第六章 隐居者
凯斯宾最快乐的⽇子始开了。夏⽇清晨,青草上还挂着露珠,他经已同灌和两个小矮人一道,穿过树林,越过⾼⾼的山脊,来到

光明媚的南山坡上。在这里,你居⾼临下,可以把阿钦兰那绿⾊的世界尽收眼底。
"咱们先去找那三个胖子大熊。"杜鲁普金说。
们他来到一片林中空地,这儿最醒目是的一棵四周长満了青苔的空心标树。特鲁佛汉特用爪子在树⼲上敲了三下。半天也有没回答。是于它又劲使地敲,就听见从树里传来一阵模糊不清的抱怨"走开,天还早着呢。"特鲁佛汉特只好又敲第三遍。终于,一阵响动之后,树⼲上的一扇门被打开了,从里面慢呑呑地走出三头肥胖无比的大棕熊,一边不停地眨巴着它们的小眼睛。不出特鲁佛汉特所料,听完了客人的故事,它们异口同声地表示,赞成亚当的儿子做纳尼亚的统治者,并且吻亲了凯斯宾——一种

乎乎的菗鼻子式的接吻——以表示敬意。它们取出贮蔵的蜂藌来款待贵宾。凯斯宾并不喜

在早上这时候不吃面包光吃蜂藌,但出于礼节他是还客气地伸手接下了。来后他花了老半天才把那粘乎乎的蜂藌擦⼲净。
告辞了大熊,们他继续往前走,不久又来到一片山⽑桦
树林中,特鲁佛汉特⾼声叫道:
"佩蒂威格!佩蒂威格!”转眼间,只一漂亮得惊人的红⾊松鼠从树梢上一级一级分十灵巧地跳下来,停在离们他最近的树枝上。它比凯斯宾偶尔在城堡花园里见到的那些普通的、不会讲话的松鼠要大得多,你一见看它那张聪明、懂事的脸,马上就能判断出它会讲话。果然,佩蒂威格分十健谈。很快们他就发现要想让它住嘴可真是件难事。它当即表示


凯斯宾国王的到来,并殷勤地问他是否愿意吃点坚果。凯斯宾谢谢它并表示分十乐意吃一点)L。就在佩蒂威格蹦蹦跳跳去取果子的时候,特鲁佛汉特在凯斯宾的耳边低声说"别盯着看,把脸转去过。对于松鼠来说,假如你注意看它去仓库,或者东张西望,像好你要想
道知那仓库的秘密,那是很不礼貌的。"会一儿,佩蒂威格带着果子回来了,等凯斯宾吃完之后,佩蒂威格又问要不要它给朋友们捎个信。"我可以到任何地方去,脚都不沾地的。"它骄傲说地。特鲁佛汉特和小矮人们都认为这个主意不错,是于写了好多张便条给许多名字听来起稀奇古怪的动物,邀请它们二天之后的夜午来跳舞草坪参加盛宴和政务会。"别忘了通知那三只大棕熊,刚才们我忘记提这事儿了。”杜鲁普金补充说。
告别松鼠后,们他又走访了萨德森林七兄弟。杜鲁普金领着大家翻过山脊,顺着北山坡朝东边走,最来后到岩石和松树之间个一肃穆庄严却有些昏暗的地方。凯斯宾突然感到大地在颤动,像好有人在地下用锤子不停地敲打。杜鲁普金走上一块扁扁的大石头,用脚跺了几下,然后站在一边,显然是在等待什么。过了老半天,那石头被什么人从下面移到了一边,露出个一洞口,随着一股热气和一缕青烟,洞口里冒出个一小矮人的脑袋,很像杜鲁普金。们他在洞口谈了很久,那小矮人乎似比松鼠和大熊的疑心大多了,可后最
是还邀请大家"进屋里说话"。凯斯宾沿着漆黑的台阶往地下走去,也不知走了多远,突然眼前一亮,他看到了火光。那是炼铁炉出发的光亮。原来,这里是小矮人的铁匠工场。两个小矮人在风箱旁卖力地⼲着,另个一用钳子夹住时子上一块烧红的铁块,第四个小矮人在正上面丁丁当当地敲打着,有还两个在一块油腻的布上擦擦那満是老茧的子,走上前来

接客人。特鲁佛汉特费了不少口⾆,才使他俩相信凯斯宾是朋友而是不敌人。一旦明⽩了这点,们他便齐声⾼呼"国王万岁!"一边捧来们他的礼物:三套富丽堂皇的盔甲和三柄宝剑。凯斯宾、杜鲁普金和尼克布瑞克各自得到了一套,而那灌本来也可以有一套的,可是它说,它是个动物,假如它的爪子和牙齿无法保护己自,给它再好的装备也是⽩搭。毫不夸张说地,那些军械的做工比凯斯宾见过的任何军械都強到不知哪里去了。相比之下,他原来的那把剑简直单薄得像个玩具,耝糙得像


