第一章
在蒂涅茨一家叫作凶猛野牛的客店(是这修道院①的产业)里,有几个人坐在那里,听着个一来自远方的骑士谈他己自在战争中和旅途上所经历的种种险遇。
①英译本注:即波兰蒂涅茨的本纳狄克脫修道院。
这位骑士留着一部大胡子,年纪却并不很大;肩膀宽阔,⾝材⾼大,却很清瘦,头上戴着镇珠子的发网,穿着一件留有

甲痕迹的⽪外⾐,束着一条铜扣串成的

带①,带子上系了一把刀,刀上套着角质的刀鞘,

间挂着一支出门旅行用的短剑。
①中世纪的骑士均束

带,戴踢马刺,是这受过册封的标记。
在他⾝旁和他同桌而坐是的
个一青年,留着一头长发,神情愉快,显然是他的伙伴,或者是个侍从②也未可知,为因他也穿着一件类似的、出门行路穿的⽪外⾐。在场的其他人员是:两个来自克拉科夫近郊的贵族,三个戴红折帽的自由民①,细长的缨络一直搭拉到们他的胳膊肘上。
①骑士的侍从亦称“持盾者”
②中世纪时城邑內的居民,享有城邑內的诸种权利,又称市民,大都经商。
店主是个⽇耳曼人,穿一件褪了⾊的、带头巾的法⾐,⽩⾊的大领口。他正捧着一桶麦酒,把一臾只陶器杯子斟満,一面分十好奇地听他谈着行伍的中种种险遇。
那三个市民听得更加出神。当年洛盖戴克①国王时代曾经造成市民和骑士之间那种互不相容的憎恨,在现
经已消失殆尽,市民们不像上个一世纪那样对贵族地主卑躬屈节了。贵族地主仍旧称市民们为最⾼贵的巨商和君子,且而赏识们他豪慡地adconcessionemnecuniarum②。此因在客店里常常可以看到商人和贵族像弟兄似地起一饮酒。们他
至甚很受


,为因
们他有是的钱,往往还会替那些有纹章的人③付账。
①洛盖戴克是弗拉迪斯拉夫的外号(死于1333年),毕阿斯特王朝的波兰公爵,经过长期斗争而统一了波兰的主要领土。一三二○年弗拉迪斯拉夫·洛盖戴克在克拉科夫登上王位。洛盖戴克的登位标志着统一的波兰家国的重建。
②拉丁文,意为:用现款付账。
③指骑士。
们他就那样坐在那里谈天,不时地向店主使个眼⾊,要他斟酒。
“⾼贵的骑士,您可见过不少世面啊!”其中有个商人说。
“是啊!们你这些从各地赶到克拉科夫来的人当中见过这种世面的可不多啊,”那骑士答道。
“往后自会多来起,”商人说。“马上就要举行祝贺国王和王后的大宴会了!国王经已下令,要在王后的寝宮里张挂起绣上珍珠的金线锦缎来,还要张起一顶同样质料的华盖。还要举行空前未的有宴会和比武呢。”
“卡姆罗斯①大叔,别打断骑士的话,”另个一商人说。
①卡姆罗斯和埃欧特雷戴是都当时的姓,确切些说,是一种外号。
“埃欧特雷戴①老兄,我是不打岔;我是只认为,他要是道知人们纷纷谈论的这些事情,准也会⾼兴,为因我相信他也是上克拉科夫去的。们我今天反正进不了城,为因城门定一关了。”
①卡姆罗斯和埃欧特雷戴是都当时的姓,确切些说,是一种外号。
“人家说一句,你总要回答二十句。我看你是老啦,卡姆罗斯大叔!”
“可我还举得起一整匹

漉漉的宽幅的厚绒呢。”
“了不起!那呢绒准是稀朗得像筛子一般。”
这场争论给骑士打断了,他说:
“不错,我要到克拉科夫去待一阵,为因我经已听说过比武的事。我很愿意在格斗期间,到比武场上去显显⾝手。这个小伙子是我的侄子,他然虽年纪轻,嘴上还有没长⽑,却经已掀倒过不少穿

