第七十章
钟敲五点时,斯佳丽正急匆匆地从”亚伯拉罕·林肯”号游船的舷梯上跑下来。该死的笨船!她在码头上停下来歇了口气。她可以看到“金羊⽑”号的跳板还在原处未动。总算没误事。但那艘游船的主人仍该用马鞭子好好菗一顿。她从四点钟始开就急得要发疯了。
“谢谢你好心等我,”她对站在跳板端顶的那位⾼级船员说。
“哦,有还更多的人没上船呢,”他说。斯佳丽一听这活便把怒火转到“金羊⽑”号的船长⾝上了。如果你说了五点开船,就该准五点启航。
越早离开查尔斯顿,她就会越⾼兴。这里定一是地球表面上最炎热的地方。她用手遮住眼睛仰望天空。只见一片晴空,万里无云。有没雨,有没风。有只炎热。她沿着甲板向的她舱房走去。可怜的小猫咪肯定要热坏了。等船一出港湾,她定一把她抱上甲板来透透气,船在行驶时总会带来些许微风吧。
一阵得得的马蹄声和女人的笑声引起了的她注意。许也这正是们他在等的那些人吧。她往下一瞥,看到了一辆四轮敞篷马车。车上的三个女人戴着三顶华丽的帽子。它们跟她见过的帽子完全不同,即使远远看去,她也能看得出那些帽子常非昂贵。帽子是宽边的,上面装饰着一簇簇的羽⽑或羽饰,由闪闪发光的宝石固定住,周围

绕着轻而薄的绢网。从斯佳丽的视角看去过,那些帽子就像是三把漂亮的女式

伞或是三大托盘精美糕点。
我要是戴上一顶样这的帽子,定一会美不可言。她轻轻靠在栏杆上,注视着那几个女人。即使在样这的大热天,们她也很⾼雅,穿着淡⾊蝉翼纱或巴里纱的女裙,

甲的前部镶着——看上去像是宽幅的丝带,许也是褶裥饰边?斯佳丽眨了眨眼睛——女裙的后部

本有没撑架,也有没裙裾。她在萨凡纳和亚特兰大从未看到过这种女裙。这些人是谁?她目不转睛地盯着那些淡⾊的小山羊⽪手套和折好的

伞,伞边上像是饰有花边,她想。但她看不清楚。不管们她是谁,们她此刻定一都很开心,瞧们她那副

笑的样子,一点也不急于登上已等候们她多时的船。
跟们她在起一的那个戴巴拿马草帽的人男先下了马车。他用左手摘下帽子,又举起右手扶着第一位女士走下马车。
斯佳丽的双手紧紧抓住了栏杆。天哪,是瑞特!我必须赶快跑进去。不行!不行!假如他也搭这艘船,我就必须把猫咪抱走,找个地方躲来起,或者另找一艘船。可我不能样这做。我有还两只装着有褶边的礼服和科拉姆的来福

的大⾐箱放在货舱里呢。我究竟该么怎办呢?斯佳丽一边茫然望着下面那几个人,一边在脑子里闪过个一又个一行不通的主意。
慢慢地,她总算看清了眼前的景象:瑞特正弯下

去吻亲着只一只以优美的动作伸出的手。的她耳朵也听到了那几个女人反复说的“再见,谢谢你”猫咪全安了。
但斯佳丽却危险了。她那阵保护

的狂怒业已消失,而的她感情却暴露出来了。
他有没看到我。我却可以尽情地盯着他看。请你不要把帽子戴上去,瑞特。
他看上去帅极了!他⽪肤黝黑,脸上的笑容和⾝上的亚⿇布套装一样洁⽩无暇。他是世界上唯一不会把亚⿇布穿皱的人男。啊,常把他惹火的那一绺头发又垂落在他前额上了。只见瑞特用两个手指把它往后轻轻一甩,那动作她是那么

