第十章
“发拉”的神甫听了玛茨科的忏悔,款待了们他;们他在那里歇了夜,第二天早晨启程。出了奥尔古斯克,转向西利西亚,在

界的地方,们他打算取道大波兰前进。这条路要通过一片大森林,⽇落时分,森林里听得见长角野牛和野牛的吼叫声,到了夜里,又可以见看狼的眼睛在浓密的榛果树后面闪烁。而在这条路上威胁行人的最大危险是,边界附近到处都有⽇耳曼人和⽇耳曼化了的西利西亚的骑士们的城堡。不错,在弗拉迪斯拉夫国王同奥波尔希克的公爵纳端斯普拉夫的战争中,由于西利西亚人帮助们他反对弗拉迪斯拉夫国王,大部分的城堡都被波兰人毁坏了;可是,是还小心警戒为妙,特别是在⽇落后以,必须备好武器。
们他就样这静悄悄地骑着,兹⽪希科感到行程很单调乏味。距离波格丹涅茨大约有还一天的路程时,们他听到了后面有马匹的鼻息声和马蹄声。
“有人在追踪们我了,”兹⽪希科说。
玛茨科正醒着,望望天上的星星,像个富有经验的旅行家一样回答道:
“天快亮了。盗匪们在黑夜尽头的时候是不会拦路打劫的。”
兹⽪希科却停住了马车,叫他的手下人拦路站着,面对着前来的马匹,等在那里。
会一儿,他果真在昏暗的微光中看到了好几个骑马人。其中有个一骑在前头,那人显然想不躲蔵,为因他还在唱歌。兹⽪希科听不清他唱些什么;只听到那陌生人唱到每一段的结尾,都得⾼⾼兴兴地喊上几声:“跳啊!跳啊!”“是这咱们己自人!”他想。
过了会一儿,他嚷道:
“站住!”
“你坐下吧!”个一愉快的音声回答。
“你是谁?”
“你呢?”
“你为什么要跟着们我?”
“那你为什么要拦路?”
“快回答,们我的石弓经已上弩了。”
“们我也上好了,——推上,——瞄准!”
“要像个男子汉一样答话,否则,该你吃苦!”
对方听到这话,却唱了一支快乐的歌,佛仿是回答兹⽪希科似的。
吃苦人碰着吃苦人,
在十字路口跳舞…
跳啊!跳啊!跳啊!
们他⼲么跳得那么起劲?
大概是久别重逢。
跳啊!跳啊!跳啊!①
①歌词从俄译本转译。
兹⽪希科听到样这
个一回答,大为吃惊;这当儿,歌声停了,又是先前那个音声
道问:
“玛茨科老头怎样啦?他还活着么?”
玛茨科在马车上抬起了⾝子,说:
“天呀,们他是们我
己自人哪!”
兹⽪希科策马向前驰去。
“谁问起玛茨科?”
“个一邻居。兹戈萃里崔的齐赫。我找了们你一礼拜了,一路来都在打听们你。”
“雷蒂①!叔叔!兹戈萃里崔的齐赫来了!”兹⽪希科喊道。
①英译本注:是这
个一常用的快乐的呼喊,有时同别的字连在起一,也作为不幸的呼喊。
们他
始开快快活活地相互问好,为因齐赫确实是们他的邻居,为人很有风趣,是大家喜

的个一好人。
“唔,您好么?”他道问,一面同玛茨科握手。“是继续‘跳啊’呢,是还不再‘跳啊’了?”
“嗨,不再‘跳啊’啦!”玛茨科回答。“但是我见看您很⾼兴。仁慈的天主,佛仿我经已到了波格丹涅茨。”
“您么怎啦?我听说⽇耳曼人打伤了您?”
“是呀,这些狗东西!把一支矛头刺在我的肋骨中间。”
“您瞧!”兹⽪希科说。“大家都劝他喝熊脂。等们我一到波格丹涅茨,我就夜里带一把斧子到‘巴齐’①去。”
①“巴齐”是凿在一棵树上的木头蜂房。然在黑夜中往往摸到蜂房去,猎熊的人就带了斧头等在那里。
“许也雅金卡有一些。”
“哪个雅金卡?您的

