第十三章 小矮人的拒绝
蒂莲曾经认为——或者是,如果他有工夫思考的话,他可能会认为——们他大家是在个一小小的茅草屋顶的马厩里,大概十二英尺长、六英尺宽的光景。事实上,们他是站在草地上,头顶上是深远的蔚蓝天空,温柔地吹拂们他的脸的风,乃是初夏一⽇的风。离们他不远处有一丛树木,枝繁叶茂,但在每一片叶子的下面,微微露出金⾊的、淡⻩⾊的、紫⾊的和火红⾊的果实,在们我这个世界里,可从未见过样这的果实。果实使蒂莲得觉必定是秋天了:但空气里某种感得觉到的东西告诉他,时令是不会晚于六月的。们他大家都向果树走去。
每个人都伸出手来摘他最喜

的模样儿的果实,接下来每个人却都停顿了片刻。果实是那么丽美,使每个人都得觉:“这不可能是供我享受的…定一不会允许们我摘取的。”
“有没关系的,”彼得道说“我道知
们我大家在正想什么。但我深信,我深信无疑,们我是无需顾虑的。我有一种感觉:们我到了个一一切都允许们我享用的家国了。”
“那就吃吧!”尤斯塔斯道说。是于
们他大家都始开吃苹果。是这种什么样的果实?惜可得很,有没
个一人能把它的味道描摹出来。我能说的只不过是:同这些果实比较来起,你所吃过的最新鲜的葡萄就显得单调乏味了,汁

最丰富的橘子就显得太⼲了,⼊口而化的梨就显得又硬又木了,最甜的野生草莓就显得酸了。这些果实有没籽,有没核,也有没⻩蜂。你一旦吃过这些果实,从今后以,吃世界上一切最美妙的东西都会得觉味同吃药一样。但它的味道究竟如何,我是还描摹不出来。除非你能够到那个家国去亲口尝一尝,你是没法儿道知它的滋味的。
们他吃够了果实,尤斯塔斯对至尊王彼得说:“你还有没告诉们我,你是么怎到这儿来的。蒂莲国王出现时,你正要说下去。”
“也有没多少可说的,”彼得道说“爱德蒙我和正站在月台上,们我
见看你乘的火车在正进站。我记得我里心
在正想:火车拐弯拐得太快了。且而我记得我里心
在正想:多么希奇古怪,们我的人可能都在同一辆火车上,尽管露茜对此一无所知——”
“大国王,们你的人?”蒂莲问。
“我的意思是指我的⽗亲和⺟亲——爱德蒙、露茜我和的⽗⺟。”
“为什么是们他呢?”吉尔问“你的意思可是说们他认识纳尼亚?”
“不,这和纳尼亚毫不相⼲。们他是在去布里斯托尔的途中。我在那天早晨才听说们他要去那儿。但爱德蒙说们他非得坐这班火车不可。”(爱德蒙是那种

悉铁路运行情况的人。)
“然后发生了什么事?”吉尔问。
“呀,这可不容易描写,爱德蒙,你说是吗?”
“不大容易,”爱德蒙“庒

儿跟上回不同,上回们我是被魔法从们我的世界里拉出来的。但听得一阵可怕的喧哗,有个东西砰地打了我下一,但有没伤着我。我得觉大为吃惊——也得觉
奋兴。噢——那是件希奇古怪的事情。我曾经膝头很疼,打橄榄球时给踢疼的。我发觉疼痛突然消失了。我感到分十轻松。接着——们我竟到了这儿啦。”
“这跟们我在火车车厢里的情况极为相像。”迪格雷勋爵道说,把金⾊胡须上滞留的⽔果痕迹擦掉“不过我想,波莉,你我和,主要感到己自的⾝体和四肢由僵硬变成柔软了。们你年轻人不会明⽩的。们我可停止感到衰老了。”
“说们我是年轻人,真是的!”吉尔说“我可不相信们你两位在这儿究竟确实比们我老多少。”
“如果们我
在现不老,前以
们我确是老过的。”波莉夫人说。“那么,们你到了这儿发生过什么事情?”尤斯塔斯道问。
“哦,”彼得说“好久(至少我得觉时间很长)有没发生什么事情。然后,门打开了——”
“门吗?”蒂莲说。
“是的,”彼得道“你进来的门——或者是出去的门。你忘记了吗?”
“门在哪儿?”
“瞧。”彼得说,且而用手指了一指。
蒂莲瞧瞧,他见看了你能想像得到的最古怪最可笑的东西。只不过是几码之外,