甲的骑士,他也要参加比武。”
客人们看了那青年一眼,他快乐地笑了下一,一面把长头发掠到耳后,又把酒杯凑到嘴边。
老骑士接着又说:
“就是们我要想回去,也有没地方好去了。”
“那是么怎回事?”个一贵族问。
“请问尊姓大名,府上哪里?”
“我是波格丹涅茨的玛茨科。这孩子是我兄长的儿子。他叫兹⽪希科。们我的纹章①是‘戴姆巴·波达科华②’。们我的战号是‘格拉其’③!”
①纹章又称徽章,欧洲中世纪骑士的一种标帜。
②原文为TempaPodkowa,意为“圆头的马蹄铁”
③意为冰雹;战号是在战斗中呐喊的呼号,用来杀敌助威,井为己自人鼓舞士气。
“波格丹涅茨在哪里?”
“嗨!这位老兄,你应当问,它的旧址在哪里,为因
在现这地方有没了。在格尔齐玛尔奇克和拿仑支①打仗的时候,波格丹涅茨给烧毁了,们我什么都被抢光;仆人们也都逃光了。邻近的农民都逃到树林里去,地都荒了。这孩子的爹来后重建了家园;可是第二年,一场洪⽔又把什么都冲走了。接着我的兄长去世,打他死后,我就和这儿孤
起一过活。我里心想:‘我待不下去了!’我听说要打仗了,弗拉迪斯拉夫②国王经已派了莫斯科左伏的米柯拉伊到维尔诺去,跟着又派了奥列斯尼查的雅斯科去招兵买马。我认识一位了不起的修道院长杜尔查的杨科,我把地押给他,得到了一笔钱,购备了出征需用的甲胄和马匹。这孩子那时才十二岁,我让他骑上一匹小马,们我便投奔到奥列斯尼查的雅斯科那里去。”
①是这两个有势力的家族。在雅德维迦女王登位前以、王位空虚时期,波兰的这两个大封建领主曾于一三八三年发生了內战。
②弗拉迪斯拉夫·亚该老国王——一三七七年起为立陶宛的大公,由于一三八五年在克列伏签订的协议而成为波兰女王雅德维迦的丈夫,并以弗拉迪斯拉夫第二的称号登波兰王位,一四三四年去世,他是一五七二年前统治波兰和立陶宛的亚该老王朝的始祖。
“带着这小伙子么?”
“他那时候还算不上个一小伙子哩,可他从小就⾝体強壮。他十二岁的时候,就常常把一张石弓支在地上,用

口抵住曲柄,拉得弓弦分十

満。我在维尔诺看到的那些英吉利人,还有没
个一能胜过他呢。”
“他向来就样这強壮么?”
“他从前是总给我拿头盔,十三岁就能给我持矛了。”
“们你那里常常打仗吧!”
“是都
为因威托特①呀。这位公爵从前待在十字军骑士团里,每年总要出征次一立陶宛,一直打到维尔诺。跟们他
起一来的,各国的人都有:有⽇耳曼人、法兰西人、英吉利人(们他是最好的

手),有还捷克人、瑞士人和

艮第人。们他一路砍伐树林,烧毁城堡,后最,用火和剑把立陶宛蹋糟得不成样子,弄得那个家国的民人都不愿留在那里,另外找地方去了,哪怕是到天涯海角,跟恶魔的子孙住在起一也都情愿,要只远远离开⽇耳曼人就行。”
①亚该老的堂兄弟,立陶宛的大公
“们我这里听说过,立陶宛人都要带着们他的

子儿女远走⾼飞,当时们我还不大相信呢。”
“我可是亲眼目睹的。嗨!要是有没莫斯科左伏的米柯拉伊,有没奥列斯尼查的雅斯科,是不夸口,要是有没
们我的话,在现准有没维尔诺了。”
“们我
道知。们你并有没放弃那个城堡。”
“有没。在现请听我说,我在军事方面很有经验。老年人常常说:‘桀骜不驯的立特瓦’①——这话一点不错!们他很会打仗,可是们他抵挡不住场战上的骑士。不过,要是⽇耳曼人的马匹陷进了沼泽,或者碰上一片丛林的话——那又是另一回事了。”
①即立陶宛人
“⽇耳曼人是骁勇善战的啊!”那三个市民叫喊道。
“们他穿着铁甲胄,挨个儿排成队,简直像一堵墙,

进来起简直像是个一人。们他一斫杀来起,立陶宛人就像一盘散沙似地四散奔逃,要不就是躺在地上听人践踏。们他里面不光有⽇耳曼人,为因在十字军骑士团里服务的各国的人都有。这些人很勇敢!个一骑士面临战阵,往往是怄下⾝于,端起

