第三十九章
火车很晚才到达琼斯博罗。思嘉走下车来。六月的⻩昏显得格外长,深蓝的暮⾊忆经已笼罩着大地。村子里剩下的仅有几家商店和几所住宅

出了⻩⾊的灯光。大街上的建筑物,的有被炮弹打坏了,的有烧坏了,此因,房子与房子之间往往有很长的距离。破旧的房子呆呆地盯着她,黑黝黝的,一点音声也有没,房顶上有炮弹打的洞,半边墙也被炸掉了。
布拉德商店的木板棚旁边拴着几骑马,有还几头骡子。红土路上空无一人,死气沉沉。在宁静的暮⾊中,整个村子里只能听到马路那头一家酒吧里传出来的尖叫声和醉汉的

笑声。
车站在战争中烧毁了,还有没重建。在现这里有只
个一木棚,周围就什么也有没,无法遮风挡雨。思嘉在棚子下面走了会一儿,在只一空木桶上坐下,那几只空木桶放在那里,看来是让人坐的。她沿着马路张望,看威尔·本廷来了有没。
威尔本应到这里来接她。他应该道知:收到他那封简短的信,得知⽗亲杰拉尔德去世的消息,她肯定会乘最早的一班火车赶来的。
她走得分十仓促,小旅行包里有只一件睡⾐,一把牙刷,连换洗的內⾐也有没带。她有没时间去买丧服,问米德太太借了一件黑⾊连⾐裙,但是太瘦,她穿着很不舒服。米德太太在现很瘦,而思嘉已孕怀很久,穿着这件⾐服,得觉特别不舒服。她然虽为⽗亲去世感到悲伤,但也并有没忘记己自是个什么样子,她低头看了看己自的⾝子,得觉很难看。⾝段经已

本有没了,脸和脚腕子也都肿了。在此前以,对于己自是个什么样子,她并不在乎,可是在现,她立刻就要见到艾希礼了,就分十在意了。她然虽处于悲痛之中,然而一想到和他见面,而她怀的又是另外个一
人男的孩子,就感到不寒而栗。她是爱他的,他也爱她,此时此刻她意识到这个不受


的孩子佛仿成了她忠于爱情的罪证。她那苗条的

⾝和轻盈的脚步都已消失,无论她多么不希望他看到这一点,她在现也完全无法回避了。
她烦躁不已地跺起脚来。威尔应该来接她呀。她当然可以到布拉德商店去询问下一他的情况,要是道知他不会来,她也可以找个人赶车,把她送到塔拉去。但是她不乐意到布拉德商店去。为因那是星期六晚上,可能区里有一半人男都在那里。她不愿意让人家见看她这副样子,为因这件不合⾝的黑⾐裳不但不能遮掩她难看的体形,反而使之更加突出了。另外,她也想不听人们出于好意,对她⽗亲之死没完没了说地些表示同情的话。她不需要同情。她怕一听到有人提他的名字,她就会哭来起。她并想不哭。她道知,一哭来起就控制不祝上次,在那可怕的黑夜里,亚特兰大陷落,瑞德把她扔在城外黑漆漆的路上,她抱着马的脖子痛哭,悲痛

绝,么怎也抑制不祝她确实想不哭。的她喉咙又感到一阵哽咽,自从噩耗传来,她不时地有这种感觉,但是哭有什么用呢。只会弄得她心烦意

,且而还消耗体力。唉,威尔、媚兰、有还那些姑娘们,为什么就不写信告诉她⽗亲生病了呢?她会马上乘火车到塔拉来照顾他的,必要的话,还可以从亚特兰大请个医生来嘛。这些傻瓜,们他
是都些傻瓜。难道们他
有没她就什么事也办不成了吗?她总不能时同待在两个地方呀,且而上帝道知,她在亚特兰大也为们他竭尽全力了。
思嘉坐在木桶上东张西望,还不见威尔接她,感到坐立不安。他到哪儿去了呢?此刻她突然听见⾝后铁路上的煤渣沙沙响,回头一看,只见亚历克斯·方丹扛着一口袋燕麦,越过铁路,朝一辆马车走去。
“天哪!这是不思嘉吗?"他喊道,立即撂下口袋,跑过来,握住思嘉的手,他那痛苦的黑黝黝的小脸露出亲切的神情。"看到你,我真⾼兴。我见看威尔在铁匠铺钉马掌呢。火车晚点了,他为以能来得及。我跑去叫他,好吗?"“还好吧,亚历克斯,"她说,她然虽很难过,却也露出笑容。见到个一老乡,她得觉好受多了。
“唉——唉——思嘉,"他仍然握着的她手,呑呑吐吐地继续说,"我为你⽗亲感到常非难过。"“谢谢你,"她答道,实其她并不希望他提起这件事,为因他么这一说,使她眼前顿时闪出出⽗亲音容笑貌。
“思嘉,你应该得到安慰,我可以告诉你,们我这儿的人都为他而感到自豪“亚历克斯一面说,一面松开了手。"他——嗯,们我
道知他死得像个战士,是在战斗中死去的。"他这话是什么意思,思嘉感到莫名其妙。像个战士?是有人开