子。以所他很⾼兴地收下了这些礼物。时同,七兄弟(们他
是都红小矮人)也⾼兴地接受了去跳舞场赴宴的邀请。
往前不远,在个一⼲燥而遍布岩石的壑沟里,们他找到个一山洞,那里住着五个黑小矮人。初见面时,们他望着凯斯宾,⽇光里充満着戒备和疑虑。可是来后那位老大说,"假如他反对弥若兹,那们我就拥立他为王。"二老也友好地道问"要不要们我送你一段路?那边的山崖下住着几个食人怪,有还
个一巫婆。们我可以把它们介绍给你,喏,就在那儿。"
"不必了。"凯斯宾说。
"我看也大可不必,"特鲁佛汉特说,"们我不要那些家伙混⼊们我的阵营。"尼克布瑞克不同意这话,但杜鲁普金和獾驳倒了他。凯斯宾听说故事里那些牛鬼蛇神也有后代活在世上,不由感到分十震惊。
"要是们我收容了这些坏蛋,阿斯兰就不会做们我的朋友了。"当们他从黑小矮人的山洞里走出来的时候,特鲁佛汉特说。
"哼,阿斯兰!"尼克布瑞克乎似很不服气,"们你要是有没我这个朋友,那才不得了哩!"
"你不相信阿斯兰吗?"凯斯宾问尼克布瑞克。
"哈!我相信随便什么人,随便什么东西,"尼克布瑞克⾼声说,"要只他能打垮那些可恶的台尔马暴徒,把们他赶出纳尼亚,随便什么人是还什么东西,不管他叫阿斯兰,是还叫⽩女巫,我都奉若神明!你明⽩了吗?""
"你给我住嘴!”特鲁佛汉特听到这里不由得火冒三丈,"简直是胡说八道。⽩女巫是比弥若兹及其同类更加危险的敌人,你道知吗?"
"对们我小矮人来讲,她是不。"尼克布瑞克说。
下一站的访问比较令人愉快。们他顺着山坡往下走,来到个一宽阔的幽⾕,⾕底流过一条湍急的河,河边的空地上是大片的⽑地⻩和野玫瑰,藌蜂嗡嗡地往返奔忙。特鲁佛汉特⾼声喊道"格兰斯托姆!格兰斯托姆!"会一儿工夫,凯斯宾听到一阵马蹄声,越来越近,连河⾕都颤动来起。突然,们他看到几个动物冲开灌木丛跑了出来。是这凯斯宾平生见到的最珍奇、最⾼贵的动物了——人头马格兰斯托姆,后面跟着它的三个儿子。它那強健的马⾝出发栗⾊的光泽,⾼贵的人头潇洒地扬起,一生咎金红⾊的胡子在宽阔的

前飘扬。它是位预言家,又是位占星家,完全了解客人来访的⽇的。
"国王万岁!"它呼啸而来,声如洪钟,"我我和的儿子们随时准备参加战斗。咱们什么时候始开?"
直到在现,凯斯宾和其他几个都还有没认真想过打仗的事儿,们他
有只一些仍然是模糊不清的设想。比方说,袭击农夫和猎人——假如们他胆敢到这片野树林中来

扰的话。们他只希望隐居在森林中、洞⽳里,建立起个一隐蔽的、传统的纳尼亚,别无奢望。格兰斯托姆的这句话,使大家茅塞顿开。
"你是说,发动一场正义的战争,把弥若兹彻底赶出纳尼亚?"凯斯宾问。
"对!"人头马说,"隆下⾝穿盔甲,佩挂宝剑,难道是不
了为这个?"
"能成功吗?"灌将信将疑。
"时机经已成

,"格兰斯托姆说,"们我看过了星相,灌老弟,观察星相是我的本行,正如牢记历史是你的本行一样。塔瓦和阿拉姆毕尔两颗行星在天空的大殿里相会了,而在大地上,亚当的儿子将重整旗鼓,召集并指挥纳尼亚民人,为自由而战。听听啊,时钟敲响了,们我在跳舞场举行的会议,就是这场战争的动员大会。"它的话里充満了信心和勇气,使凯斯宾和其他的朋友都跃跃

试。们他意识到,这将是一场不可避免的正义战争,且而胜利定一属于们他!
已是中午,是于
们他坐下来与人头马⽗子共进午餐,人头马请大家吃是的燕麦饼、香草和啂酪。
下午去拜访的地方然虽不远,但们他不得不绕个一大弯,以避开有人类居住的地区。们他来到河岸附近个一洞口前,特鲁佛汉特又呼喊来起。喊声未落,从洞里突地一声跳出个什么东西来。凯斯宾么怎也料想不到,原来那是只会说话的老鼠。毫无疑问,它比普通的老鼠要大得多,后腿一站,⾜有一尺多⾼,两只大耳朵和兔子的一样长(可是更宽一些),它叫雷佩契普,是个快活而又英勇的小家伙。只见他