矛,单

匹马去冲杀一支大军。”
“基督啊!”卡姆罗斯喊道。“那末,们他中间哪些人最骁勇善战呢?”
“这要看武器了。论用弓弩,应该算英吉利人顶好,们他能够一箭

穿甲胄,百步之內

起鸽子来是总箭无虚发。捷克人(波希米亚人)使起斧头来可真吓人。至于双手使用大刀,那是⽇耳曼人顶好。瑞士人喜

用铁连枷打头盔。不过最了不起的骑士却是那些法兰西人。这些人骑马也好,不骑马也好,都打得来仗,一边打一边还会说出常非勇敢的话来。这种话你准听不懂的,为因那是一种分十古怪的话。们他
是都些敬神的人。们他通过⽇耳曼人来责骂们我。们他说们我是了为保卫异教徒和土耳其人而来反对天主教的,此因
们他要用次一骑士式的决斗来证明这一点。这场天主的裁判打算样这举行:们他
出派四个骑士,们我也出派四个骑士,在罗马国王兼捷克国王华茨拉夫的宮廷中决斗一番。”①
①作者原注:是这历史事实。按:罗马国王兼捷克国王华茨拉夫即卢森堡王朝的捷克国王华茨拉夫第四(在位期间为一三七八——一四一九年),他在一二七八——一四○○年间是⽇耳曼(神圣罗马)帝国的皇帝(国王)。天主的裁判即指决斗。
说到这里,越发逗起了贵族和商人们的好奇心,们他都向着波格丹涅茨的玛茨科伸长了脖子,道问。
“们我这边出派去是的些什么样的骑士呢?快说吧!”玛茨科举杯凑到嘴边,喝了一口,然后答道:
“哎,不必为们他担心。其中有弗罗希秋伐的耶恩,他是杜

尔润的总督①;有瓦希门托夫的米柯拉伊;有齐达科夫的雅斯科和捷霍夫的雅罗希。全是出⾊的骑士和刚強的汉子。不管们他用是的哪种武器,——宝剑也好,斧头也好,——都能得心应手!真是值得让人一看,也值得让人一听的——为因,我刚才说过,即使你用脚踩住了这些法兰西人的喉管,们他
是还尽说些骑士气派的话来回答你。但是我凭天主和圣十字发誓,们他
然虽一张嘴比们我強,可们我的骑士却能打败们他。”
①总督亦称“城守”是中世纪波兰王国握有军权及司法权的地方长官,这里即指治理杜勒尔润的长官。
“那就光彩了,但愿天主保佑们我,”个一贵族说。
“还得请圣斯坦尼斯拉夫保佑!”另个一贵族补充道。接着他又转向玛茨科,继续问下去:
“唔!再告诉们我一些吧!你捧了⽇耳曼人和别的骑士,为因
们他勇敢,又能轻易地服征了立陶宛人。可是,们他对付们你,总会感到不那么容易吧?们他难道能够随心所

地攻击们你么?究竟么怎样?也请你捧捧们我
己自的骑士吧!”
波格丹涅茨的玛茨科显然是不
个一大言不惭的人,为因他回答得很谦逊:
“那些刚从外国来的人,固然可以随心所

地来攻击们我。可是,们他试过一两次后以,攻击们我的信心就不那么強了,为因
们我是铁打的硬汉。此因
们他往往就来责骂们我这股強硬的劲儿:‘就算们你不怕死,但们你帮助撒拉逊人①,们你
样这做必遭天罚。’是于,们我的不共戴天的怨仇愈来愈深了,为因
们他的辱骂是无中生有!国王和王后经已给立陶宛人施过洗礼了。在那里,人人都要崇拜我主基督,虽则是不每个人都道知应该怎样去崇拜。大家也都道知,当们他在普洛茨克大教堂里把魔鬼的偶像掀翻的时候,们我仁慈的君主就命令们他在它面前供上一支蜡烛——弄得神甫们不得不对他说,不应该么这做。你看个一国王尚且如此,那么,一般普通人就更不⾜怪了!此因
们他有许多人私下说:‘公爵命令们我受洗,我就受洗。他命令们我向基督鞠躬,我就鞠躬。但是,我为什么要对那些原来的异教魔鬼,吝惜一小块⼲酪呢?我为什么不应该抛给们他一些萝卜呢?我为什么不应该泼掉麦酒的泡沫呢?我要是不那么做,我的马匹就会死掉;再不然,啂牛就会生病,或者它们的