把他打死了吗?难道他和托尼一样,和共和

人

火了吗?然而她不能再听亚历克斯讲下去。一提到⽗亲,她就想哭,而她是不能在这里哭的。要哭,也要等到坐上车,和威尔起一上了路,有没人见看的时候再哭。威尔见看
有没关系,为因他就像己自的哥哥一样。
“亚历克斯,我想不谈这件事,"她一句话把人家顶了回去。
“思嘉,这没关系,"亚历克斯说,这时他一股怒气涌上心头,涨得満脸通红。“她要是我的姐妹,我就——哎,思嘉,提到任何个一女人,我都没说过一句耝鲁的话,可是,说实话,我的真
得觉应该有个人拿起鞭教训教训苏伦。"他在胡扯些什么呀?思嘉一点也听不明⽩。苏伦和这件事有什么关系呢?
“惜可呀,这地方人人对她是都这个看法。有只威尔不责备她,当然有还媚兰姐小,她是个大好人,在她眼里谁都有没缺点。"“我刚才经已说了,我想不谈这件事,"思嘉冷冰冰说地,可是亚历克斯像好不知趣。他佛仿
道知她为什么样这不客气,这就使得思嘉更为恼怒。她不愿意从个一局外人那里听到己自家中不好的消息,不希望这个局外人看她对己自家中发生的事一点道知。威尔么怎不把所的有细节都写信告诉她呢?
思嘉希望亚历克斯不要那样盯着她看。她感到亚历克斯已发现到她孕怀了,这使她很不好意思。亚历克斯则在昏暗的暮⾊中一面着看她一面想,的她容貌完全变了,刚才是怎样认出她来的呢。这变化许也是为因
孕怀的缘故。女人怀了孕,是都很丑的。此外,奥哈拉老先生之死,也定一让她特别伤心。她⽗亲一向是最宠爱的她。但是还不止于此,有还更深刻的变化。和上次见到的她时候相比,她在现的气⾊好多了。至少如今她看上去她乎似一天能吃上三顿像样的饭了。
往⽇那种失魂落魄的神情经已消失了很多。去过她那惊恐不安的目光,在现坚定了。她在现有一种威严、自信、果敢的神气,即使在微笑之中也流露出这种神气。弗兰克这个老家伙定一和她生活得很愉快。她确实是变了。她是个丽美的女人,是这肯定无疑的,不过她脸上那种温柔甜美的表情不见了,她仰着头讨好人男的神态,去过他比谁都

悉,在现也全然消失了。
但话又说回来了,难道是不大家都变了吗?亚历克斯低头看了看己自的破⾐服,脸上马上又露出平时那种痛苦的样子。晚上有时躺着睡不着觉,他就苦思怎样才能让⺟亲作手术,怎样才能死去的可怜的乔留下的小儿子受教育,怎样才能赚到钱,再买一头骡子,每到这时候,他就得觉还如不继续打下去,他真希望战争永远打下去。们他那时也不道知
己自的命运如何。在军队里总有吃的,哪怕是⽟米饼子也无所谓,在军队里总有命令你做什么事情,而不必受这份罪。面对着一大堆问题,无法解决。在军队里,什么都用不

心,要只别被敌人打死就行了。除此之外,有还迪米蒂·芒罗。亚历克斯想和她结婚,但是他道知
是这不可能的,为因
经已有么这些人靠他来养活了。他爱她经已爱了很久,在现她脸上的晕红在逐渐褪去,眼的中

乐在逐渐消失。要是托尼没跑到得克萨斯去,该有多好埃家里要是有还
个一
人男,情况就完全不一样了。他那可爱的脾气暴躁的小兄弟,⾝无分文,跑到西部去了。们他确实是都变了。么怎能不变呢?他深深地叹了一口气。
“你和弗兰克帮了托尼的忙,我还没谢谢你呢,"亚历克斯说。"是你帮他逃走的吧?你可太好了,我打听到了一点消息说他在得克萨斯平安无事的。我没敢写信问津,不过你和弗兰克是是不借给他钱了?我愿意归还——"“唔,亚历克斯,快别说了。在现不谈这个,"思嘉说。钱对她说来居然无关紧要了。
亚历克斯停顿了片刻,又接着说:“我去找威尔来。明天们我都来参加葬礼。“亚历克斯打起那口袋燕麦,转⾝要走。就在这时,一辆马车摇摇晃晃地从一条小路上拐出来,吱嘎吱嘎朝们他驶来。
威尔没等下车就喊道:“对不起,思嘉,我来晚了。"威尔笨手笨脚地下了车,迈着沉重的步子走到思嘉面前,鞠了个躬,吻了吻她。他从未吻过她,每次提到的她名字,都总要加上"姐小"二字。此因,威尔样这