子是不叫做玛尔戈赫娜么?”玛茨科问。
“哦!玛尔戈赫娜不在人世了!玛尔戈赫娜葬在教会墓地里,到‘圣米克尔节’就三年了。她是个一刚強的女子,愿天主的光辉照着的她灵魂!雅金卡同她⺟亲一模一样,是只年轻些。”
山⾕后面是山风,
女儿的模样总像娘。
跳啊!跳啊!
“我告诉玛尔戈赫娜别去爬那棵松树,她年纪不轻了。可是她偏要爬;树枝断了,她摔了下来,伤得很厉害;三天里就死了。”
“主啊,愿您的光辉照着的她灵魂!”玛茨科说。“我记得,我记得!她发脾气的时候,佃农们总要躲到草堆里去。她很能⼲。原来她从松树上摔下来了!”
“她像一颗松果似地掉了下来。您道知,出丧后以,我悲伤得神志昏

,们他三天都无法使我清醒过来。们他
为以我死了。末后,我哭了很久很久。但是雅金卡也很能⼲。多亏她照顾一切。”
“我不大记得她了。我离开的时候,她还有没斧头柄那么长呢。她能从马⾝下走去过,而碰不到马⾝。唉!那是很久前以的事了,她必定长大了。”
“到‘圣爱格尼斯节’就十五岁了;但是我有一年多有没
见看她了。”
“您为什么有没
见看她?您到哪里去啦?”
“打仗去了。我不必留在家里,雅金卡会照顾一切。”
玛茨科然虽病着,可是一提起打仗,他就全神贯注地听着,还道问:
“许也您曾经在威斯克拉威托特公爵那里待过吧?”
“不错,我在那儿,”兹戈萃里崔的齐赫快乐地回答。“嗯,天主有没赐他好运气;们我给爱迪卡打败得够惨啦。们他先打死们我的马匹。鞑靼人可不像天主教骑士那样公开攻打你,而是在老远

起箭来。你攻打他,他就逃跑,接着又朝你

箭。对付这种人,你能有什么办法?们我军队里的骑士们都吹牛说:‘们我
用不端起们我的矛,也用不
子套
们我的剑,就能把这些毒虫踩在们我的马蹄下。’们他就样这吹了牛;可是等到不可胜数的箭嗖嗖地、昏天黑地地

过来的时候,仗却马上就打完了,十个里人难得有个一活下来。您相信么?半数以上的军队被打死了;七十个立陶宛和俄罗斯的公爵死在场战上;你数两个礼拜也数不完被打死的贵族和其他叫作‘奥特洛克’的宮廷侍从究竟有多少”
“我听说过的,”玛茨科揷嘴说“们我也死了好多骑士呢。”
“唉!十字军骑士也给杀死了十个,为因
们他奉命在威托特的军队里服务。们我死了许多人,您道知,是这
为因
们他从来不逃跑;威托特公爵对们我的骑士有很大的信心,打仗的时候,他要一队人纯粹波兰籍的卫队在他⾝边。嘻!嘻!们他里头可真太

啦。但他有没损伤一

毫⽑!梅尔希丁的斯必特科爵爷被打处了,有还掌剑官培那特,米柯拉伊法官,普罗科普,普尔席茨拉夫,杜

洛戈斯特,拉席维崔的雅斯柯,⽪里克·玛朱尔,米霍夫的华希,‘伏叶伏大’梭哈、付姆

罗伏的雅斯柯,米罗斯拉夫的雅斯柯,希契辟茨基,奥德斯基和陀姆科·拉戈达。谁能数得清所有这些人!们他有此人⾝上中了鞑靼人那么多的箭,死后就像只豪猪,真是惨不忍睹!”
说到这里,他笑了来起,佛仿是在讲个一最有趣的故事,又立即唱起歌来:
你这才道知鞑靼人的厉害,
他打败了你就远远逃开!
“唔,来后怎样呢?”兹⽪希科问。
“来后大公爵逃掉了;不过他还像往常一样勇敢。你越庒得他重,他越跳得远,像一