光下看得清清楚楚的,矗立着个一耝糙的木门,木门的周围,是门口的个一框架:有没其他东西,有没墙,有没屋顶。他向门走去,给弄糊涂了,其他的人跟着他,瞧他会做出什么举动来。他绕到门的那一边去。但从那一边看来起,是还一模一样:他仍旧是在户外野地里,时间仍是夏天的早晨。门是简单明了地兀自矗立着,佛仿一棵树木似的生长在那儿。
“公正的阁下,”蒂莲对至尊王说“是这一大奇迹。”
“这就是你五分钟前以跟那卡乐门军人一同踏进去的那个门啊。”彼得微笑着道说。
“然而,难道我是不从树林出来后进⼊马厩的吗?而这个门佛仿是个不知从哪儿通哪儿的门。”
“看来你是绕这门走了一圈,”彼得说“但,你且把眼睛凑在两块木板之间有条

的地方,透过裂

望出去看看吧。蒂莲把眼睛凑在裂

上。起初他什么也看不见,只见看一片黑暗。稍后他的眼睛习惯了,就见看了即将熄灭的篝火的暗红⾊的火光,篝火上方黑暗天空里的繁星。接着他见看了在篝火和他之间往来走动或站着的黑⾊形体:他听得见们他在说话,们他的音声就跟那些卡乐门士兵的音声
个一样儿。以所他就道知他正透过马厩的门往外望到了他刚打过后最一仗的灯柱野林上的一片黑暗。士兵们正讨论着是否要进去找找“泰坎”利什达(但有没人肯去办这事)或者⼲脆放火烧掉马厩。
他重新环顾四周,他简直没法儿相信己自的眼睛。头上是蔚蓝的天空,芳草萋萋的乡村朝着四面八方连绵延伸,直至他看得见的远方,而他的新朋友都在他的周围哈哈大笑。“如此看来,”蒂莲微笑着道说“从內部看到的马厩和从外部看到的马厩是两个不同的地方。”
“是的,”迪格雷勋爵道说“马厩的內部比它的外部大。”“是的,”女王露茜说“在们我的世界上也是样这的:个一马厩,一旦里边儿装了点东西,就比们我整个儿世界大了。”是这她第次一说话,从她音声的颤动里,蒂莲在现
道知其以所然了。她对这儿的一切事物,比其他人的感受都要深得多。她快乐得说不出话来。他要听她再说话,以所他道说:“如蒙同意,女士,请讲下去吧。请把你整个冒险过程讲给我听吧。”
“震

和嘈杂喧闹之后,”露茜说“们我发现己自来到这儿了。像你一样,们我在门口感到惊奇。然后是门第次一打开了(开门时们我从门口望到了一片黑暗),从门里出来个一大个儿,里手拿着一把出了鞘的剑。们我从胳膊看出来他是个卡乐门人。他站在门边,举起的剑靠在肩膀上,准备砍杀任何进⼊门来的人。们我走去过同他说话,但们我
得觉他既看不见们我,又听不见们我的话。他从不朝四周看望,从不看看天空、

光和青草:我认为他也看不见它们。以所
们我等待了好久。然后们我听到门的那一边把门闩拔掉了。但这兵在看清楚进来是的谁之前,是不准备把剑砍下去的。以所
们我推测他曾奉命砍杀某些人而放过其他的人。
但,就在打开门的那一刻,塔什突然出现了,就在门的这一边,们我谁也没见看他是从哪儿来的。接着是从门里进来只一大猫。大猫对塔什看了一眼就奔跑逃命了,逃得还及时,为因塔什向猫儿扑去时,门关上时碰到了他的鸟嘴巴。士兵能看得见塔什。他的脸⾊变得分十苍⽩,他拜倒在那怪物面前:可是怪物消失了。
“接着们我又等候了好久。后最,门终于第三次打开了,进来了个一年轻的卡乐门士兵。我喜

这个年轻人。站在门口的岗哨吃了一惊,他见看对方时看来分十诧异。我为以他一直指望见到的对象是跟这年轻人截然不同的…”
“在现我统统明⽩了,”尤斯塔斯道说(打断别人讲的故事是他的坏习惯)“猫儿先进去,岗哨奉命不去伤害它。然后猫儿就走出马厩,说是他见到了凶猛的塔什兰,假装诚惶诚恐,以此吓唬其他野兽。但诡谲么怎也没料到真正的塔什会突然出现;以所猫儿金格从马厩里出来时倒的真诚惶诚恐了。这之后,诡谲送进马厩去的任何人,是都它处心积虑要除去的人,岗哨就要杀死们他。是于…”
“朋友,”蒂莲柔和地道说“你妨碍女士讲的她故事了。”
“我说下去,”露茜道说“岗哨吃了一惊。这就使来者正好及时保卫己自。们他大战一番。年轻人杀了岗哨,把他扔到门外。然后他慢慢地向前走到们我所在之地。他能见看
们我,见看一切其他的东西。们我试图同他讲话,但他倒很像个精神恍惚的人。他不断地道说:‘塔什,塔什,塔什在哪儿?我要去见塔什。’以所
们我就不再同他说话了,他也走到了什么地方——到另外一边儿去了。我喜