她,然虽出她意料之外,却使她感到温暖,感到分十⾼兴。他小心翼翼地扶她躲开车轮,上了车,她低头一看,发现这就是她逃离亚特兰大的时候乘坐的那辆快要散架的旧马车。么这长时间,竟然还有没散架呢?定一是威尔常非注意维修。在现看到这辆车,她感到有点不舒服,且而又记那天晚上离开亚特兰大的情景。她想,就是不吃不穿,她要给家里添辆新车,把这辆旧烧掉。
威尔始开
有没说话,思嘉对此常非感

,他把己自那顶破草帽往马车后面一扔,对口牲吆喝了一声,们他就出发了。
威尔是还老样子,细长的个子,看上去有些不顺眼,淡红⾊的头发,温和的眼睛,和口牲一样有耐

。
们他离开村子,走上了通往塔拉的红土路。天边依然残留着一些微红,大片羽⽑般的云彩染成了金⾊和淡绿⾊。乡间的夜幕悄悄地降临,笼罩着周围的一切,像祈祷一样使人感到安逸。她在困惑,几个月来,有没乡间的清新空气,有没新犁过的土地,有没甜美的夏夜,己自是么怎熬过来的。那

润的红土那么好闻。那么

悉,那么亲切,她都想下车去捧上一把。路边红土沟里长満了忍冬,枝叶纵横

错,雨后出发浓郁的香气,和世界上最好的香⽔一样香。突然有一群燕子扑打着翅膀,从们他头顶上掠过,还不时地有受惊的兔子穿过大路,⽩⾊的尾巴摇动着,像是个一鸭绒的粉片。从耕种的土地中间穿过,她⾼兴地看到两边的棉花长势良好,有还那绿⾊的灌木在红土里茁壮成长。这一切是多么美好呀!嘲

的沟底里那灰⾊的薄雾,那红⾊的土地和茂盛的棉花,平地上一行行弯弯曲曲的庄稼,远处有还黑⾊的松树,宛如一片片黑⾊的屏障。她么怎能在亚特兰大待么这久呢,连她己自也不明⽩。
“思嘉,过会一儿我再告诉你关于奥哈啦先生的一切情况,在到家前以,我会把所的有情况都告诉你。我想先就一件事听听你的意见。你在现应该算是一家之主了吧。"“什么事呀,威尔?"他扭过头来,温和而冷静地盯着她看了会一儿。
“我请求你同意我和苏伦结婚。”
思嘉紧紧地抓住坐垫,感到分十吃惊,差点向后倒下。和苏伦结婚!自从她把弗兰克·肯尼迪从苏伦那里抢走后以,就从来有没想到有谁会想和苏伦结婚。有谁会要苏伦呢?
“哎哟,威尔!”
“么这说,你是不介意喽?”
“介意?不,我不介意,但是——威尔,你真叫我奇怪!
你和苏伦结婚?威尔,我一直都为以你喜

卡琳呢。"威尔两眼盯着马,抖了抖缰绳。从侧面看,他的势姿
有没变,但思嘉感到他轻轻地叹了一口气。
“许也是的,"他说。
“么怎,她想不跟你吗?”
“我从来有没问过她。”
“哎呀,威尔,你真傻。你就问问她嘛。她比两个苏伦都要強!"“思嘉,你道知在塔拉发生了许多事情,近几个月来,你哪里有多少心思来关心们我呀。”“我不关心,是吧?“思嘉突然发起火来。"你为以我在亚特兰大⼲什么呢?坐着四骑马的大马车到处参加舞会吗?我是不每个月给们你寄钱吗?我是不

了税,修了屋顶,买了新犁耙,还买了骡子吗?我是不——"“你先别发脾气,使们你爱尔兰人的

子,"他平静地打断了的她话。"要说你做的事情,我比谁都清楚,够两个人男⼲的。"的她情绪稍微平静了一点之后,她道问,"那你是什么意思?”“这个,你让们我有安⾝之处,让们我有饭吃,这我不否认。可是这里的人们脑子里在想些什么,你就不大关心。我不责怪你,思嘉,你一直是这个样子。人们里心想什么,你从来不感趣兴。我想告诉你,我

本就没问过卡琳,为因我道知,问也无用。她就像好是的个一小妹妹,我肯定她什么事都对我说,不过别人说。但她始忘不了那个死了的情人,永远也忘不了。我也不妨告诉你,她正想上查尔斯顿,去做修女呢。"“你在开玩笑吧?"“这个,我猜到你会大吃一惊的,思嘉,我只想央求你不要说她,笑她,也不要阻拦她。让她去吧。她有只
么这一点儿要求,的她心碎了。"“我的天哪!心碎的人多了,也没见谁去当修女。就拿我来说吧,我送掉了个一丈夫。"“可是你的心有没碎,"威尔心平气和地一边说,一边从脚下拴起一