榛子手杖一样。们我冲到泰伐宁河滩去保护那些过渡的人,赶来援救们我的有还少数几个波兰骑士。第二天,爱迪卡带着一群鞑靼人来了;但是他一无成就。嗨!当他要涉过浅滩的时候,们我狠狠地打得他毫无办法。们我打死了和活捉了们他好多人。我己自就捉了五个鞑靼人,我把们他送到兹戈萃里崔去了。们你就可以见看
们他长着怎样的狗头。”
“在克拉科夫,人们说战争许也会打到波兰来。”
“唔,爱迪卡可是不个傻瓜!他很道知
们我有什么样的骑士;他也道知最伟大的骑士都还留在国內,为因王后不⾼兴威托特独断独行地发动战争。嗳,他是狡猾的,那个老家伙爱迪卡!他明⽩公爵在泰伐宁的军队经已增加了,早已跑出了什一税上地的范围,逃得老远了呢!”
“但是你却回来了?”
“是的,我回来了。那里有没事情好⼲。我在克拉科夫听到们你的消息,得知们你动⾝比我稍微早些。”
说到这里,他转向着兹⽪希科:
“嗨!我的爵爷,我上次见看你,你是还
个一小孩子;可在现呢,然虽天还没亮,我可想象得出你经已长得像一头野牛那样大了。你的石弓上了弩啦,谁都看得出你是打过仗的。”
“我是在战争中长大的。你去问问我叔⽗,我在这方面是是不有经难。”
“这倒

本用不着问你叔⽗;在克拉科夫我看到了塔契夫的爵爷,他告诉了我关于你的情形。但是,我晓得那个玛朱尔人不愿把他的女儿嫁给你。我可对你丝毫有没反感,我喜

你。等你见看我的雅金卡,你就会忘掉那个一姑娘了。她真是个绝⾊的美人!”
“即使我看到十个像您的雅格娜①一样的姑娘,我也决不会忘掉她。”
①雅金卡的爱称
“我把莫奇陀里庄园作为的她嫁妆。有好多人向我要雅格娜,你不担心么?”
兹⽪希科要想回答:“我可没向您开过口!”但是兹戈萃里崔的齐赫又始开唱道:
我将伏在你的膝下,
请把雅格娜嫁给我,
嗳,把雅格娜嫁给我!
“您是总快乐地唱着歌,”玛茨科说。
“唔,天上诸圣在做些什么呢?”
“们他唱歌。”
“这可对啦!有只魔鬼在号哭。我宁愿到那些唱歌的地方去,却不愿到那些号哭的地方去;圣彼得将会说:‘们我必须让他进天国;否则,他会到地狱里去歌唱,那就不对了。’瞧,天亮了!”
果然天亮了。会一儿,们他来到了一片开阔的林中空地。空地上倒有一大半地方是个一湖,湖边有几个人在捕鱼;们他看到这些带着武器的人,都撇下网,立刻拿起鹤嘴锄和


,站了来起,准备战斗。
“们他
为以
们我是強盗呢,”齐赫笑着说。“嗨,捕鱼的!们你是谁家的人?”
们他一声不响地站了会一儿,怀疑地望着;后最,其中有个一年老的认出了们他
是都骑士,便回答道:
“是杜尔查的修道院长神甫的人。”
“那是们我的亲戚,”玛茨科说“就是把波格丹涅茨收作抵押品的那一位。这一带定一是他的森林了,定一是刚刚买进来的。”
“他有没买,”齐赫回答。“他为这一带森林同

尔左卓伐的维尔克打过一仗。看来这修道院长击败了维尔克。一年前,们他为这一带森林,骑在马背上用矛和长剑战斗过;结果如何我不道知,为因我离开了。”
“唔,们我是亲戚,”玛茨科说“他不会同们我争吵的。”
“许也不会;他是个一懂得怎样戴上头盔、具有武侠精神的修道院长;但他是虔诚的,唱起弥撒来也很好听。您不记得么?他望弥撒时大声呼喊,连燕子都从天花板下面的窝里掉了下来。那实在是为天主增光。”
“我当然记得!他能够在十步之外吹熄祭坛上的蜡烛。他到过波格丹涅茨么?”
“到过的,他到过。他在那片地上安排了五个农夫。他也到过兹戈萃里崔我的家。为因您道知,他给雅金卡施过洗礼,他常非喜爱她,叫她做小女儿。”
“愿天主将赐福于他,要是他肯把那些农夫留给我的话。”玛茨科说。
“哦!五个农夫算得什么!叫雅金卡去求他,他定一不会不答应。”
说到这里,谈话停顿了会一儿,为因灿烂的太