就会变成⾎——或者收成就要出岔子,们他许多人都样这做了,此因
们他都受到怀疑。可们他
样这做是出于无知和害怕魔鬼。那些魔鬼在古时候生活得很不错。它们从前都有己自的山林,常常骑马去收什一税。可是,今天呢,山林都所光了,它们有没什么好吃的了——城里的钟声当当响,魔鬼们只好部蔵到丛密的森林里去,在那里孤寂得大肆咆哮。如果个一立陶宛人到森林里去,它们就扯住他的山羊⽪外⾐,说:‘给们我一些什么吧!’有些人给了,但也有些勇敢的小伙子,们他不但不给,反而把魔鬼捉住。其中个一小伙子把一些蒸

的⾖放在只一牛膀胱里,立刻就有十三个魔鬼钻了进去。他用个一花揪树的木栓塞住了那只膀胱,把它们带到了维尔诺,卖给那些圣芳济会②的教士们,教士们给了他二十个‘斯果耶崔’③。他为是的要毁灭基督名下的仇敌。我亲眼见看过那只膀胱;出发一股刺鼻的恶臭,为因那些肮脏的精灵就样这表示出了它们在圣⽔面前的恐惧。”
①撒拉逊人(Saracen)指所有阿拉伯种族的人、土耳其人和其他伊斯兰教徒。
②圣芳济会是大主教的修会之一,十二世纪初由意大利的子芳济创立。
③英译本注:一种货币,相当于个“格里温”或二十四分之一马克。
“你说你道知那里面有十三个魔鬼,可是谁数过呢,”商人卡姆罗斯颇为聪明地道问。
“那个立陶宛人看到它们钻进了膀胱,就个一个地数了。它们摆明都在那里面,为因那股臭气就叫人道知它们是在那里面,哪个⾼兴打开木栓去数呢。”
“真是奇事,真是奇事!”个一贵族喊道。
“我亲眼见过许多非凡的奇事,为因
们他每一件事是都希奇古怪的。们他全都蓬头散发,难得有个把公爵梳梳头的。们他靠烘萝卜过活,是这
们他最喜

吃的食物,说什么吃烘萝卜会滋长勇气。们他和们他的口牲、蛇一块儿住在森林里;们他饮食有没节制。们他看不起结过婚的女人,但是常非尊敬姑娘们,认为姑娘们具有无上的威力。们他说,如果个一
人男闹肚子痛,要只请一位姑娘用⼲树叶擦一擦,就会好的。”
“要是擦肚子的是都些漂亮娘儿们,那倒是值得闹闹肚子痛呢!”埃欧特雷戴大叔喊道。
“这个去问兹⽪希科好了,”波格丹涅茨的玛茨科答道。
兹⽪希科纵声大笑,使得他坐的那张凳子都摇晃来起了。
“们他那里确实有几个美人,”他说。“琳迦娃就很

人。”
“谁是琳迦娃?快说!”
“么怎?们你
有没听说过琳迦娃么?”玛茨科问。
“们我从来有没听说过。”
“她是威托特的妹妹,玛佐维茨基公爵亨利克的

子。”
“不见得吧!哪个一亨利克公爵呀?们我只道知
个一玛佐维茨基公爵,他是普洛茨克的主教①,可他经已死啦。”
①普洛茨克的主教玛佐维茨基公爵亨利克确实曾违反教规同立陶宛的公爵盖世杜特的女儿琳迦娃结婚。
“就是他。他原先期望罗马给他次一神赦,但是结果给他神赦是的死亡,看来天主不満意他的所作所为呢。奥列斯尼查的雅斯科曾经派我送一封信给威托特公爵,那时节,国王也正派普洛茨克的主教亨利克公爵到利德斯威尔特去。当时,威托特经已厌倦了战争,为因他攻不下维尔诺,们我的国王也看不惯他己自的弟兄们和们他的昏庸放