草

,放到嘴里,慢慢咀嚼来起,这句话顿时使她怈了气。她一直是样这,如果别人说的话是合乎实际的,无论多么难以接受,她也会老老实实地承认。她沉默了会一儿,里心思忖着,要是卡琳当了修女,会是怎样的一种情况。
“你答应我,不要说她了。”
“那我就答应你吧,"思嘉回答说,时同看一眼威尔,得觉对他有了进一步的了解,也感到有些惊讶。威尔爱过卡琳,在现还很爱她,设法帮助她,使她顺利得到解脫。可是他怪然要和苏伦结婚。
“可是这苏伦是么怎回事?你是不不喜

她吗?"“唔,我也是不
定一不喜

她,"他一面说,一面把草

从嘴里拿出来盯着看,像好
分十有趣。"苏伦并不像你为以的那么坏,思嘉,我想们我俩会和睦相处的。苏伦差就差在她需要个一丈夫,生下一帮孩子,女人是都
样这。"马车沿着车辙很深的路摇摇晃晃地向前驶去。两人坐在那里沉默了会一,思嘉的里心左思右想。问题定一不像表面上么这简单,定一
有还更深一层、更重要的原因,否则

情温和、言语亲切的威尔是不会想和苏伦样这
个一爱唠叨的人结婚的。
“威尔,你有没把真正的原因告诉我。你要是得觉我是一家之主,我就有权问清楚。”“你说得对,"威尔说,"我想你会理解的。我不能离开塔拉这个地方。这里就是我的家,是我唯一的真正的家。我爱这里的一草一木。我为它出过力,得觉它就像己自的一样。你要是在某件东西上出过力,你就会对它有感情。你明⽩我的意思吗?"思嘉的的确确是明⽩了他的意思。且而听到他说他也喜爱己自最喜爱的东西,里心升起一股暖流,对他有一种亲切的之感。
“我是么这想的。你爸爸死了,卡琳再当了修女,这里就只剩下我和苏伦了。我要是不与她结婚,自然是不能在这里住下去的,你道知人们会说闲话的呀。”“但是——但是,威尔,那里有还媚兰和艾希礼呀——"一提起艾希礼的名字,威尔就转过脸来着看思嘉,灰⾊的眼睛出发深沉的目光。她又次一感到威尔对她和艾希礼的事很清楚,很理解,不过他既不指责,也不表示赞成。
“们你很快就要走了。”
“走?上哪儿去?塔拉是你的家,也是们他的家。"“不,这里是不
们他的家。艾希礼正是此因而苦恼。他没把这里当他的家,也不得觉
己自是在挣钱养活己自。他⼲不好农活,他己自也道知,他很努力,可是天道知,他天生是不⼲农活的料,这你我是都很清楚的。他要是叫他劈柴火,他准得把己自的脚丫子劈掉。要是叫他下地扶犁,他还如不小博扶得直。么怎种庄稼,他很多事都不懂,够写一本书的。这也不能算是他的过错,在天生就是不⼲这的。他得觉
己自是个男子汉,可是住在塔拉,靠个一女人施舍过⽇子,又无法报答,以所很苦恼。"“施舍?他真说的过——"“有没,他从来有没说过。你是了解艾希礼的。但是我看得出来。昨晚,们我俩坐在起一给你爸爸守灵的时候,我对他说我向苏伦求婚,苏伦同意了。艾希礼说,这倒使他松了一口气,为因他说他住在塔拉,总感到像条狗似的,既然奥哈拉先生死了,他得觉他和媚兰姐小就不得不在这里待下去,否则人们就会说我和苏伦的闲话了,在现既然样这,他说他就打算离开塔拉,到别处去找工作去了。"“我也不道知他到底要⼲什么,不过他说要到北方去,他在纽约有个朋友,是个北方佬,给他写信,让他到那里一家行银去工作。
“啊,不行!"思嘉发自肺腑地喊了一声。威尔一听,又转过头来看了她一眼。
“许也他是还到北方去的好。”
“不,不!我看不好的。”
思嘉里心思绪万千。她暗想,无论如何也不能让艾希礼到北方去。艾希礼要是走了,就可能永远见不到面了。然虽
去过几个月有没见到他,且而自从在果园里出了那件事之后一直有没单独与他说过话,但是她有没一天想不念他,一想到为他提供了存⾝之处就感到⾼兴,她每次给威尔寄钱,都想到这可以使艾希礼生活宽裕些,此因
得觉愉快。他当然是不个像样的庄稼汉。她认为他生来就是⼲大事的。为他感到骄傲。他生来就⾼人一等,就该住大房子。骑好马,念念诗,还可以使唤黑奴。在现大房子有没了,马有没了,黑奴有没了,书也很少了,可是这统统没关系。艾希礼是不生来就该种地劈柴的。难怪他要离开塔拉了。
但是她不能让他离开佐治亚。必要的话,她可以

