第十二章 穿过马厩的门
吉尔早该经已回到⽩石头那儿的,但她奋兴地观战时把她所接受的这一部分命令完全忘记了。在现她记了来起。她立刻转⾝向⽩石头跑去,仅仅比其他的人早到一秒钟。撤退之际,们他大家有一阵子是都背对着敌人的。们他到达⽩石头时便转过⾝来。们他的眼睛见到了个一可怕的景象。
个一卡乐门士兵正向马厩的门跑去,他里手还挟着个在正踢脚挣扎的东西。卡乐门士兵来到们他与篝火之间时,们他能清清楚楚地看到士兵和士兵所挟着的东西的形体。原来是尤斯塔斯。:
蒂莲和独角兽跑去过抢救尤斯塔斯。但那卡乐门士兵在现比们他离马厩的门近得多。们他还有没走近一半距离,士兵经已把尤斯塔斯扔进门去,且而把门关上了。六七个卡乐门士兵在他后面赶了上来。士兵们在马厩前的空地上布成了阵势。在现没法儿突去过了。这时吉尔也记住了转过脸去离开弓弦的嘱咐。“即使我不能停止哭泣,我也不会沾

我的弓弦了。”她说。“留神利箭。”波金突然道说。
大家都低下头来,把头盔拉得遮住鼻子。狗儿们蹲伏在们他的背后。然而,尽管有几支箭向们他这边

来,不久就弄明⽩了:们他并是不对方要

杀的对象。格里夫尔和他的小矮人们又在摆弄弓箭了,这次一
们他
在正冷静地

杀卡乐门士兵。“孩子们,鼓⾜勇气!”传来格里夫尔的音声“大家起一⼲。谨慎小心。们我不要黑⽪,正如们我不要无尾猿——狮子——国王,一模一样。小矮人是总拥护小矮人。”不论你会怎样议论小矮人,可有没人能说它们是不勇敢的。它们満可以轻易地离开现场,到某个一
全安地区去。它们却宁可待在原地,尽其所能地杀掉双方的许多战士:除非双方互相杀戮,从而仁慈地省得⿇烦小矮人们动手。小矮人们要纳尼亚成为小矮人们己自的纳尼亚。
小矮人或许有没估计到是的:卡乐门士兵穿着铠甲,马儿却毫无保护。卡乐门士兵有还个指挥作战的头目。利什达的音声在大叫大喊:“们你三十个人监视⽩石头旁边的那些傻瓜,其余的人都跟我来,们我不妨给这些泥土的儿子们个一狠狠的教训。”蒂莲和他的朋友们,作战后

息未止,倒很感谢有几分钟休息“泰坎”带领他的人马向小矮人们冲击时,们他站在一旁观看。眼前是一片奇怪的景象。篝火的火焰往下落了,它出发的光亮度也减低了,颜⾊也变为暗红⾊了。人们能够看得出是的:整个集会的地方在现空


的,只剩下小矮人和卡乐门士兵。在这种暗淡的光线里,人们对在正发生的事情,经已看不到看不清多少了。听上去小矮人们在正进行一场

烈的拼搏。蒂莲听得见格里夫尔在正使用可怕的语言骂人,而“泰坎”间歇地叫喊:“要尽力把们他全都活捉过来!活捉们他!”
不论这场战斗是么怎打的,打的时间可不长。鼓噪声逐渐消失了。是于吉尔便看到“泰坎”回到马厩这边来了;有十个一兵跟着他,拖着十个一擒获后绑来起的小矮人。(其他的小矮人是否都被杀死了,其中是否有些经已逃走了,那可永远不道知了。“把它们扔进塔什的神殿里去。”“泰坎”利什达说。
那十个一小矮人,个一复个一的,被扔进或踢进马厩黑暗的门口,门又重新关上了,这时他向马厩低首鞠躬,道说:“这些也是都供你烧焚的祭品。塔什神啊。”
所的有卡乐门士兵都用刀背砰砰地敲着们他的盾,大声喊道:“塔什!塔什!伟大的塔什神!不可抗拒的塔什神!”(如今可不说那荒谬绝伦的“塔什兰”了。⽩石头旁的这一小群人马瞧着这些行动,互相窃窃私语。们他发现一道涓滴细流正从⽩石头上淌下来,大家便迫不及待地喝⽔——吉尔、波金和国王都用双手捧⽔喝,四条腿的动物则从⽩石头底下积来起的小小⽔潭中

