第九章 露茜看到了什么
绕过后最
个一海岬,始开向清⽔湾逆流而上的时候,苏珊和两个男孩都经已筋疲力尽了。露茜也由于海⽔反光对眼睛的剌

感到有些头疼。连杜鲁普金都感到疲惫不堪,盼望这航行快些结束。船尾他一直坐着的那个座位原是不为小矮人准备的,以所他的两只脚悬空在那里,一点儿也使不上劲,不难想像那是多么不舒服。随着疲劳感的增加,大家的情绪也渐渐低落下去。始开,们他一心想是的如何尽快找到凯斯宾,而在现
们他
始开怀疑,即使找到了他,就凭么这几个小不点儿的小矮人和森林里的动物,么怎能够打败一支成年人组成的军队。
当们他慢慢划过清⽔湾的时候,夜幕经已降临——随着海岸一点点靠近,暮⾊也越来越浓,河岸上伸出来的树枝不时碰到头上。大海的音声在们他⾝后渐渐消失了,这里常非安静,至甚能听见潺潺的小溪从森林里流向清⽔湾。,
们他终于登陆了。谁也有没力气去拾柴点火,更谈不上去捕猎充饥,们他宁愿再吃一顿苹果,尽管苹果经已吃得太多,丝毫不能引起们他的食

。们他默默地嚼了一阵苹果,
便缩作一团,躺倒在四棵⾼大栎树下面那层厚厚的枯叶上。
除了露茜以外,其他人倒下便睡着了。露茜有没那么累,以所翻来覆去,么怎躺都得觉不舒服。更糟糕是的,杜鲁普金鼻平声大作,简直像在打雷。她道知,在这种情况下,最好的办法就是不要勉強去睡。是于,她睁开双眼,漫无目标地朝前望去。透过树枝的空隙,她刚好见看河里的一道清⽔。翻过⾝来,她又见看了一片星空,不由得

起她对往事的回想。她曾经是多么

悉纳尼亚的星星,为因作为纳尼亚的女王,晚上何时觉睡,从来不受别人管束。这时,从她躺着的地方,至少可以看到三个夏⽇星座:轮船星座、铁锤星座和豹子星座。"亲爱的老豹子。"她轻声呼唤着,像好与老朋友久别重逢。
么这一来,她不仅全无睡意,反而更精神了——那是一种奇怪的、有只夜间才的有梦幻般的清醒。海湾亮如⽩昼,她道知月亮经已升起了,尽管看不见它。然忽,她感到整个森林都像她己自一样苏醒了过来。出于一种莫名的冲动,她迅速站起⾝,悄悄离开了宿营地
夜晚的空气凉慡、清新,带着幽微的花香。不远处有只一夜莺在歌唱,它时唱时停,悠然自得。前面的光线比较明亮,露茜信步走去过,来到个一树木稀疏的地方。恬静的月光与树木的

影

织在起一,使人辨不清周围的景物。这时,那夜莺终于定准了调子,始开引吭⾼歌来起
露茜的眼睛渐渐适应了这里的光线,她便仔细打量起⾝边的一草一木来,为因她里心充満了对去过那些岁月的怀念。那时,纳尼亚的树木不仅会讲话,简直是能说会道。她深信这些树木都有灵

,且而能化作人形。看那棵银桦,它应该有清脆圆润的嗓子,长得像一位苗条的姑娘,肩上披散着棕⾊的长发,舞姿极其优美。再看那棵老栋树,它该是二位慈祥并充満智慧的老人,须发苍苍,由于上了年纪,手上的青筋都鼓来起了。有还⾝边这棵山⽑榉,丽美、端庄、⾼贵、安详。啊,你这森林的女神!
"哦,树神,我的老朋友们!"露茜不由自主地轻声呼唤来起,"们你醒醒,醒醒啊|们你
的真睡

了吗?们你把我忘记了吗?林中仙女,⽔族仙女,出来吧,到我这儿来吧,"
然虽林子里一丝风也有没,那些树却在她⾝旁一齐摆动来起,树叶沙沙地响,佛仿在低声诉说着什么。说来奇怪,那只夜莺这时也静了下来,像好也在侧耳倾听。露茜得觉她随时都可能听懂树木在说什么,结果她失望了。沙沙声渐渐消失,夜莺又重新始开了它的歌唱,这使露茜感到茫然若有所失。是己自来得不合时宜,是还做错了什么事,或者说错了什么话?她百思不得其解。
突然,她感到有些累,是于转⾝走向营地,依偎在苏珊和彼得当中,几分钟之后便进⼊了梦乡。
清晨,凉气袭人。一觉醒来,大家都感到浑⾝乏力,打不起精神。森林里透过一缕灰蒙蒙的晨曦(这时太