经已越过这片黑暗的森林,从红粉⾊的沙丘那边升来起,照亮了周围的景物。骑士们按照惯例

呼道:“光荣归于耶稣基督!”是于画过十字后,们他就始开做早祷。
齐赫第个一做完,他对他的旅伴们说:
“我希望不久见看
们你过得很好。嗨!们你两人都变了。您,玛茨科,必须恢复健康。雅金卡会照顾您,为因
们你家里有没女人。谁都能看得出你肋骨中间有一块铁。”
他又转⾝向兹⽪希科说:
“你也出来露露面吧。啊,全能的天主!我记得你小时候常常拉住马尾巴,爬到马驹的背上;可在现呢,多雄壮的一位骑士啊!脸相就像个小爵爷;⾝躯却像个刚強的男子汉。样这的⾝躯至甚能同一头熊搏斗。”
“一头熊对他算得了什么!”玛茨科说。“他比在现年纪还要小的时候,有个弗里西安人管他叫啂臭未⼲的小孩,他发起怒来,一把就拉掉了那个弗里西安人的胡子。”
“我道知,”齐赫揷嘴说“后以
们你就打来起了,俘获了们他的扈从。塔契夫的爵爷把这件事的全部经过都告诉了我:
来了个一
常非骄傲的⽇耳曼人,
却给揍得眼青鼻肿,进了坟墓。
跳啊!跳啊!”兹⽪希科着看齐赫的瘦长的⾝材,着看他那瘦瘦的脸上长着只一大鼻子,着看他那含笑的圆眼睛,里心
得觉好生奇怪。
“哦!”兹⽪希科说“有样这一位邻居,准可以无忧无虑了,但愿天主能使我的叔⽗恢复健康。”
“有个一快乐的邻居真是件好事情,为因同个一快乐的人在起一是不会有争吵的,”齐赫回答“听我跟你说吧。们你离开家里经已很久,在波格丹涅茨不见得会很舒服。我是不指农务,农务经已由修道院长去照顾了;他开了一大片森林,并且安排了一些新农夫住在那里。但是为因他常常到那里去,们你会发现食橱是空的,至甚在屋里,要觉睡板凳有没一条,⼲草找不到一束;病人总需要舒服一些。们你最好同我起一到兹戈萃里崔去。我很⾼兴留们你住一两个月。在这段时间里,雅金卡会照料波格丹涅茨。由她去安排,们你
己自不必

心。兹⽪希科可以常常到那里去看看农务;我定一去把修道院长请到兹戈萃里崔来,们你可以同他结清账目。那女孩会好好地侍候您,像侍候⽗亲一样,生病期间,有女人侍候是最好不过的了。好吧,我亲爱的朋友们,们你接受我的邀请么?”
“们我
道知您是一位好人,一向是位好人,”玛茨科感动地回答:“但是您可道知,要是我会因这个伤而死的话,我宁愿死在我己自家里。再说人回了家,就是他老啦,他也能过问过问各种事情,检查和料理许多其他的事情。如果天主命令我到另个一世界去,那我有没办法!即使加意留神,那也是逃不了的。至于不方便嘛,们我在战争中经已习惯了。即使是在一束草上觉睡,对于个一在光秃秃的地上睡了好几年的人,也是愉快的了。我感谢您的好心,如果我不能向您表示我的谢意,天主会许可兹⽪希科代我做的。”
以心地和善和急公好义而著名的兹戈萃里崔的齐赫再三邀请,玛茨科却坚决婉辞:“如果我定一要死的话,是还死在己自院子里的好!”好多年来,他一直要想看看波格丹涅茨;此因,既然在现快到家门口了,他非得去看次一不可,哪怕到那里去度过他后最的夜一也好。天主是慈悲的,终究让他样这
个一重病的人赶到了这里。
他用手拭去了眼睑下的泪珠,四下看了一阵,道说:
“如果这一带是