悉。由此而勾起的着魔般的回忆竟使她感到双膝直发软。他在说什么呢?定一是些极为

人的话。但他音声很低,用是的那种他专门跟女人讲话时才用的亲昵语调。他真该死。那些女人也真该死。她希望他用那种音声对她私语,只对她个一人私语。
船长一边把佩戴着金肩章的外套拉整齐,一边走下跳板。斯佳丽真想大声喊道,不要催们她。再停留会一儿,请再停留会一儿。是这我后最的机会了。后以我再也看不到他了。让我把他的相貌铭记在脑海中。
他定一是刚刚理过发,为因在他的两耳之上还看得出那一条淡淡的界线。鬓角处那是添了更多的灰⽩头发?乌黑的头发中掺着银丝,看上去真优雅。我还记得它在我的指尖滑过时的感觉,既鬈曲又异常柔软。有还他的肩膀和手臂上的肌⾁,摸上去是那样地光滑,而一旦绷紧佛仿就要把⽪肤撑破。我要…轮船汽笛出发了尖叫声,把斯佳丽吓了一跳。她可以听到急速的脚步声,跳板的嘭嘭声,但的她目光仍死死地盯着瑞特。他正抬头朝着了她右手边的方向微笑。她可以看到他的黑眼睛,生气


的眉⽑和修剪得毫无瑕疵的小胡子。有还他整个的那张结实、

刚气十⾜、令人难以忘怀的海盗脸。“我心爱的人,”她轻声道说“我的爱。”
瑞特又鞠了个一躬。船正慢慢地驶离码头。他戴上帽子,转过⾝去。他用拇指把帽子推向脑后。
别走!斯佳丽在里心喊道。
瑞特转过头来,佛仿听到了的她喊声似的。他的目光遇上了的她目光,突如其来的惊讶竟使他柔软灵活的⾝体下一子变得僵硬了。在那漫长的、无法计算的一瞬间,两个人就么这相互望着,而们他之间的距离却越拉越大。过了会一儿,瑞特脸上僵硬的线条变得柔和了,他举起两个手指碰了碰帽檐行礼致意。斯佳丽也举起了手。
当船转⼊通往大海的⽔道时,瑞特仍伫立在码头上。斯佳丽一直到看不见他时,才木然瘫坐在甲板上的一把椅子里。
“别犯傻,布莉荻,仆役会一直坐在门外边守着的。哪怕猫咪是只翻个⾝,他也会来找们我的。你有没理由不去餐厅。你不能每天晚上都待在这儿用餐。”
“我有充分的理由,斯佳丽。要我冒充一名⾼贵的姐小,跟那些打扮⼊时的女士们、先生们待在起一,我得觉不自在。”
“你跟们他一样出众,这话我早就对你说过。”
“这话我是听你说过,斯佳丽,但你还有没听我把话完说。我喜

在这里用餐,为因我可以让这些盘子盖着银盖子,也不必讲究那么些规矩。我很快就要去服侍那位姐小了,她叫我去哪儿我就得去那儿,她叫我⼲什么,我就得⼲什么。她决不会让我个一人舒舒服服地吃一顿丰盛的晚餐。以所我要趁在现这个机会好好地吃一顿。”
斯佳丽只得说她理解布莉荻的意思。但她己自却不能待在套间里用餐。至少今晚不行。她必须去查明那三个女人是谁,们她为什么会跟瑞特在起一,不然她会发疯的。
们她是英国人,她一踏进餐厅就听出来了。那种特殊的口音正统治着船长所在的那张餐桌。
斯佳丽告诉侍者她想把座位换到靠墙的那张小餐桌上。靠墙的那张餐桌正好靠近船长桌。
船长桌上一共坐了十四个人,除了船长和大副外,其余十二位是都英国旅客。斯佳丽的听觉极灵,几乎马上就分辨出那些旅客的口音和船上那两位⾼级员官的口音不同。不过对她来说,们他
是都英国人,此因都会被任何个一有爱尔兰⾎统的人所鄙视。
们他在谈论查尔斯顿。斯佳丽听得出,们他对它的评价并不⾼。
“亲爱的,”个一女人像吹喇叭似他道说“我这一生从未见过么这单调乏味的地方。而我亲爱的妈妈竟然说这地方是国美唯一文明的地方!
我真担心她在们我不知不觉之间已变得痴呆了。”
“啊,萨拉,”坐在她左边的那个人男说“你必须得把们他的那场战争考虑进去。我发现这里的男士们很大方。即使花完后最
个一先令也不在乎,且而嘴里从来不讲。酒更是一流。我说是的夜总会酒吧间的淡啤酒。”
“杰弗里,亲爱的,如果撤哈拉大沙漠有一家卖威士忌的夜总会,你定一也会认为那里是文明之地。这里真是酷热之极。气候太糟糕了。”
众人纷纷表示同意。
“但是,”一位年轻女士道说“那位魅力不凡的巴特勒先生却说这里的冬天很宜人。他已邀请们我再来玩。”
“我想他是邀请你个一人再来玩吧,妃丽西蒂,”个一年纪较大的女人说。“你的举止真不检点。”
“弗朗西丝,我有没什么不检点的地方,”妃丽西蒂议抗道。“我是只想在这次枯燥乏味的旅行中增添点乐趣。我真不懂爸爸为什么把我送到国美来。这真是个让人讨厌的地方。”
个一
人男哈哈大笑来起。“亲爱的妹妹,他送你来是了为让你逃脫那个贪图咱们家钱财而追求你的人的魔爪!”
“可他是那么富有昅引力!如果定一要把英国每个一富有昅引力而有没钱的人男赶走,光有钱财又有什么意思呢?”
“至少你定一要把们他赶走,”个一女孩说。“这很容易做到。想想们我可怜的哥哥吧。罗杰的责任便是昅引大量的国美女继承⼊,以便娶一大笔财产回去充实们我家的金库。”罗杰哼了一声,而别的人都哈哈地笑了。
谈谈瑞特吧,斯佳丽在里心默默地乞求。
“贵族弟子