⽔吃。们他是那么口渴得厉害,因而这⽔就佛仿是们他平生所喝的最美味的饮料;们他喝⽔时开心得很,因而其他事情都想不来起了。“我深信不疑,”波金说“们我大家,都将个一又个一的,在早晨之前穿过那黑暗的门。我可不愿那样死去。我能想得出上百种其他死法哩。”
“这确实是个残酷无情的门,”蒂莲道“它更像一张⾎盆大口。”“啊,们我能有什么办法堵住它吗?”吉尔用颤抖的音声
道问。
“不,漂亮的朋友,”珍宝道说,温柔地用鼻子碰碰她“说不定是这通往阿斯兰的家国的门,今夜们我可以在阿斯兰的餐桌上吃晚饭哩。”
“泰坎”利什达转⾝背着马厩,慢慢地向⽩石头前面的个一地点走去。
“听着,”他说“如果野猪、狗和独角兽愿意到我这儿来,哀求我大发慈悲。我可以饶它们的命。野猪可以到‘蒂斯罗克’御花园的笼子里去;狗儿们可到‘蒂斯罗克’的养狗场去,独角兽,在我锯掉它的角后以,可以去拉车,但,老鹰、孩子们和那个做国王的人,今夜都要当做祭品,上供给塔什神。”
惟一的回答是愤怒的号叫。
“战士们,上!”“泰坎”下令道“杀死那些畜生,活捉那几个两脚的人。”
是于,纳尼亚后最
个一国王的后最一战始开了。
除了敌人人多势众外,使战斗胜利无望的,乃是敌人的长矛。几乎从开头起一直跟无尾猿沆瀣一气的卡乐门人是有没长矛的:为因
们他是个一两个地乔装成商人进⼊纳尼亚的,们他当然不带长矛,长矛可是不件能蔵来起的东西。
新的卡乐门人必定是后以才来的,那时无尾猿经已強大,卡乐门人可以公开地行军了。有了长矛,情况就截然不同。如果你动作敏捷,头脑镇静的话,手持长矛,你便可以在獠牙还够不着你时把野猪刺死,在独角还够不着你时把独角兽刺死。如今并举的许多长矛都在向蒂莲和他后最的朋友们

拢来了。们他不久都在为保全生命而战斗拼搏了。
说不定你会认为:从某一方面看来,样这拼命战斗倒也不坏。当你充分运用全⾝的肌⾁——这儿低头避过矛尖,那儿跳过矛尖,忽而烈猛前冲,忽而往后退缩,忽而旋转又旋转——你就有没时间感到惊惶或悲哀了。蒂莲道知
在现他对其他的人马无能为力了:们他大家都在劫难逃。他模糊地看到野猪在他的⾝边倒下了,珍宝在另一边烈猛地战斗。他从只一眼睛的眼角上望见,是只勉強望见,个一卡乐门大个儿揪住吉尔的头发,把她拉到什么地方去了。但他很难考虑这些事情,哪一件也考虑不来起。他在现惟一的思想是尽其所能为己自的生命索取⾼昂的代价。最糟糕是的他不能固守住⽩石头下他最初所选定的阵地。个一人时同与十几个敌人作战,必须利用他能在任何地方碰到的机会;他在任何地方看到敌人的未曾保护的

膛或颈子,就必须冲去过。而刚砍了几刀,就会使你离你出发的地点相当远了。蒂莲不久就发现己自愈来愈往右边儿前进,离马厩更近了。他脑子里有个朦朦胧胧的概念:远离马厩是大有道理的。但他没法儿把这道理记来起了。无论如何,他⾝不由己,无可奈何。
突然之间,一切又变得相当清楚了。他发现己自
在正跟那“泰坎”作战。篝火(残余的那点儿火焰)在他的正前方。事实上,他在正马厩的门口作战,为因马厩的门洞开着,两个卡乐门士兵掌握着门,准备在他刚进门的瞬间立刻把门关上。在现他把一切都记来起了,他认识到敌人从战斗刚始开时起,便一直存心要把他逐渐

到马厩那儿去。他想到这一点时,仍在同“泰坎”作战,他尽力拼搏。个一新的主意来到蒂莲的头脑里。他放下他的剑,在“泰坎”挥舞的弯刀下朝前蹿了去过,他双手拉住敌人的⽪带,把敌人抓了过来,他己自也跳进马厩门里,大声喊道:“你己自进来跟塔什见面吧!”
一阵震耳

聋的音声。就像无尾猿被扔进去时一样,大地震动,出发令人目眩的光芒。
马厩外的卡乐门士兵大声叫喊“塔什,塔什!”砰的一声,把门关上了。如果塔什神需要们他
己自的队长,塔什神必定会留他的。们他,无论如何,可想不同塔什神见面。:
有那么一两分钟,蒂莲不道知他是在什么地方,至甚不道知他己自是谁。然后他站稳⾝体,眨眨眼睛,向周围打量。并不像他所料想的,马厩里倒并不黑暗。原来他在现置⾝于強烈的光芒之中:这就是他眨眨眼睛的缘故。
他转过⾝来看看“泰坎”利什达,但利什达却不在看他。利什达号啕大哭,指指点点;然后他双手伸在面部前面,面部朝着地上,直


地倒下去了。蒂莲朝着“泰坎”所指的方向瞧去。是于他明⽩了。%
个一可怕的形体在正向们他走来。它的形体比们他在堡垒里见到的要小得多,尽管是还比个一人的形体大得多,且而它就是同个一家伙。它生着个一秃鹫的脑袋和四条胳膊。它的尖嘴巴是张开着的,它的眼睛里冒出火光来,它的尖嘴巴里出发嘶哑的音声。
“‘泰坎’利什达,你曾经向我呼吁,要我进⼊纳尼亚。在现我来了。你有什么话要跟我说呢?”然而,那位“泰坎”既不从地上抬起头来,也不说一句话。他浑⾝发抖,像个患恶