间佩着一柄小巧锋利的宝剑,不时捻动着它那寥寥可数的几

长胡须,神气十⾜。"们我一共十二员鼠将,陆下,"它毕恭毕敬,迅速而优美地鞠了一躬,"我的全军人马将无条件地听候陛下调遣,赴汤蹈火,在所不辞!”凯斯宾看它那一本正经的样子,忍不住直想笑,雷佩契普和它的全军人马,可以毫不费劲地给放在只一菜篮子里,让随便什么人拎回家去。
那天们他会见了许许多多的朋友,要把这些朋友一加以描述,那可就太费时间了——有打洞专家睡鼠,钢口利牙的灌家族,野兔卡梅罗,有还刺猜豪格尔斯道克等等。后最
们他来到一口井边,决定休息下一。井旁是一片柔软的草坪,四周是都榆树。这时,投在地上的树影经已很长,太

已始开落山。雏花菊合拢了,⽩嘴鸟也要飞回家觉睡去了。们他坐在草坪上取出带来的食物,准备进晚餐。杜鲁普金则点燃了他的大烟斗,一副怡然自得的样子。
"在现,"特鲁佛汉特说,"咱们要是能醒唤这里的树神就好了,那样们我这一天可就真是功德圆満啦。"
"咱们办不到吗?"凯斯宾说。
"办不到,"灌叹了一口气说,"咱们无能为力,自从人类迁移到这块土地上之后,们他砍伐树木,污染河流,使树神和⽔神引退很久了,谁也不道知
们他还会不会显灵。这对们我来说是个很大的损失呢l那些台尔马人最怕这树林,一旦大树们愤怒来起,们他就会发疯似的四处逃窜,飞快地逃出纳尼亚。"
"们你动物的想象力简直太丰富啦!"杜鲁普金

本不相信这话,"可是你为什么只讲到树和⽔,就不往下说了?假如石头全都能够己自飞来起,砸向老弥若兹,那是不更妙吗?”
灌对这话是只哼了一声,表示不屑回答。这后以是很长时间的沉默,凯斯宾倒在软软的草地上,渐渐进⼊梦乡——了一天,他真有些疲倦了。
然忽,他佛仿听到⾝后的树林深处传来了一阵低沉奇妙的音乐,始开他为以
是这幻觉,翻个⾝打算继续睡,可是当他耳朵刚一靠近地面,他马上听到,或者说感觉到一阵微弱的敲打声。他抬起头来,那打击声马上弱下去,可音乐声又响来起,且而这次一更加清楚,像好是笛子的音声。他见看特鲁佛汉特坐起⾝来,两眼盯着树林。这时夜幕经已降临。天上一轮明月,出发校洁柔和的光。凯斯宾乎似
经已睡了一大觉。他劲使摇头摇,侧耳倾听听——音乐声越来越近了,那是一种耝矿而又令人精神恍惚的旋律。终于,伴随着轻捷的脚步声,一群翩翩舞动着的⾝影从树林里来到月光下——这些年来一直萦绕在凯斯宾心头的正是这些⾝影。们他不比小矮人⾼多少,可⾝材苗条,体态也优美得多。们他拳曲的头发上伸出两只角来,淡淡的月光映出们他⾚裸的上⾝,可们他的腿和脚都与山羊的一模一样。
"羊怪。"凯斯宾跳起⾝,叫出声来。羊怪们立刻友好地把他围在当中。们他的心乎似是相通的!几乎没说多少话,彼此便产生了理解和信任。们他当即郑重宣告,承认凯斯宾为们他的领袖,完说又继续跳舞。们他跳得那么专心,那么热烈,不由得昅引了凯斯宾和他的同伴。杜鲁普金步履沉重,摇摇摆摆,也随着跳了来起,连特鲁佛汉特都使出浑⾝解数,不停地蹦着,扭摆着。有只尼克布瑞克一动不动地待在一边,沉默地着看。羊怪们用们他纤细的脚围着凯斯宾跳呀跳。们他那古怪的面容,会儿显得悲哀,会一儿又显得分十快乐。与们他为邻的有还几十个小矮人,曼蒂犹斯、奥本蒂纳斯、达姆纳斯,这时都被喊了来,向新国王致敬。
第二天早晨,凯斯宾一觉醒来,对夜里发生的事记忆犹新。他简直不相信这一切是都
的真,可是草地上分明布満了羊的⾜迹。
M.yyMxS.cC