他。这之后,呀!”露茜做了个鬼脸。
“这之后,”爱德蒙说“有人从门里扔进来只一猿猴。塔什又在场了。我的妹妹是个软心肠人,她想不告诉们你:塔什用嘴巴一啄,猿猴就没了命了!”
“活该!”尤斯塔斯说“反正都一样,我原是希望那猿猴也会同塔什意见相左的。”
“这之后,”爱德蒙说“来了十几个小矮人;接着是吉尔,尤斯塔斯来了,大伙儿中后最
个一——你己自也来了。”
“我希望塔什把小矮人也吃了,”尤斯塔斯道“这些小猪猡!”
“不,它不吃小矮人,”露茜道说“们你可别让人反感。小矮人还在那儿。事实上,你从这儿能望见们他。我曾再三试过要同们他

朋友,可是毫无效果。”
“跟小矮人

朋友!”尤斯塔斯嚷嚷道“如果你道知这些小矮人的所作所为,你就不会样这说了。”
“别争论了,尤斯塔斯,”露茜说“你来瞧瞧们他吧。蒂莲国王,你许也能有些办法对付它们。”
“今天我对小矮人们可有没多大好感,”蒂莲道说“然而,既然你要求我,女士,我今天要做一件比这伟大一点儿的事情。”
露茜带路,们他大家不久就都见看小矮人们了。小矮人们有一种常非古怪的神情。们他既不在散步或是玩得很开心(然虽把们他捆绑来起的绳索乎似
经已消失了),又是不在躺下休息。们他正分十密集地面对面地坐成个一小圈。们他从不向四周看看,直至露茜和蒂莲走得够近了,几乎要碰到们他了,们他才注意到有人走来了。这时小矮人们才都昂起头来,佛仿
们他不能看到什么人,只好拼命地谛听,力图从音声上猜测在正发生什么事情。
“留神!”有个小矮人用耝暴的音声
道说“注意们你是在往哪儿走。可别走到们我的脸上来啊。”
“行!”尤斯塔斯愤愤地道说“们我
是不瞎子。们我
己自长着眼睛。”
“如果们你在这里边能看得见,那么,眼睛必定是常非好的了。”是还那个小矮人在说话,他的名字叫迪格尔。
“在什么地方的里边?”爱德蒙说。
“呀,你这笨蛋,当然是在这里边啊,”迪格尔道“在个一马厩的这个漆黑、狭窄、发臭的小洞里。”
“们你是瞎子吗?”蒂莲说。
“在黑暗中,岂非大家是都瞎子吗?”迪格尔道。
“但,并不黑暗啊,们你这些可怜的愚蠢的小矮人呀!”露茜说“们你看不见吗?往上瞧瞧!向四周瞧瞧!难道们你看不见天空、树木和花朵吗?难道们你看不见我吗?”
“以一切谎言的名义起誓,我么怎能看得见并不存在的东西呢?在这漆黑一团之中,们你看不见我,我么怎能看得见们你呢?”
“但我能见看你,”露茜说“我将证明我能见看你。你嘴里衔着个烟斗。”
“任何闻得出烟草气味的人都可以么这说的。”迪格尔说。
“啊,可怜的家伙!这真是可怕。”露茜道说。接着她想出了个主意。她俯下⾝去,采了些野紫罗兰。“听着,小矮人。”她说“即使你的眼睛有⽑病,许也你的鼻子是健康的:你能闻得出来。”她偏过⾝子,把那新鲜而嘲润的紫罗兰花凑到小矮人迪格尔丑陋的鼻子上。然而她不得不迅速跳了回来,以免挨到那硬坚小拳头的一击。\"
“我一点也不要那玩意儿!”他嚷嚷道“你真是胆大妄为!竟把肮肮脏脏的马厩草荐硬塞到我脸上来,你安是的什么心?里边还夹着蓟刺哩。气味就像们你的酱油一样!你究竟是什么人?”
“泥土人啊,”蒂莲说“她是女王露茜,阿斯兰把她从深远的去过送到这儿来的。我是蒂莲,们你的合法的国王。仅仅是了为
的她缘故,我才有没把们你的脑袋从肩膀上砍下来,事实一再证明们你
是都背信弃义之徒。”
“真是荒唐透顶,闻所未闻!”迪格尔嚷道“你么怎能继续讲那一套胡言

