亲人?
我即使为你悲痛

绝,又有什么用处,
为因我心中有数,你再也不会见到我。
嗨!
这一声“嗨”在森林中回响,碰在树⼲上发生震

,终于又在远处引起一阵回声,消失在丛林中了。
玛茨科又摸一摸挨了⽇耳曼人的矛头的肋部,呻昑了下一,说:
“先前的人比在现聪明!”
接着他沉思了会一,佛仿回想起古时的情境似的,然后又加了一句:
“不过,那时候有些人也很蠢。”
这当儿们他走出了森林,见看了森林后面采矿工人住的小屋,再去过一些,就是卡齐密斯国王所筑的城墙,和弗拉迪斯拉夫·洛盖戴克国王建造的“发拉”的钟楼。
M.yYMxS.cc