打呃的病人。他在战斗中是够勇敢的;但,当夜早些时候他里心第次一
始开怀疑也可能有真正的塔什存在时,他的一半儿勇气经已消失了。剩下来的勇气在现都消失无遗了。
塔什突然⾝体一扭——像只

俯下头来啄一条小虫一样——扑到那可怜巴巴的利什达⾝上,把他提来起挟在它左边两条胳膊下面。塔什然后斜过头来用只一可怕的眼睛盯住蒂莲直瞧,为因它既然长是的个鸟头,当然没法儿笔直地瞧人。
然而,从塔什的背后,突然响起了个一
音声,洪大而又平静,犹如夏天的海涛。这音声
道说:
“们我以阿斯兰和阿斯兰的祖⽗海外皇帝的名义命令你:来吧,妖怪,带着你合法的牺牲品回到你己自的地方去吧。”
那丑陋可怕的家伙,臂下挟着“泰坎”销声匿迹了。蒂莲转过头来看看,是谁在说话。他所看到的景象,使他的心怦怦直跳,他在任何战斗中都从来不曾样这心跳过。\"
七个国王和女王站在他的面前,是都头上戴着王冠,⾝上穿着闪闪生光的⾐服,不过国王们都穿着精美铠甲,里手拿着出鞘的剑。蒂莲彬彬有礼地鞠躬,他正要说话时,最年轻的女王哈哈大笑。原来她就是吉尔,可是不他后最
次一看到她时的吉尔:満脸肮脏和泪⽔,穿一件旧的训练服,个一肩膀上有一半儿滑下来了。在现她看上去清凉慡快气⾊极好,那气⾊就跟刚洗过澡一样。起初他得觉她看上去年纪大了一点儿了,接着又得觉年纪不大,他在这个问题上拿不准。然后他又认出那最年轻的国王便是尤斯塔斯:但他也同吉尔一样发生了变化。
蒂莲突然得觉:⾝上还留着战争的⾎、汗和尘土来到这些国王与女王面前,真是尴尬,但转瞬之间他就发觉己自庒

儿是不处在这种境况里。他也是清洁凉慡、气⾊极好,⾝上穿着他在凯尔帕拉维尔赴宴时穿的那种⾐服。
但,在纳尼亚,好⾐服绝是不
们你那种口叫人不舒服的⾐服。在纳尼亚,们他懂得怎样把⾐服做得外观丽美而又感觉舒适。从国內这一头到那一头,你找不到像浆⾐服的淀粉、法兰绒以及松紧带之类的东西。“陛下,”吉尔走上前来行了个丽美的屈膝礼,道说“让我引你觐见那位导领纳尼亚各位国王的至尊王彼得吧。”
蒂莲无需问谁是至尊王,为因他记得他梦中所见的脸,尽管在现见到的脸更加雍容华贵。他走上一步,跪下一膝,吻彼得的手。“至尊王的手,”他说“我


你驾临。”至尊王扶他来起,吻他的双颊;按规矩,至尊王应该如此。然后至尊王引他觐见最老的女王——但,连她也年纪不大,的她头上有没⽩发,的她面颊上有没皱纹——他说:
“阁下,这位是波莉夫人,阿斯兰使树木生长、野兽说人话的第一天,她就到纳尼亚来了。”其次,至尊王引他去见个一男子汉,金⾊长须飘拂在

前,脸上充満智慧。“这位是我的弟弟,爱德蒙国王,这一位是我的妹妹,露茜女王。”
“阁下,”蒂莲向这些人都行过礼后,道说“如果我对我读过的纳尼亚年代纪记得不错的话,应该有还一位。陛下是不有两个妹妹吗?苏珊女王在哪儿呢?”“我的妹妹苏珊,”彼得短促而严肃地答道“不再是纳尼亚的朋友了。”“是的,”尤斯塔斯说“不论什么时候,你试图叫她来谈谈纳尼亚或者为纳尼亚做点儿什么事情,她是总说:‘们你的记忆何等神奇!真想不到们你竞仍旧想着们我在儿童时期经常玩的那些个有趣的游戏。”“啊,苏珊!”吉尔说“如今她除了尼龙制品、

膏和请帖外,对什么都不感趣兴。她是总对于长大成人的

乐景象太敏感了。”
“长大成人,真是的,”波莉夫人道说“我但愿她会长大成人。她浪费了她所的有在学校里读书的光

,一心要达到她在现的年龄,并且竭力要停止在在现的年龄而将会浪费她一生其余的光

。的她整个儿意图是:尽其所能地赶快跑到人生最傻里傻气的阶段,且而尽其所能地长久停留在这个阶段里。”“啊,咱们在现不去谈它,”彼得说“瞧啊!这儿有丽美可爱的果实。让们我尝尝吧。”
是于,蒂莲第次一环视四周,认识到这次冒险活动真是分十古怪
M.yyMxS.cC