本就有没市场,”罗杰说“可不管我么怎说,爸爸就是不相信。人家女继承人要只头戴王冠的人。”
们他称作弗朗西丝的那个年纪较大的女人说,她认为们他都不知羞聇,她真不能理解现今的年轻人。“当我是还个女孩——”妃丽西蒂格格地笑了。“弗朗西丝,亲爱的,当你是还个女孩的时代,

本就有没年轻人。你那一代人一生下来就已四十岁了,以所对任何事情都持反对态度。”
“你的放肆无礼令人无法容忍,妃丽西蒂。我要跟你的⽗亲去谈。”
席间出现了一阵短暂的沉默。那个叫妃丽西蒂的姑娘为什么不多谈一谈瑞特呢?斯佳丽想。
又提到瑞特这个名字是的罗杰。他说巴特勒先生提出,如果他秋天时回来,定一会猎到很多禽兽。他乎似已让他家的稻田里长満了草,野鸭子多得直落到你的

杆子上停歇。
斯佳丽把个一面包卷撕成了碎块。谁对野鸭子感趣兴?但其他英国人却乎似很感趣兴。在吃主菜的整个过程中,们他一直在谈打猎的事。她在正后悔没跟布莉荻留在舱房里时,突然在无意中听到妃丽西蒂和她姐姐之间低声的私下

谈,来后得知这个姐姐叫马乔里。们她俩都认为瑞特是们她见到过的最具男

魅力的人之一。斯佳丽带着既好奇又自豪的感情竖耳倾听着。
“遗憾是的他对

子大忠实,”马乔里说。斯佳丽的心往下一沉。
“且而又是个平淡无奇的小东西,”妃丽西蒂说。斯佳丽感觉好了一点。
“我听说他在感情上栽过跟头。有没人告诉过你?他先前结过婚。
娶了个绝

