第八章 老鹰带来的消息
在开阔地远远的一边,树木的

影里,有个东西在移动着。它在正慢慢地向北滑行。第一眼看到时,你会把它看做是烟霭,为因它是灰⽩⾊的,且而可以透过它看出去。但那种尸体的臭味并是不烟的臭味。那东西也保持着它的形体,不像烟那样起伏翻腾、蜷曲缭绕。它耝看是个人的形体,但长着个一鸟的头,乃是头上生着凶狠的钩形嘴的某种猛禽。它有四条手臂,⾼举在脑袋之上,朝北伸张开去,佛仿要把整个纳尼亚都抓在它的手掌里似的;而它的手指——一总共有二十个手指——是像嘴巴一样弯弯的,尖端长的是不指甲,而是长长的尖尖的跟鸟一样的爪子。它是不在走路,而是在草土浮动,青草乎似在它⾝底下枯萎了。

惑看了它下一就出发一声驴子的哀鸣,窜到堡垒里边去了。而吉尔(你道知,她可是不懦夫)却用双手掩住的她脸,挡住己自的视线。其余人许也看望了一分钟光景,直至它进⼊右边儿树林深处,消失无影。是于太

重新出来了,鸟儿再次一
始开呜啭了。
大家都始开正常呼昅和正常活动。看得见那东西时,大家都一直一动也不动,简直像泥塑木雕一样。"它是什么东西啊?"尤斯塔斯低声道问。"我从前见看过次一的,"蒂莲道说,"但那次,它是用石头雕刻出来的,镶嵌着金子,用硬坚的金刚钻做眼睛。那时我的年龄不比你在现大,曾到塔什班城-蒂斯罗克-宮廷里去做过客-蒂斯罗克-带我进了塔什神的大庙。我在庙里看到它的,刻在祭台的上方。"
"么这说,那个——那个东西——就是塔什神吗?"尤斯塔斯道问。
但蒂莲有没回答他的问题,他把手臂伸到吉尔的肩膀后面,道问"姐小,你么怎啦?"
"

,

好,"吉尔说,从苍⽩的脸上放下手来,竭力微笑,"我

好。只不过有一忽儿使我得觉要呕吐似的。"
"那么,看来起,"独角兽道,"乎似毕竟有个真正的塔什神。"
"是的,"小矮人说,"这个傻瓜无尾猿,他不相信塔什神,他得到的,必将多于他当初讨价还价想弄到手的。他呼唤塔什神:塔什神经已来了。"
"它——这个东西——哪儿去了?"吉尔问。"北上进⼊纳尼亚的中心地区,"蒂莲说,"它来住在们我这儿了。们他呼唤它,它就来了。"
"哈哈,哈哈,哈哈,"小矮人一边报着嘴好笑,一边用多⽑的双手互相擦摩,"会叫无尾猿大吃一惊的。人们不该呼唤魔鬼,除非们他口中说的确实就是们他
里心想的。"
"谁道知无尾猿是否会看得见塔什神呢?"珍宝说。
"

惑上哪儿去了?"尤斯塔斯说。
们他大家都⾼喊

惑的名字,吉尔还绕到堡垒另一边,去看看它是否跑到那边去了。们他四处找它,找得简直懒得再找时,它那灰⾊大脑袋终于小心翼翼地从门口探出来张望,口中道问。"它走了吗?"后最
们他把

惑从堡垒里拖出来时,它浑⾝哆嗦,就像一条狗遇到雷暴雨时一样。
"我在现明⽩了,"

惑道说,"我确实曾经是头分十不好的驴子。我应该绝对不听诡谲的话。我从来有没想到竟会发生如此这般的事情。"
"如果你少花点时间说己自不聪明,多花点时间努力变得尽可能聪明——"尤斯塔斯刚开口便被吉尔打断了。
"

惑可怜巴巴的,年纪又大了,由它去吧,"她说,"这全是个一失误,是是不,亲爱的

惑?"她亲亲驴子的鼻子。们他所看到的东西,然虽使们他颇为震动,大伙儿在现
是还坐下来继续谈话。
珍宝有没什么可告诉们他的。它是个俘虏时,几乎所的有时间都给绑在马厩背后,当然点也没听到敌人的计划。它曾经被拳打脚踢(它也回踢了几脚),曾经受到处死的威胁,除非它愿意说它相信每天夜里带出去在火光中给它们看的,确实就是阿斯兰,否则就要宰了它。事实上,那天早晨就要执行死刑的,若是不蒂莲救了它的话。它不道知羊羔遭到的灾难。
们他非作出决定不可的问题是当夜们他要不要重上马服山,把

惑向纳尼亚国民示众,设法使们他明⽩们他被人欺骗了,或者,们他是否应该偷偷地向东而行,去与人头马龙威特从凯尔帕拉维尔带来的援军相会,然后起一回过头来大举进攻无尾猿和它的卡乐门士兵。蒂莲很想采取第个一方案他一想到毫无必要地再听任无尾猿继续对纳尼亚国横行霸道下去,哪怕是短暂的片刻,他里心也恨得不得了。但在另一方面,昨天夜里小矮人们所表现出来的那种态度,倒是个警告。分十明显,如果拿