语?们你的了不得的狮子并有没来帮助们你,难道他来了吗?你想想嘛。在现——至甚到了在现这种地步——们你
经已被打败,被硬塞进这个黑洞里来了,就像们我其余的人一样,你可仍旧在耍你的老把戏哩。始开捏造个一新的谎话!竭力使们我相信:们我哪个一也有没被关来起,这儿并不黑暗,以及其他有只天道知的事情。”\"
“傻瓜,除了在们你
己自的幻觉里,这儿可有没什么黑洞。”蒂莲大声疾呼道“你站出来吧。”他俯⾝向前,抓住迪格尔的

带和帽兜,把他从小矮人的小圈子里揪了出来。
但蒂莲刚把他放下地来,迪格尔立刻就蹿回小矮人们之中他的位置里去,擦着鼻子号叫道:“噢!噢!你了为什么要么这⼲!把我的脸撞在墙上。你几乎打断了我的鼻梁。”
“咳!”露茜说“们我能为们他做些什么事呢?”
“由们他去吧。”尤斯塔斯说;但他说话时,大地震动了,芳香的空气突然变得格外芳香。一道亮光在们他的背后闪耀。蒂莲心中害怕,他后最
个一转过头来。后边站着他衷心盼望的、真正的大巨的金狮子——阿斯兰:其他的人们正围着金狮的前脚爪跪成一圈,狮子的大脑袋俯下来,用⾆头

们他时,们他把己自的手和脸埋在他的鬣⽑里。然后狮子目不转睛地瞧着蒂莲,蒂莲颤抖着走近来,投⾝在狮子的脚边,狮子吻吻他,道说:“⼲得好,纳尼亚后最
个一国王在最黑暗的时刻依然坚定地昂首

立。”
“阿斯兰,”露茜透过泪⽔道说“你能不能——愿不愿意——为这些可怜的小矮人们出点力?”
“最亲爱的,”阿斯兰道说“我能做到的和不能做到的,我都会让们你看到的。”他走近小矮人们,出发一声长啸,音声低沉,可是所的有空气都震动了。但小矮人们互相问答道“听到吗?那是马厩那一头的那一帮子搞的。要想吓唬们我。们他用一种机器弄出来的音声。不必理它的。们他休想叫们我再受骗上当了。”
阿斯兰抬起头来,摇晃他的鬣⽑。小矮人们的膝头上立刻出现了精美的大菜:馅饼、酱⾆、鸽子、甜食和冰淇淋。每个小矮人的右里手都有一杯好酒。但大菜也有没多大用处。
们他
始开
分十贪馋地吃喝,但们他显然没法儿恰当地品出味道来。们他
为以
们他吃的喝的都不过是在马厩里可以找得到的东西。个一说他在试吃⼲草,另个一说他吃到了一点儿陈年萝卜,第三个说是他发现了一片生的卷心菜叶子。们他把盛満红葡萄酒的金杯举到

边,道说:“呸!想想看吧,竟喝驴子吃过的饲料槽里的脏⽔!从来没想到们我会落到这种地步。”但,每个小矮人很快就始开怀疑别人吃到了比吃到的更加鲜美的东西,因而你抢我夺来起,继续争吵不休,终于在几分钟內恣意大打出手,把所的有美味佳肴都涂在脸上⾐服上,或者踩在脚底下了。然而,当们他终于坐下来护理打黑的眼眶和流⾎的鼻子时,们他大家都道说:
“行啦,无论如何,这儿可毫无骗人的鬼话。们我
有没让任何人骗们我上当。小矮人是总为小矮人而奋斗的。”
“们你瞧,”阿斯兰道说“们他不让们我去帮助们他。们他不选择信赖,宁可凭借狡猾。们他的牢狱,仅仅存在于们他
己自的里心;们他迄今还待在这种心造的牢狱里;们他是那么害怕受骗上当,以所无法救们他出狱。但是,孩子们,来吧。我有还别的工作要⼲。”
阿斯兰向门走去,大家都跟着他。阿斯兰抬起头,大声疾呼:“在现是时候了!”接着更加响亮地喊道:“是时候了!”然后再接再厉地呼喊:“是时候了!”响亮得把繁星都震动了。门突然打开啦。
M.yYMxS.cC