。国王看到威托特比他己自的弟兄们⼲练,有才智,以所派主教去劝他脫离十字军骑士团,重新归附他,还答应让他做立陶宛的执政。见异思迁的威托特,听了使者的话,大为乐意,还举行了次一宴会和几场比武。这位主教上了马,虽则别的主教们不赞成他样这做,可他在比武场上倒显出了他的骑士的力量。玛佐夫舍所的有公爵是都力大非凡;大家都道知,连们他那一族的姑娘们也能不费吹灰之力折断马蹄铁。一始开,这位公爵就把三个骑士掀下了马背;第二次,又掀下了五个骑士。他把我也掀了下来;在比武始开的时候,兹⽪希科的马把两条前腿悬空竖起,此因他也给掀了下来。这位公爵从丽美的琳迦娃手中拿到了全部的奖品,披着全副甲胄跪倒在她面前。们他彼此深深相爱了,弄得和他同来的神甫们在好几次宴会上拉住他的袖子,把他从她⾝旁拖开,的她兄长威托特也制止了她。这位公爵说:‘我要给我己自
次一神赦,即使罗马教皇不批准,亚威农的教皇①定一会批准。我定一要立即同她结婚——否则我要急死了!’这本来是对天主的一种极大的亵渎,但是威托特不敢逆他的意,为因他不愿意扫这位大使的兴——此因就结婚了。是于
们他到苏拉兹去,后以又到斯鲁茨克去。这真叫这个小伙子兹⽪希科大为伤心,为因按照⽇耳曼的风俗,他经已挑了琳迦娃公主作为他心爱的人,并且向她发誓永远忠诚。”
①一三七八——一四一十年问,西欧除罗马教皇外,在法国亚威农尚有一教皇。
“哦!”兹⽪希科突然打岔道“事情倒是的真。但是,来后听说琳迦娃后悔不该做这个主教的

子(为因他虽是结了婚,仍然不愿放弃他的神职),且而
得觉天主定一不能赐福给样这的婚姻,就把她丈夫毒死了。我听到了这件事,就去请求一位住在离卢布林不远的虔诚的隐士,赦免我发过的誓。”
“他是个一隐士,这倒是真,”玛茨科笑着答道“但他是否虔诚,我可不道知;们我是在礼拜五那天到他那里去的,当时他正拿着一把斧头在劈开熊骨,拼命昅着骨髓,昅得喉咙里咕噜咕噜的响。”
“他说骨髓是不⾁,且而他样这做是得到许可的。为因昅过了骨髓,他在睡梦里总会见看奇妙的幻景,隔天他就可以说预言一直说到中午。”
“唔,唔!”玛茨科答道。“丽美的琳迦娃在现是个一寡妇啰,她会要你去为她效劳了。”
“是这枉费的,我准备另外选一位女士,为她效劳到死,然后去找个一

子。”
“你倒应该先把一条骑士的

带弄到手。”
“哦伐!①比武的机会多是的。不经过比武,国王是不会册封任何骑士的。我可以同任何人较量下一。要是不我的马竖起前腿,主教是有没办法把我掀下马来的。”
①一种戏谑的叫声。
“比你強的骑士还多着呢。”
这时候,两个贵族叫嚷来起了:
“看老天爷分上!在王后的御驾跟前比武的可是不你这种人,而是世界上最著名的骑士。到这里来比武的,是加波夫的查维夏和法鲁列伊,奥列斯尼查的杜伯科,塔契夫的波瓦拉,比斯古披崔的巴希科·齐洛琪埃伊、雅斯科·纳相,戈拉的阿