惑来示众,大伙儿会采取什么态度,那是谁也吃不准的。还得对付卡乐门士兵哩。波金估计大约有三十个光景的卡乐门士兵。蒂莲得觉

有把握,如果纳尼亚的群众都站在他的一边,他和独角兽,加上孩子们和小矮人波金(驴子

惑可算不了什么)就会有大好机会打败敌人。但,如果一半纳尼亚群众——包括所的有小矮人们——是只坐在那儿冷眼旁观呢?或者至甚同他作战呢?这个风险可太大了。有还形体像云疆的塔什呢,它可能搞什么鬼把戏?)
且而,正如波金所指出的,也不妨让无尾猿有那么一两天去对付它的困难。在现它有没驴子可拉出来示众了。看来无尾猿——或金格——要设法编造出故事来解释这个问题,可不容易哩。如果野兽们夜一复夜一地要求见到阿斯兰,而无尾猿却请不出阿斯兰来,那么,哪怕是头脑最简单的野兽,也会变得怀疑来起的。
商量到末末了儿,大家一致同意,最好的策略就是离开这儿,设法同龙威特会师。
们他刚做出这个决定,说也奇怪,每个人都感到⾼兴得多了。说老实话,我并不认为那是为因
们他之中有什么人害怕战斗(许也吉尔和尤斯塔斯是例外),但我敢大胆说一旬,们他之的中每位,內里心对于不再走近——或者说还有没走近——那长着鸟头的可怕的东西,是分十欣慰的。这东西,不论看得见或看不见,在现很可能正出没于马厩山上哩。无论如何,个一人下定了决心,是总感觉舒畅多了。
蒂莲说,们他
是还去掉伪装的好,为因
们他
想不被误认为是卡乐门人,也想不或许被可能遇到的忠诚的纳尼亚兽民所攻击。小矮人用壁炉里的灰和储备在润滑油瓶里的用以擦剑擦矛的油,制成了一种形状难看的糊糊。是于
们他脫掉了卡乐门盔甲,到溪⽔里去洗刷。这肮脏的混合物变成一种泡沫糊糊,就像半

体皂一般。蒂莲和两个孩子跪在⽔边,擦着们他的脖子的后半部,用⽔泼掉泡沫糊糊时又噴又吹的,看上去真是一幅愉快的、家庭风味的图画。接着,们他就红光満面地回到堡垒里,就像人们去参加宴会之前,特别卖力地好好洗了一番一般。们他按照真正的纳尼亚方式,用笔直的剑和三个角的盾重新武装己自。"还我⾝体的本⾊,"蒂莲道说,"那就比较好了。我得觉我重新是个真正的人了。"

惑分十迫切地恳求把狮子⽑⽪从它⾝上取下来。它说裹着⽑⽪太热,⽑⽪折叠在它背脊上的方式也很不舒服,且而使它看上去愚蠢可笑。但们他告诉它,它还得再裹一阵子狮子⽑⽪,为因
们他仍旧要让别的野兽看到它这⾝打扮,即使们他首先要去和龙威特会师。
吃剩下来的鸽子⾁和野兔⾁是不值得带走的了,但们他带了些饼⼲。然后蒂莲锁上堡垒的大门,们他在堡垒里的休整至此便结束了。
下午两点钟稍微过一点儿,们他出发了,是这当年舂天第个一真正暖和的曰子,嫰叶乎似比昨天长出来好多了雪花莲经已谢落,但们他
见看了几朵报舂花。

光斜斜地穿过树木,众鸟鸣眠,是总有流⽔奔腾的音声(尽管往往看不见)。不会想到像塔什神之类的可怕事物了。孩子们感觉到"终于领略到了真正的纳尼亚了。"至甚蒂莲的心也变得比较轻松,他走在大伙儿的前头,口中哼着一支古老的纳尼亚进行曲。曲子里有个叠句
啊,战鼓急匆匆

哄哄,冬冬又冬冬,冬冬又冬冬。
走在国王后面是的尤斯塔斯和小矮人波金。波金在正把尤斯塔斯还不道知的纳尼亚的一切树木、飞禽、农作物的名字告诉他。有时尤斯塔斯也把它们的英文名字告诉波金。
们他的后面是驴子

惑,驴子后面是吉尔和独角兽珍宝,们他靠得很拢地起一行走。你可能要说,吉尔经已相当钟情于独角兽了。她认为——她想得也不算太错——它是她所遇到的最杰出的、最娇嫰的、最雅致的野兽,且而它又是那么文质彬彬、柔声细语,如果你对它不