尔左卓伐的维尔克的森林的话,们我今天下午就可以到家了。”
“这些森林在现不属于

尔左卓伐的维尔克了,而是属于修道院长了,”齐赫说。
玛茨科微笑了下一,过了会一儿才说:
“如果是修道院长的,那末有一天,就要是们我的了。”
“嗨!刚才您还在谈到死哩,”齐赫快活说地“在现却想比修道院长还要寿长了。”
“不,我不会比他活得长,兹⽪希科许也会。”
森林里的号角声打断了们他的谈话。齐赫勒住了马,侧耳倾听。
“有人在打猎,”他说。“等一等。”
“许也就是修道院长。在这里遇见他倒是愉快的。”
“静一静!”
这时候齐赫转⾝向着他的随从们喝道:
“站住!”
们他站住了。只听得号角声更近了,没多久,还听见一阵狗吠声。
“站住!”齐赫又说了一遍。“们他向着们我这边来了。”
兹⽪希科跳下马来,喊道:
“把石弓给我!这野兽许也会向们我冲来!快!快!”
他从仆人里手把石弓一把抢来,把它撑在地上,用腹小庒了下去,⾝子弯倒,背脊用力弯下去,像一张弓似的,等他双手抓住弓弦,就把它搭上铁钩,然后安上一支箭,跳进树林里去了。
“他用不曲柄就拉开了石弓!”齐赫低语说,他对样这大的力气感到吃惊。
“嗬,他是个有力气的孩子!”玛茨科自豪地回答。
这时候号角声和狗吠声越来越近了;突然间,树林的右面出发一阵沉重的践踏声,夹杂着丛林里树枝的折裂声——接着,丛林里冲出来了一头⽑茸茸的长角老野牛,庞大的头低垂着,眼睛充⾎,气

吁吁,煞是可怕。它冲到路旁一道⽔沟跟前,下一子就跳了去过,落地的时候前脚跌倒了;但它立刻又站了来起,眼看就要消失在路那边的丛林里了,不料就在这当儿,石弓的弦嗖的一声,出发一阵唿哨似的箭声,这头野兽后脚一仰,竖起⾝子,在原地打转,接着猛然吼叫来起,就像遭到了雷击似地倒在地上。
兹⽪希科从一棵树后露出脸来,又拉开石弓的弦,准备再

一箭,是于悄悄走近那倒在地上却还在用后脚刨土的野牛。
但是看了它一眼之后,他从容地转向己自的扈从们,远远向们他喊了来起:
“我这一箭

得很猛,它经已受了重伤。”
“你真了不起!”齐赫一面策马向他赶过来,一面说。“一箭就

中了!”
“就是为因隔得近,速度又快。您瞧;不但箭头的铁,连箭⾝都整个儿

到它左肩骨下面去了。”
“这附近定一有猎人,们他会来要这头野兽的。”
“我不给!”兹⽪希科答道。“我是在路上打死它的,这条路又是不私产。”
“如果路是修道院长的呢?”
“那就让他拿去吧。”
这时候从森林里跑出来一二十条狗,一见看这野兽,就尖叫着向它冲了过来。
“猎人们马上就要赶来了,”齐赫说。“瞧!这是不
们他么,不过们他还有没
见看这头野兽哩。站住!站住!这里来!这里来!野牛倒在这里,倒在这里!”
齐赫突然不作声了,用手遮着双眼,过了会一儿才说:
“天啊!是这
么怎回事啊?是我眼花了呢,是还我的幻觉呢?”
“前面有个人骑着一匹花斑马来了,”兹⽪希科说。
齐赫立刻喊了来起:
“耶稣基督啊!这定一是雅金卡!”
他骤然间⾼声叫喊道:
“雅格娜!雅格娜!”
是于他向前冲去;但是不等他的马迈开大步,兹⽪希科经已
见看了个一极其奇妙的景象——原来是个一姑娘,像个人男似的骑着一匹黑马,向们他急驰而来;她手中拿了一张石弓,肩上背着一支刺猪的矛。的她飞扬的头发上満

着蛇⿇子的球果;的她脸像曙光似的明媚。的她衬衫

前敞开着,外面披着一件“舍达克”①。她来到了们他跟前,勒住了马,脸上顿时流露出惊奇。犹豫、快乐的神情;过了好久,她是还不能相信己自的眼睛,是只用一种孩子气的声调叫了来起:
①一种⽪外套。
“达都罗,达都斯,最亲爱的!”
一刹那之间,她从马上跳下来了,齐赫也下了马来