美人。来后她跟另外个一
人男跑了,把瑞特,巴特勒给甩了。他一直都有没从这一打击中恢复过来。”
“天哪,马乔里,你能想象得出那另个一
人男该是长得多帅吗?他竟然能让那女人离开巴特勒先生跟他远走⾼飞。”
斯佳丽暗自笑了。得知人们在私下议论是她离开了瑞特而是不她被瑞特遗弃,她感到极为得意。
此刻的她心情比她刚坐下时好多了。她至甚还可以再吃些甜食。
第二天,那些英国人终于发现了斯佳丽。三个年轻人一致认为她是个一极富浪漫⾊彩的人物,个一神秘莫测的年轻寡妇。“且而也常非漂亮,”罗杰补充道。他的姐妹告诉他,他定一是眼睛瞎了。凭她那⽩皙的⽪肤、乌黑的头发和那对绿⾊的眼睛,她真是惊人的丽美。她唯一欠缺是的一些漂亮的⾐服,否则所到之处,必会引得众人瞩目。们他决定“接纳她”是于在斯佳丽抱着猫咪在甲板上散步时,马乔里便主动凑上去称赞起猫咪来。
斯佳丽极其愿意被“接纳”她想听们他在查尔斯顿度过的每个小时的每个细节。而就的她婚姻和丧夫之痛编个一悲惨的故事来満⾜们他对情节剧的望渴也并不难。罗杰在第个一小时之內便爱上了她。
斯佳丽的⺟亲曾教导过她,对家里的事采取彬彬有礼的谨慎态度是淑女的标志之一。以所当妃丽西蒂和马乔里·考琅思韦特把们她的家丑漫不经心地揭露出来时,着实让她感到震惊。们她说们她的⺟亲是个漂亮而聪明的女人,设圈套使们她的⽗亲娶了她。在他骑马外出时,她设法让他的马把她撞倒。“可怜的爸爸也真糊涂,”马乔里笑着说“他还为以他许也
经已毁了的她一生,为因
的她连⾐裙被撕破,他已看到了她裸露的

部。们我肯定是她在离开教区牧师的住宅前己自先把它撕坏的。在他还未弄清楚的她居心之前,她便火速地嫁给了他。”
更令斯佳丽困惑不解是的,妃丽西蒂和马乔里是都
姐小。这不仅仅是只与“女人”相对的“姐小”们她是妃丽西蒂姐小和马乔里姐小,而们她的“糊涂爸爸”则是一位伯爵。
们她又解释说,们她那位样样看不惯们她的年长女伴弗朗西丝·斯特布里奇也是一位“Lady".但她是LadySturbridge(斯特布里奇夫人),而是不LadyFrances(弗朗西丝姐小),为因她并非出生在贵族之家,而是只嫁给了个一“是只从男爵”的人男。
“而我许也会嫁个仆人,马乔里许也会跟旅馆中擦⽪鞋的杂役私奔,但即使如此,即使们我住在布里斯托尔的贫民窟里靠丈夫打家劫舍供养们我也仍然是妃丽西蒂姐小和马乔里姐小。”
斯佳丽只能笑笑。“这对我来说太复杂了,”她承认道。
“哦!亲爱的,这里面的名堂比们我那个令人讨厌的小家庭要复杂得多了。如果碰上寡妇、讨厌的小子爵和三儿媳妇等等人物,那才真像进⼊了

宮呢!以所妈妈每次举行晚宴,定一得请人指点才行,否则她必定会得罪某位极为重要的人物。你决不能把一位伯爵的小儿子——像罗杰——的女儿,安排坐在像弗朗西丝这种人的下手。这种事要做出来就太愚蠢可笑了。”
然虽考珀思韦特家的姐小有些轻佻.且而头脑空虚,而罗杰也乎似继承了他爸爸的某些糊涂,但们他三人却都活泼热情,又都真心喜

斯佳丽。们他为的她旅途带来

乐,以所当们他在利物浦下船时,她感到有些遗憾。
再有两天的时间就要到达⾼尔韦了,她必须抓紧时间回想下一她与瑞特在查尔斯顿相遇的情景了,实其那

本算不上相遇。
在们他的目光相遇时,他是否像她那样感到辨认出对方时的強烈震惊呢?对她而言,在那一瞬间,佛仿世上其余的一切都已消失不见。
只剩下们他俩待在某个与存在着的一切事物和一切人相隔离的时空內。是只看他一跟她便对他么这依恋不舍,他决不可能有没同样的感受。是样这吗?
她为找不到确切答案而烦恼,是于又把那一瞬间重温了一遍,直到来后她竟始开
为以那是只
的她一场梦,至甚
是只
的她一种幻想。
当“金羊⽑”号驶进⾼尔韦湾,她终于把这段回忆与她对瑞特的其它珍贵记忆起一蔵在了里心。巴利哈拉在等待着她,收割期已临近了。
但她首先要面带微笑,让的她大⾐箱迅速通过海关稽查员的检查。
科拉姆在正等着这批武器呢。
在遇到如此

人的考珀思韦特三兄妹后,她很难再想到,所的有英国人是都些极坏的人。
M.yYMxS.cC