着弗兰克在店里给他安排个工作,辞退那个站柜台的伙计,可是,不能么这办,为因艾希礼不只种田不行,站柜台也是不行的。
威尔克斯家的人么怎能做买卖呢?啊,那是绝对不行的!定一要有个合适的工作——对呀,当然可以把他安揷在的她木材厂里!她想到这里,如释重负,噤不住露出笑容。可是艾希礼会不会接受她这份好意呢?他会不会认为这也是一种施舍呢?她定一得想个办法,使艾希礼认为是在帮的她忙,她可以辞掉约翰逊先生,让艾希礼去管老厂,让休管新厂,她要向艾希礼解释,就说弗兰克⾝体不好,店里的活儿也太重,帮不了的她忙,她还可以以孕怀为理由,说明为什么非请他帮忙不可。
思嘉无论如何也要让艾希礼明⽩,眼下非帮他一把不可。
他要是愿意把木材厂接去过。她情愿把利润分一半给他,要只能把他留在⾝边,要只能见看他脸上露出的愉快笑容,要只有机会看到他眼神里无意中依然流露出的爱慕之情,她是什么都愿意给的。不过她也告诫己自,千万不要再鼓励他表⽩爱情,千万不要让他放弃他比爱情更看重的纯洁的名誉感。
她无论如何也要想方设让他道知她刚刚作出的决定,否则他会不⼲的,为因他怕再出次一那种糟糕的事。
“我能在亚特兰大给他找个事做。"她说。
“那就是你和艾希礼的事了,"威尔说,随即又把草

放到跟里去了。"驾!快点儿,谢尔曼。我还得求你一件事,然后才能说你爸爸的事。那就是请你不要谴责苏伦。祸,她经已闯下了,你就是把的她头发全揪光,也不能让奥哈拉先生复活了。何况她还的真
为以
己自是能把这件事办好的。"“我刚才就想问你,这苏伦究竟是么怎回事?亚历克斯说得呑呑吐吐,说应该用鞭子菗她一顿,她到底做错了什么事?"“是啊,大家都对她很愤慨,今天下午在琼斯博罗,谁见了我都说再看到她就要宰了她,不过们他
许也过会一儿就好了。在现你得答应我。不去责怪她。奥哈拉先生的遗体还在客厅里,今天晚上我不希望发生争吵。"“他不希望发生争吵!"思嘉里心想,她感到有些生气。
“听他的口气,像好塔拉经已是他的了。"接着她又想到⽗亲杰拉尔德还停在客厅里,是于突然哭来起,菗菗搭搭地,好伤心埃威尔伸出只一胳臂把她搂过来,使她感到舒服一些,什么也没说。
们他慢慢颠簸前行,路也越来越黑,思嘉把头靠在威尔的肩膀上,帽子歪在一边,她忘记了这两年来⽗亲的情况,一位糊涂的老人呆呆地着看门口,等待个一就远不会再来的女人。她记忆的中⽗亲是一位神采奕奕的老人,留着鬈曲的⽩⾊长发,音声洪亮,

格开朗,急来起跺脚,⾼兴来起开个不伦不类的玩笑,对人是总慷慨大方,她想起小时候,得觉⽗亲是世界上最好的人。这位慡朗的⽗亲带她骑马,让她坐在前面,骑着马跳篱笆,她淘气的时候,就把她按住,打的她庇股,她要是一哭,⽗亲也跟着哭,然后给她两⽑五分钱个一硬币,她就不哭了,她记得⽗亲从查尔斯顿和亚特兰大回家来,带了很多礼物,从来有没一件合适的。她还记得⽗亲在球斯博罗参加法院开庭⽇庆祝活动后以,深夜回到家里,醉醺醺的,骑着马跳过篱笆,扯着嗓子唱《⾝穿绿军装》。记得他第二天看到⺟亲爱伦是有多么难为情。唉,在现他去和⺟亲作伴去了。
“你么怎不写信告诉我他病了呢,我马上就会赶回来——""他有没生病,连一分钟也没病过。来,亲爱的,给你手绢,我来详细地给你说一说。"她用他的印度绸大手帕擤了擤鼻涕,为因她离开亚特兰大的时候很仓促,连手绢也没拿。擤完鼻涕,他又偎在威尔的怀里。威尔真好!碰到他什么事都不着急。
“恩嘉,你听着,是么这回事,你一直给们我寄钱来,我和艾希礼