接她;她扑到⽗亲⾝上,抱住了他的脖子。好大一阵工夫,兹⽪希科只听见⽗女两人的吻亲声和一声声愉快的呼喊:“达都罗!”雅古拉①!”“达都罗!”“雅古拉!”
①雅金卡的爱称。
双方的扈从们在现都走近了,玛茨科也到了;们他⽗女俩还在一声声彼此呼喊着:“达都罗!”“雅古拉!”且而互相吻亲着。后最,雅金卡道问:
“样这说来,您是决定不参加打仗,回家来了么?您⾝体好么?”
“不去打仗了。我么怎会⾝体不好呢?你呢?有还小伙子们呢?们他也都好么?定一都很好,否则,你也不会在森林里奔跑了。但是,我的姑娘,你在这里⼲什么呀?”
“您有没
见看我在打猎么?”雅金卡回答,一面笑着。
“在别人的树林里打猎么?”
“修道院长允许我的。他还给我派来了几个有经验的猎人和一群猎狗哩。”
说到这里,她转⾝向仆人们:
“把这些狗赶走,它们会咬破兽⽪的!”
然后对齐赫说:
“哦,您回来了,我多么⾼兴!”们他又吻亲
来起。等吻亲好了,雅金卡说:
“们我
在现离家很远了,是都
了为追这头野兽。们我准追了十多英里路啦,马都跑不动了。这头长角野牛有多大啊!您看到有没?它至少中了我三支箭,后最一箭才结果了它。”
“后最一箭结果了它,可是不你的箭,是这位青年骑士把它

死的。”
雅金卡把头发往后一甩,目光锐利地望着兹⽪希科,表情不大友善。
“你道知他是谁么?”齐赫问。
“我不道知。”
“怪不得你不认识他了,为因他长大了。你许也认得波格丹涅茨的老玛茨科吧?”
“天主啊!是波格丹涅茨的玛茨科么?”雅金卡喊道。
她走到马车跟前,吻着玛茨科的手。
“是您么?”
“是呀,是我;我不得不坐在马车上,为因⽇耳曼人把我

伤了。”
“什么⽇耳曼人?是不在跟鞑靼人打仗么?”
“仗倒是同鞑靼人在打,但是们我
有没参加那场战争;们我在立陶宛打过仗,兹⽪希科我和。”
“兹⽪希科在哪里?”
“你还不认得兹⽪希科?”玛茨科微笑着说。
“那个人就是兹⽪希科么?”这姑娘喊道,一面重新望着这年轻的骑士。
“是的,就是他。”
“你得吻他下一,他是你的老朋友啦!”齐赫⾼兴说地。
雅金卡快乐地转向兹⽪希科;但是她突然往后一退,用手掩住了眼睛,说:
“我怕羞。”
“们我从小就认识了,”兹⽪希科说。
“是啊!们我很

。我记得八年前,你同玛茨科来访问过们我,那时候我的妈都拉①还给了们我一些藌渍的坚果,你仗着己自年纪大,还用拳头打了我,把所的有坚果都吃掉了。”
①⺟亲的爱称。
“他在现可不会那样了!”玛茨科说。“他跟随过威托特公爵,在克拉科夫的城堡里待过,经已学会了宮廷的礼节啦。”
但是雅金卡在现却在想别的事,来后才向兹⽪希科道问:
“那末是你

死这头长角野牛的了?”
“是的。
“们我得看看箭在哪里。”
“你看不见的,箭

进它的肩胛骨下面去了。”
“安静些,别吵嘴,”齐赫说“们我都看到他

死这头长角野牛的,们我还见看他更出⾊的本事哩:他用不曲柄就能拉开石弓。”
雅金卡第三次望了望兹⽪希科,这一回还带着惊奇的神情。
“你用不曲柄就能拉开石弓么?”
兹⽪希科发现她声调中有些怀疑的意味,便把松了弦的石弓撑在地上,一眨眼间就把它拉开了;接着,了为要表示他

悉骑士礼节,他一腿跪下,把弓递给雅金卡。但是这姑娘并有没从他里手接过弓来,却突然脸红耳⾚了——她己自也不道知为什么,是只连忙扣起她在骑马飞驰时被风吹开的衬衫。
M.yyMXs.cC