还没升起),到处都显得嘲

、脏

。
"来呀,吃苹果,又香又脆的大苹果!”杜鲁普金怪腔怪调地喊着,一边拿起只一苹果,皱着眉头看了看,又把它放下了。
孩子们懒懒地站起⾝来,劲使摇头摇,使己自清醒来起,然后向四周望去。树林很茂密,朝哪个方向都望不出很远。
"我猎各位定一很

悉道路吧?"小矮人问。
"我不

悉,"苏珊说,"从来没见过这些树林。实际上我一直在想,们我应该顺河而上的。"
"你当时么怎不说?"由于心情不好,彼得的话有些尖刻。
"喂,别听的她,"爱德蒙说,"她是总让人扫兴。彼得,你带着那个袖珍指南针了吧?好,那们我就不怕了,们我
要只一直朝西北方向走,穿过那条小河,们你叫它什么来着,拉什河?
"柏卢纳渡口,是那条小河与大河汇合的地方,"彼得说,"或者按DLF的叫法,柏卢纳大桥口"
"对,们我走过桥去,一直往山上爬,九点钟前以就能到达石桌,也就是阿斯兰堡垒。我相信凯斯宾国王将款待们我一顿丰盛的早餐!”
"但愿如此,"苏珊说,"我么怎对这里的地形一点儿印象都有没呢?"
"女孩子最糟的就是这个了,"爱德蒙对彼得和小矮人说,"们她的脑袋瓜里

本有没放地图的地方。"
"那是为因
们我的脑袋瓜里装着别的东西。"露茜反驳道。
始开,乎似一切都还顺利,们他相信走是的正确的路线。可是,假如你对森林有些起码的常识,那你就会道知走在森林里的人们常常会被想像出来的道路所

惑。为因,过不了几分钟,脚下的路便消失了。是于,你的眼睛马上转向另一条路,希望是这刚才那条路的延续。走不多远,这条路又不见了。你后最将发现,原来脚下

本就是不路。好在两个男孩子和那小矮人都在森林里走惯了,以所也有没绕多少弯路。
们他吃力而缓慢地向前走了大约有半个钟头(们他中间有三个由于昨天划船,直到在现还浑⾝酸痛),突然,杜鲁普金悄声说"停!"大家立刻紧张地停下脚步。"有什么东西在跟踪们我,"小矮人把音声庒得很低,"或者说它在与们我平行前进——就在左边那儿。"孩子们紧张地站在原地,眼睛盯着小矮人于指的地方,半天也不见有什么动静。"们我俩最好在弓上搭一支箭。"苏珊对杜鲁普金说。小矮人点点头,表示赞成。当两张弓都箭在弦上后,大家才多了些全安感,又继续向前走。
们他
分十警觉地在一片较为开阔的林子里又走了几十米,然来后到个一灌木茂密的地方。猛然间,随着一声呼啸,只一什么野兽从灌木后面猛扑过来。露茜猝不及防,下一被扑倒在地上,打了几个滚儿。她在跌倒的一刹那,听见嗒的一声弓弦响。当她清醒过来时,看到只一面曰狰狞的大灰熊,躺在地上,经已气绝⾝亡。熊的大脑袋上还揷着杜鲁普金的一支箭。
"在这场

箭比赛中,DLF可是把你打败啦,苏。"彼得勉強笑了下一,试图缓和这场虚惊造成的紧张。
"我…箭放得太迟了,"苏珊说,那样子很窘,"我真怕那会是只一,们你
道知——有只灵