丹克,

罗荷切崔的安得热伊,奥斯特罗夫的克利斯丁和柯⽪兰尼的雅可怕!你能同那些人较量下一剑法么?不管是这里的骑士,是还捷克宮廷里的骑士,或者是匈牙利宮廷里的骑士,都是不
们他的对手。你在扯些什么?你比们他強么?你多大了?”
“十八岁,”兹⽪希科答道。
“们他里头任何个一人,都能够用手把你捏成⾁酱。”
“们我等着瞧吧。”
但是,玛茨科说:
“我听说国王对那些参加过立陶宛战争回来的骑士,都慷慨赏赐。们你谁是克拉科夫人,们你倒说说看,是这
的真么?”
“不错,是这
的真!”个一贵族答道。“国王的慷慨是举世闻名的;但是在现很难接近他了,为因客人们都涌到克拉科夫来了。们他
是都及时赶来祝贺王后分娩和王太子命名礼的,都想向们我的君王表示敬意,向他纳贡。匈牙利的国王经已动⾝了;们他说,罗马皇帝也要来,有还许多公爵、伯爵和骑士都要来,为因
们他谁都想不空手回去。们他
至甚说波尼伐教皇①本人也要来,为因他也需要们我的君王支持他对抗他在亚威农的敌手。此因人样这多,就很难接近国王了。不过,要是有人能够见到他,向他表示敬意的话,那他就会慷慨赏赐那个该受赏的人。”
①从一三七八年起,天主教会发生了裂分;一部分红⾐主教所选举的教皇同他的前任(从十四世纪初叶起)一样以亚威农(在法兰西南部)为教皇的府邸,另一部分红⾐主教所选举的教皇重新驻跸在罗马。这两个相互烈猛咒骂的教皇之间的争吵一直继续到一四一四年召开宗教会议为止。
“那我定一要向他表示敬意,我经已效劳了多年。如果一巳又发生战争,我又要出征去了。们我
然虽拿到了一些战利品,在现并不穷,但是我越来越老了。人老了,气力也就小了,总想能够安逸安逸。”
“国王很⾼兴看到那些同奥列斯尼查的雅斯科起一从立陶宛回来的人;们他都受到盛宴款待。”
“你道知,我那时候还有没回来;我还在作战。你道知,⽇耳曼人为因国王和威托特公爵的和解而吃了大亏。公爵施用巧计,把人质弄回来后,就去攻打⽇耳曼人!他破坏城堡,大肆烧焚,杀死了好些骑士和民人。⽇耳曼人要报仇,正如倒向们他一边去的斯维特列⾰罗①也要报仇一样。是于又发动了次一大规模的远征。大团长②康拉德亲自率领了一支大军;们他围困了维尔诺,③想从们他的云梯上④攻克各个城堡;们他还试图用诡计占领这个城市——但是们他
有没成功!来后
们他一路退却,死伤无算,逃得了命的连一半人都有没。是于
们我又去攻打大团长的兄弟,斯华⽪阿的‘康姆透’,荣京

的乌尔里西。可是‘康姆透’为因害怕‘公爵’⑤,逃跑了。样这一跑,却和平了,在现
们他
在正重建城市。有个一虔诚的教士,他能够⾚脚在火热的铁板上行走,打那回后以就预言说,要只世界存在一天,维尔诺的城墙下就不会再见看
个一⽇耳曼士兵。如果真是如此,那么,是谁造成这个局面的呢?”
①斯维特列⾰罗(死于1452年)——立陶宛的公爵,亚该老的弟弟。
②即十字军骑士团的团长。
③十字军骑士团远征维尔诺是在一三九四年。
④云梯是一种⾼⾼的、活动的木制结构,在中世纪作战时用来攻坚的。
⑤指威托特公爵。
说着这话,波格丹涅茨的玛茨科摊开了他那双又宽又大的手掌;其余的人都点头表示赞许:
“不错,不错!他说的是都真话!不错!”
温暖而清朗的夜。话谈到这里,被一阵打窗外传进来的声响打断了,为因人们都把牛膀眈①拿到窗外去了。远处突然传来弦乐声、歌唱声、笑声和马匹的噴界声。们他都很惊奇,为因时间经已很晚了。店主人奔到客店的院子里去,但顾客们还没来得及喝⼲麦酒,他又嚷着跑回来了:
①古时波兰以牛膀胱作窗玻璃。
“宮廷有人来了!”
隔了会一,经已
见看
个一⾝穿蓝外⾐、头戴红折帽的仆从①走进门来。他停在那里,对众人瞟了一眼,然后看到了店主人,便说:
①是这一种在主人车前奔走的男仆。
“抹桌掌灯;公爵夫人安娜·达奴大今晚要歇在这儿。”
他说过就走了。客店里便大为忙

来起;店主人呼唤仆役,顾客们都常非惊异,面面相觑。
“公爵夫人安娜·达奴大,”个一市民说“她是盖世杜特的女儿,雅奴希·玛佐维茨基的

子。她两个礼拜前在克拉科夫,来后她到扎多尔去访问华茨拉夫公爵,在现回来了。”
“卡姆罗斯大叔,”另个一市民说“们我到⾕仓里去睡在⼲草堆上吧;这些贵人们我⾼攀不上。”
“们他赶夜路我倒不得觉奇怪,”玛茨科说“为因⽩天太热;可们他既然快到修道院了,为什么还要到客店里来投宿呢?”
说到这里,他转向兹⽪希科道说:
“是这
丽美的琳沙娃的亲姊姊;你道知么?”
兹⽪希科答道:
“准有许多玛佐夫舍的宮女跟她起一来,嗨!”
m.yYmxS.cc