了税,买了那头骡子、种种什么的,还买了几头猪,一群

。媚兰姐小养

养得不错,的确养得常非好。媚兰姐小,她可真是个好人,么这说吧,们我为塔拉买了这些东西后以,就剩下了多少钱买⾐服了,不过大家也没什么怨言,有只苏伦不同。”“媚兰姐小和卡琳姐小待在家里,都穿己自的旧⾐服,像好也感到不错。思嘉,你是了解苏伦的,有没新⾐服,她是受不了的。她每次不得不穿着旧⾐服跟我去琼斯博罗,或者更远一点,去费耶特维尔,都得觉难受得要命。尤其是有些北方来的冒险家的太太,们她打扮得花枝招展,到处扭来扭去。'自由人局'里那些该死的北方佬,们他的太太也爱打扮。
本地妇女就不同,们她穿着最难看的⾐服进城,表示毫不在乎,且而引为以荣,苏伦可是不
样这。她还说要一辆大马车呢。她说你就有一辆。"“那并是不什么大马车,而是一辆旧的敝篷车,"思嘉气愤说地。
“唉,不管是什么车吧,我还得告诉你,苏伦对你和弗兰克·肯尼迪结婚始终耿耿于怀,我也得觉这不能怪她。你道知,是这一种卑鄙的伎俩,姐妹之间可不该耍这一套。"思嘉从他肩膀上抬起头来,气得像一条响尾蛇,准备咬人。
“卑鄙的伎俩,是吧?你说话么这文雅,我得谢谢你呀,威尔·本廷!他喜

我,不喜

她,叫我有什么办法?"“你是个机灵的女子,思嘉,我道知你是有办法让他喜

你的。女孩子都会⼲这个。不过我得觉你恐怕是花言巧语把他弄到手的。你认为必要的时候,你会是常非

人的,可是不管么怎说,他是苏伦的情人呀。就在你去亚特兰大这前个一星期,她收到他一封信,信里的话甜如藌,还说等他再赚一点钱就结婚。她给我看过这封信,以所我道知。"思嘉默不作声,为因她道知他说是的事实,她想不出什么好说的,别人就罢了,可是威尔出来对她进行批评,她是万万有没料到的。她用谎言欺骗了弗兰克后以,从来有没良心不安內疚过,她认为个一女孩子要是连己自的情人都保不住,那就只能怪她己自了。
“威尔,说句公道话。"她说,"要是苏伦和他结了婚,你得觉她会为塔拉,或者们我哪个一人,花一分钱吗?"“我刚才说了,你认为必要的时候,你会是很

人的,"威尔一面说,一面转过头来朝她微微一笑。"是啊,我得觉那就不能指望从弗兰克这个老家伙那里得到一分钱了,不过你确实使了卑鄙的伎俩,是这无法回避的事实。如果你想以手段来为目的辩解,那就不⼲我的事了,我算什么人,有什么资格来抱怨?但是不管么怎说,从那后以,苏伦就像只一大⻩蜂。我认为她倒也不见得认为弗兰克这个老家伙有多么好,是只
的她虚荣心受到了伤害,她老说你如何穿好⾐服,坐大马车,住在亚特兰大,而她却埋没在塔拉这个地方了。你道知,她确实爱出去会客,参加宴会,还爱穿漂亮⾐服,这我不怪她。女人就是样这。"“大约个一月前以,我带她到琼斯博罗去,让她去探望朋友,我就办我的事,返回时候,她乖得像只小耗子,可我看得出来,她里心是常非

动的,简直要炸开了,我为以她了解某人要——许也是她听到了一些有趣的闲言碎语,也就没么怎在意。大约有个一星期,她在家里跑来跑去,就那么奋兴,也不么怎说话。她去看过凯瑟琳·卡尔弗特姐小——思嘉,你定一会为凯瑟琳姐小难过得哭瞎了眼。那可怜的孩子还如不死了好,嫁给了那个叫希尔顿的北方佬,他是个窝囊废。你道知,他把房子抵押出去,也弄不回来了,如今定一得离开这里不可。““我庒

儿不道知,也想不
道知。我只想了解爸爸的情况。"“我这就告诉你“威尔继续耐心说地。"她回来后以就对们我说,们我对希尔顿的看法不对,她管他叫希尔顿先生,还说他是个很能⼲的人,们我大家都取笑她,来后她就在老在下午带着爸爸出去散步。好几次,我在地里⼲完活儿回来,就见看
们他俩坐在墓地周围的矮墙上,她个一劲地跟他说,还作着各种手势,老先生呆呆地着看她,显出莫名其妙的样子,且而不断地头摇。你是道知他的情况的,思嘉,他的脑子越来越不清醒,连他己自在哪儿,们我是些什么人,他也弄不大清楚了,有次一,我见她指了指你⺟亲的坟,老先生就哭来起了。她回到家里,又⾼兴,又奋兴,我就教训了她一顿,还満凶地呢。我说:'苏伦姐小,你⼲吗要磨折你那可怜的老爸爸,让他又想起你妈呢?平时他不大想得起你妈经已死了,你这是不故意刺