的熊,只一会讲话的熊。"有还一句有没说出口的话,那就是她不愿意伤害任何一条生命-
"这就⿇烦了。"杜鲁普金说,"不错,有些纳尼亚的后代至今仍活在世上,可大部分动物是都哑巴,是都敌人,你很难分辨出来。"
"我想到了老布鲁恩,"苏珊说,"你当时就有没想到会是布鲁恩吗?"
"是不,"那小矮人说,"我看到了那张脸,也听到了那声呼啸,它只不过是要想这小姑娘做早餐。刚才你说,你指望凯斯宾国王能款待们你一顿丰盛的早餐,我真想不扫们你的兴。说实话,营地里的⾁少得可怜。听我说,朋友们,熊⾁的味道肯定不错。们我要是不带上点儿熊⾁,那可太遗憾了。么怎样,咱们顶多耽误半个钟头。我敢说,们你两个小伙子——对不起,我该说国王陛下——该道知
么怎剥熊⽪的吧?"8
"咱们到别的什么地方坐会一儿,"苏珊对露茜说,"我道知那活儿有多么脏,多么恶心。"露茜打了个哆嗦,立即站来起随姐姐走开,一边说,"苏,我脑子里闪过个一
常非可怕的念头。"
"什么?"
"要是有一天,在们我
己自的世界里,有人野蛮地向你冲过来,就像这儿的野兽,可样子却仍然是人,你也搞不清他是人是兽是敌是友,那是不很可怕吗?"
"们我在纳尼亚⿇烦经已够多的了,"苏珊常非现实说地,"你不要幻想那样的事情了。"
剥熊⽪的工作进行得很顺利,马上又要出发了。们他尽可能多地带上切割下来的熊⾁。口袋不好装,们他便仔细地把⾁包在新鲜的树叶里面。经验告诉们他,待会儿走累了,肚子饿了的时候,这些又

又软、令人反感的小包包会有大用处的。
们他继续艰难地向前走。直到旭⽇东升,小鸟又始开歌唱,们他在一条小溪旁停了下来,仔细洗⼲净了三双沾満熊⾎的手。不知不觉中,昨天划船引起的浑⾝酸痛完全消失了,大家的情绪又振奋来起。
"咱们的方向没错吧?”个一钟头之后爱德蒙道问。
"们我并有没向左边去得太多,我还看不出来在现的方向会有什么不对。"彼得说,"要是咱们走得太靠右边,充其量不过是浪费一点时间;为因那样们我就会过早地靠近河边,从那里到河湾的路会难走一些。"
是于,们他继续往前走,谁也不说话,有只
们他的脚步声和⾐服的慧翠声。
"这可恨的河口在什么地方?"过了老半天爱德蒙说。
"我刚才満为以这会儿就该到了,"彼得说,"可在现
有只继续向前走,别无选择。"他俩都发觉那小矮人正忧心忡忡地望着们他,便有没再说什么。
们他不停地走呀走,⾝上的盔甲始开变得沉重来起,使们他感到分十闷热。
"是这
么怎回事?"彼得突然停下脚步。
不知不觉中们他来到个一悬崖的边缘,从这儿居⾼临下,可以看到一条峡⾕,以及⾕底的河流。对面的峭壁要离得多。除了爱德蒙以外(许也
有还杜鲁普金),谁也不曾在岩石上攀登过。
"真糟糕,"彼得说,"们我

路了,前以从来有没见到过这个地方。对不起,这都怪我。"
小矮人轻轻吹了声口哨。
"唉,要不咱们返回去,从另一条路走吧,"苏珊苦着脸说,"我早就道知在这些树林里们我要

路的。"
"苏珊!”露茜责备地看了她一眼,"别那么说,彼得经已尽了最大的努力。"
"你也别样这对苏珊讲话,"爱德蒙在一边打抱不平,"我想的她话是对的。"
"啧啧啧!”杜鲁普金抱怨道,"要是们我

了路,怎样才能摸回去呢?况且,即便咱们又回到岛上,一切从头始开——假设那是可能的话——咱们可就把什么事都给耽误啦。为因那样的话,不等们我到达那里,弥若兹就经已把凯斯宾打垮了。"
"你认为们我应该继续往前走?"露茜问。
"不道知,"杜鲁普金耸耸肩膀,"隆下,你肯定咱们已误⼊歧途?你能断定这里是不河口吗?"
"为因河口不在峡⾕里。"彼得说,竭力忍住有没发火。"隆下,是是不应该说:‘去过不在峡⾕里?"小矮人仍不死心,"你所