悉,你简直无法相信它在战斗中会那样凶猛可畏。
"啊,样这愉快极了!"吉尔说,"就像样这的一路漫步去过。我倒希望有更多类似样这的冒险哩。惜可纳尼亚国土上老是出很多

子。"
但独角兽给吉尔解释,说她完全搞错了。它说是只在纳尼亚发生动

或是被颠覆的时候,亚当和夏娃的子子孙孙才从们他
己自的奇异世界里给送到纳尼亚来的,但她不能认为纳尼亚老是样这

糟糟的。在们他的两次来访之间,隔着几百年乃至上⼲年的时光,当年和平的国王个一接着个一,简直没法儿记住国王的名字、点清国王的数目,历史书中也确实有没什么记载。它继续讲到她从未听说过的、老的女王们和英雄们。它讲起出生在⽩女巫和永恒严冬称王称霸时代之前的⽩天鹅女王,她长得那么丽美,她朝树林里随便哪个一池塘里瞧瞧,的她脸儿的倒影,便会从⽔里出发光辉,像黑夜里的明星一样,从此发光一年零一天。它讲起野兔蒙伍德长着一对神奇的耳朵,坐在大锅渊雷鸣般的大瀑布下,竟可以听到凯尔帕拉维尔人们的窃窃私语。它讲起弗兰克一世的第九代孙子、国王加尔,如何远航东海,从恶龙里手把孤独群岛解救出来,作为报答,人家又把孤独群岛献给他,永远划为纳尼亚国土的一部分。它讲到整整几个世纪里,纳尼亚国全是那么幸福,惟一能记得的事情,就有只著名的舞蹈和宴会,或者至多再加上比武大会了,而今天总比昨天好,这个星期总比上个星期好。独角兽继续讲下去时,所有这些幸福岁月的图画,成千上万张图画,都在吉尔的脑子里堆积来起了,终于佛仿是站在⾼山上俯瞰一大片富饶而丽美可爱的平原,平原上充満森林、河流和小麦田,连绵不断地往远处延伸,终于远得淡化了,模糊了。她说"
"啊,我真希望们我不久就能解决无尾猿问题,重新恢复那些美好而寻常的时代。然后这些美好的时代会永远永远继续下去。们我
己自的世界总有一天要完结的。许也这个世界不会完结。珍宝啊——如果纳尼亚继续存在下去——像它从前(如你所说的)那样幸福美好地存在下去——岂不美妙吗?"
"不然,小妹妹,"珍宝答道,"所的有世界都要完结的,不在此列的有只阿斯兰己自的世界。"
"哦,至少,"吉尔说,"我希望这个世界要在亿万年后以才完结——喂!们我为什么停步不走啊?"
国王、尤斯塔斯和小矮人都在仰望天空。吉尔哆嗦,她想起刚才经已看到过的恐怖事物。但这一回可是不这类东西了。它是小小的,映衬着蓝天,看上去是黑⾊的。
"我敢发誓,"独角兽说,"从它飞翔的样子看来,它是只一能说人话的鸟儿。"
"我也样这想。"国王说,"但它是个朋友呢,是还无尾猿的个一密探?"
"在我看来,陛下,"小矮人道,"它具有老鹰千里眼的神气。"
"们我该躲在树底下吗?"尤斯塔斯问。
"不要,"蒂莲道说,"最好是站着一动也不动,像石头一样。们我如果走动了,它倒肯定无疑地会看到们我了。"
"瞧!它在盘旋哩,它经已
见看
们我了。"珍宝说,"它在正兜着大圈子盘旋而下哩。"
"箭搭在弦上,姐小,"蒂莲对吉尔说,"可是我不下令你无论如何别把箭

出去。它说不定是个朋友。"
如果有人道知下一步会发生什么事情,瞧着大鸟那么优美而从容地滑翔而下,倒是赏心悦目的。它栖息在个一幢崖上,离蒂莲不过几英尺,它用它生有冠⽑的头鞠了个一躬,用它奇怪的老鹰噪音道说"好啊,国王。"
"好啊,老鹰千里眼。"蒂莲道说,"既然你称我为国王,我就不妨相信你是不无尾猿及其伪阿斯兰的一名追随者。我对你的来到感到⾼兴。"
"陛下,"老鹰说,"你听到我带来的消息时,我的到来啊,就会比去过你所遭到的最大的灾难更加使你感到伤心难受。"
蒂莲听到这些话,他的心脏佛仿停止跳动了,但他咬紧牙关,道说"请说下去吧。"
"我看到了两个景象,"老鹰千里眼道说,"第个一景象是:凯尔帕拉维尔城里充満了死掉的纳尼亚人和活着的卡乐门人:-蒂斯罗克-的旗帜揷上了你那王城的雉堞。:你的老百姓从城里逃出去——从这条路或那条路,逃进森林里去了。凯尔帕拉维尔是被海上来的敌人攻占的。前天夜间,在漆黑一团的夜⾊里,二十条卡乐门大船闯了进来。"
没人说话。"第二个景象是,在离凯尔帕拉维尔不到十五英里的地方,人头马龙威特

间中了卡乐门人的一箭,倒下死了;他临终后最一小时,我是和他在起一的,他叫我给陛下送来这个信息要牢牢记住,所的有世界都要完结的,而崇⾼的牺牲是个宝库,可有没人穷得买不起这个宝库的。"
"如此说来,"国王在长时间的沉默之后道说,"纳尼亚王国是不复存在了。"
M.yyMxS.cC