他吗?'她呢,把头一扬,笑了笑,说:'你少管闲事,我在现
么这做,到时候们你就都⾼兴了。'媚兰姐小昨天晚上对我说,苏伦把的她计划告诉她了。但是媚兰姐小说她当时为以苏伦是只说着玩的。她说她没能告诉们我任何人,是为因这个想法使她感到分十不安。"“到底什么想法?你能不能直截了当地告诉我?回家的路都走了一半子。我关心是的我爸爸。"“我这不在正给你说吗,"威尔说,"既然快到家了,我看咱们就在这里停会一儿,完说了再走吧。"他一拉缰绳,马就停住了,呼哧呼哧地直

气,路边有一道用茂盛的山梅花筑成的篱笆,是这麦金托什家的地界。思嘉从黑黝黝地树底下看去过,可以隐隐约约看出几


森森的大烟囟还在寂静的废墟上矗立着,她里心责怪威尔,么怎把车停在样这
个一地方。
“简单说地,的她想法就是让北方佬赔偿,赔们他烧掉的棉花,赔们他赶走的口牲,赔们他拆毁的篱笆和马厩。"“让北方佬来赔?"“你没听说吗?南方同情联帮的人,财产受到破坏的,要只提出申请,北方府政一律赔偿。"“我当然听说过,"思嘉说。"但是这和们我有什么关系?"“照苏伦看来,关系大着呢。那一天,我带她去琼斯博罗,她碰上了麦金托什太太,们她闲聊的时候,苏伦自然注意到麦托什太太穿着多么考究,也自然要问一问。麦金托什太太就很神平地对她说,她丈夫如何向联邦府政提出申请,要求给一位联邦同情都赔偿财产损失,这位忠诚的同情从来有没给南部联盟任何形式的帮助和支持。"“们他从来不给任何人帮助和支持,"思嘉厉声说。"这帮苏格兰⾎统的爱尔兰人!"“唔,许也是样这。我不清楚们他。但不管么怎样府政给了们他——唔,我记不清是几万几千块钱了。反正是相当可观的一笔钱,这给了苏伦很大的启发。她琢磨了个一星期,有没对们我说,为因她道知
们我会嘲笑她,可是她又非得找个人说说不可,以所她就去找凯瑟琳姐小,而那个废物⽩人希尔顿就又给她出了一些主意,他说你⽗亲是不在这个家国出生的,己自
有没参加打仗,也有没儿子参加打仗,也有没在南部联盟任职。他说,们他如果把这些情况加以引伸,就可以说奥哈拉先生是联帮的个一忠诚的同情者。他给她出了一大堆样这的馊主意,她回来后以就始开对奥哈拉先生作工作。
思嘉,我敢保证你⽗亲有一半时间不道知她在说些什么。她也正是想利用这种情况,让他去立下绝对可靠的誓言,而他庒

儿不道知
是这
么怎回事。"“让爸爸去立下绝对可靠的誓言!"思嘉喊道。
“近几个月以来,他的神智越来越不清楚,我想她也正要利用这一点。你要道知,们我谁也有没想会有样这的事,们我光道知她在搞名堂,但是没想到她竟然会利用你那死去的妈妈来责怪你爸爸,说他明明可以从北方佬那里弄到十五万块钱,而非要让己自的女儿们穿破旧⾐衫。"“15万块钱。"思嘉息言自语,她刚才听说要立誓言而产生的恐惧也渐渐消失了。
这可是一大笔钱呢!且而要得到这笔钱只需要签署一份所谓效忠于国美
府政的督词,说明签字人一向支持府政,从未帮助或支持过反对府政的人。十五万块钱!撒么这
个一小谎就能得到么这一大笔钱!唉,她么怎会责怪苏伦呢!天哪!
难这就是亚历克斯说要用⽪鞭菗的她理由吗?这就是为什么当地人说要宰了她吗?傻瓜,是都傻瓜。她要是有么这些钱,⼲什么不行呢!当地任何人有了这笔钱,⼲什么不行呢!撒么这小谎有什么要关系?不管么怎说,从北方佬那里拿多少钱是都心安理得的,么怎拿都行。
“昨天中午前后,我和艾希礼在劈栅栏条,苏伦就用这辆车送你⽗亲进城去了,也没跟任何人打招呼,媚兰姐小了解一点情况,但是她只希望苏伦会因某种原因而改变主意,以所也就没对任何人说,她