悉是的几百年至甚几千年前以的纳尼亚。么这多年去过了,难道它就不会改变?次一大塌方,就完全可能把那座山削去一面,留下光秃秃的岩石,成为峡⾕那边的峭壁。后以,年复一年,端急的河流不断地冲击河槽,结果在这一面又形成了们我脚下的悬崖。们我还可以设想,这里曾经发生过地震之类的事情。"
"我从来有没想到过这些。"彼得说。
"无论如何,"杜鲁普金接着说,"即便这是不河口,可它涓涓流向北方,势将汇⼊那条大河口来的路上我乎似曾经走过这个地方。此因,假如们我朝下游走,再往右拐
"看!快看!们你快看!"露茜突然叫了来起。
"哪里?什么?"大家顺着她手指的方向望去。
"狮子,"露茜

动不己,两只大眼睛闪闪发光,"就是阿斯兰,们你
有没
见看吗?U
"你是说——阿斯兰?”彼得顿时睁大了双眼。"你为以它在什么地方?"苏珊不大相信。
"是不
为以,"露茜劲使跺着脚,"千真万确,我的真看到了阿斯兰!”
"在哪儿,露?"彼得问。
"就在山顶上,那些按树之间。不,在峡⾕的这一边,往上看——它要想
们我到它那儿去,与你选择的方向正好相反。"
"你么怎
道知它要想
们我去?”爱德蒙问。
"它…我…反正我道知,"露茜说,"从它的脸上可以看出来。"
大家

惑不解地互相望一望,谁也不讲话。
"露茜女王隆下很可能的真看到了一头狮子,"杜鲁普金揷嘴说,"这些树林里当然有狮子,且而肯定不止一头,这我太道知了。但它未必是一头友好的、会讲话的狮子,就像刚才那头熊一样。"
"噢,别傻了,"露茜说,"你为以我见看了阿斯兰会认不出来吗?"
"它在现该是一头老态龙钟的狮子了,"杜鲁普金说,"假如它就是们你的那位老相识,老朋友l再说,如果是它,谁又能够担保么这多年之后,它不会像许多其他的动物一样,变野变蠢呢
露茜下一子脸⾊通红,要是不彼得把只一手放在她肩膀上,她简直会扑向杜鲁普金。
"DLF是不明⽩的,他么怎会呢?"彼得一边安慰露茜,一边转向小矮人,"你记住,杜鲁普金,们我才真正了解阿斯兰,你不可以再那样谈论它了。在现必须搞清楚阿斯兰是否的真在那里。"
"我发誓,刚才就是在那儿的。"露茜说,眼睛里充満了泪⽔。
"或许是的,露。可是有只你见看了它,们我都有没
见看。"
"们我
有没别的办法了,大家表决吧。"爱德蒙说。
"好吧,"彼得回答道,"你年纪最大,DLF,你投什么票?往上走,是还往下?"
"往下,"小矮人毫不迟疑说地,"我对阿斯兰一无所知,可我确实道知倘若咱们向左拐,再顺着峡⾕往上走,那可能得走一天才能找到个一可以过河的地方;可是如果往下游去,再往右拐,咱们肯定能在两个小时之內到达大河。再说,要是附近的真有狮子的话,咱们应该避开它们,而不要走近它们。"
"你么怎说,苏珊γ-
"你别生气,露,"苏珊说,"我的真认为们我应该朝下游走,我累极了,咱们赶紧离开这可恶的森林,到露天的空地去吧。我和大家一样,希望看到阿斯兰。可是,除了你个一人之外,们我大家什么都没见看。"
"爱德蒙?"彼得说。
"嗯,是样这,"爱德蒙讲得很快,脸⾊微微发红,"一年前以,咱们第次一发现纳尼亚的时候——许也是一千年前以,这个不去管它——是露茜首先发现了这个奇妙的国度,而们我都不相信她。我表现最糟了,这我道知。可事实证明她是对的,这次一我要支持她,也算向露茜表示歉意。我投票赞成向上游走。"
"噢,爱德蒙!"露茜紧紧抓住他的手。
"在现轮到你了,彼得,"苏珊说,"我真希望——"
"嘿,别说!让人家己自思考,"彼得打断了的她话,"我想我最好不参加投票。"
"你是至尊王。"杜鲁普金庄重地提醒道。
"向下。"沉默许久,彼得终于说,"我道知露茜很可能是还对的,但是…我有没别的办法,两者之中们我必须选择其一。
就样这,们他沿着右边的悬崖,朝下游出发了,露茜走在后最面,哭得好伤心。
m.YYmXs.Cc