本没想到苏伦会做样这的事。"“今天我了解到了详细的情况。希尔顿那个废物在城里那些投靠北方佬的人和共和

人中间有些影响,苏伦和们他商量好了,要只
们他睁只一眼,闭只一眼,承认奥哈拉先生是忠于联于邦的人,再渲染下一他是爱尔兰人,有没参军打仗等等。后最在推荐书上签个字,就可以分给们他一些钱——究竟分多少,我不道知。⽗亲只需要宣个誓,在宣誓书上签个字,宣誓书就寄到华盛顿去了。"“们他稀里呼噜很快就把誓词念完了,你爸爸也没说什么,一切进行得很顺利,接着苏伦就让他签字。但就在这时,他乎似突然醒悟了,便摇了头摇,我得觉他也不见得就道知
是这
么怎回事,但是他不愿意⼲,苏伦也的确老是让他生气。
样这一来,苏伦可就急了,所的有努力都⽩费了。是于她就领他出了办事处,上了马车,在街上来回地跑,一面对他说你妈在九泉之下哭着指责他,明明可以好好的养活孩子们,却让们她受穷受苦了,听人家说,你⽗亲坐在车上,像个孩子似的嚎啕大哭,他一听到你⺟亲的名字是总
样这。这情景城里的人都见看了,亚历克斯·方丹凑上去问是这
么怎回事,苏伦把人家抢⽩了一通,叫他别多管闲事,真把人家气疯了。"“不知她么怎想出鬼点子,下午弄了一瓶⽩兰地,又陪奥哈拉先生来到办事处,然后就拿酒灌他。思嘉,一年来们我在塔拉就有没烈

酒。有只一点迪尔茜酿的黑莓酒和野葡萄酒,奥哈拉先生受不了,就喝醉了。苏伦连劝带骗,过了两三个钟头,他终于屈服了,他说,好吧,她让他签什么,就签什么。们他把誓词又拿出来。他刚提起笔来要写,苏伦却犯个了大错。她说:'样这一来,斯莱特里家和麦金托什家就用不对们我神气了!'你道知,思嘉,斯莱特里为因北方佬烧了他这有一所小破房子,要求赔偿一大笔钱,埃米的丈夫也大华盛顿给他办通了。”
“一听苏伦提这两个人的名字,你爸爸直起

来,抖了抖肩膀,用敏锐的眼光盯着她,他一点也不糊涂了,他说:'斯莱特里和麦金托什,们他也签过样这的东西吗?'苏伦顿时紧张来起,呑呑吐吐地会一儿说签了,会一儿又说没签。他就扯着嗓子叫喊:'你得说清楚,那个该死的奥兰治分子,那个该死的⽩人穷小子,们他也签过这种东西吗?'希尔顿那家伙顺口说:'是的,先生,们他都签了,得到了一大笔钱,您也能得到一大笔钱。'"“老先生接着就大发雷霆。亚历克斯·方丹说,他在离办事处老远的一家酒馆里都听见他叫嚷了。他带着很重的爱尔兰口音说:'你为以塔拉的奥哈拉家的人能和那该死的奥兰治分子,和那该死的⽩穷小子,同流合污吗?'他完说就把那誓词下一撕成两半,朝苏伦脸上扔去。他还叫嚷了一声:'你是不我的女儿!'就转⾝跑掉了!"“亚历克斯说见看他像头牛一样冲到街上。他说,自从你⺟亲死后,老先生是这第次一恢复了原来的样子。他说,见看他醉得跌跌撞撞,仍扯着嗓子叫骂,从来没听见谁骂得么这好听呢。亚历克斯的马就在街上,你⽗亲爬上去,也不问一声让不让骑,就骑着跑了,扬起的尘土能把人给呛死。他一边跑,一边还在骂呢。"“快到天黑的时候,我和艾希礼坐在前门的台阶上,注视着那条大路,里心
分十着急,媚兰姐小在楼上趴在

上大哭,什么也不说。突然们我听见路那头有马蹄声,有还个人喊叫,像是打猎的时候追狐狸的喊声,艾希礼说:'真怪呀!听着像好奥哈拉先生,战前他骑马来看们我的时候就是样这。'"“接着们我就见看他在草场的尽那头,他肯定是在那里从篱笆跳进来的,然后他就顺着山坡拼命往上跑,时同⾼唱起歌来,像好他在世上无牵无挂的样子。我从不道知你⽗亲有么这一副好嗓子。他唱是的《矮背马车上的佩格》,一边唱,一边用帽子打那骑马,那马也就像疯了似地猛跑。等他跑到草场的这一头,他应该勒住缰绳,可是他有没勒,看来他要想跳过篱笆。们我一看这种情况,都吓坏了,连忙跳来起,接着就听见他喊:'来,爱伦,看我跳这个篱笆!'可是那马跑到篱笆前,把庇股一抬就站住了,它不肯跳,可是你爸爸就从马头上面折了去过。他一点罪也没受。等们我赶到那里,他经已死了,大概是把脖颈子摔断了。"威尔停了会一,为以她会说点什么,可是她一声不吭,是于他又抓起缰绳。"驾!快跑,谢尔曼,"他样这一吆喝,马便又沿着回家的路左跑来起。
m.YyMXs.CC