第四章 夜里发生的事
国王给打得晕头晕脑地倒下了,他不道知
在正发生什么事,直至卡乐门人缚住他的腕关节,叫他的两臂笔直下垂在⾝体的两侧,背脊靠在一棵枝树上。然后们他用绳索团团捆住他的踝关节、膝关节、

部和

膛,这就把他丢在那儿了。此时此刻,使他忧虑重重的,倒是他的嘴

在出⾎,们他打破了他的嘴

,他没法儿擦掉伤口滴出来的⾎,庠得难受——时常是小小的事情最难受。
国王绑在校树上仍能望见山顶上的小马厩以及坐在马厩前的无尾猿。他能间歇地勉強听到无尾猿继续说话的音声,以及群众中答话的音声,但他听不清楚说话的中具体字句。
"不晓得们他怎样对待珍宝啊。"国王心中想道。
这群野兽不久就散开了,始开朝着不同的方向走掉了。的有就在蒂莲⾝边走过。它们瞧瞧他,看到他绑在树上,它们佛仿感到害怕而又抱歉,但它们谁也不说话。不久,它们都走掉了,树林里一片寂静。时间个一钟头又个一钟头地去过,蒂莲起初感到分十口渴,来后又感到分十饥饿;拖延到傍晚时,他感到寒冷了。他的背脊疼痛。太

落山了,⻩昏始开了。\-
天⾊几乎全黑时,蒂莲听到一种轻微的窸窸窣窣的脚步声,看到有些小动物在朝他走过来。左边三是只老鼠,中间只一是野兔,右边两是只鼹鼠。这些小动物的背上都驮着个小袋子,这就使它们在黑暗中显得奇形怪状,乍一看时,认不出它们是什么动物。会一儿之后,它们都用后腿站来起了,把它们冰凉的脚爪按在国王的膝头上,且而菗菗噎噎地给他的膝头以野兽的接吻。(它们能够够得上国王的膝头,为因纳尼亚的会说人话的这种小兽,比们我英国的同类小兽⾝材要⾼大得多。)
"国王陛下,亲爱的国王陛下,"它们又尖又细的音声
道说,"们我真为你感到难过。们我不敢替你松绑,为因说不定阿斯兰会对们我大发雷霆。然而,们我给你送晚饭来了。"
第只一老鼠立刻敏捷地爬了上来,它的脚踩在缚住蒂莲

膛的绳索上,它对着蒂莲的脸,在正翕动它那迟钝的鼻子。然后第二只老鼠爬了上来,挂在第只一老鼠的下面。其余的小兽都站在地上,始开把食物递上来。"喝吧,陛下,喝过后以,你就会发觉己自能吃东西了。"站在最上面的老鼠道说,蒂莲发觉个一小木杯送到了他嘴边。它有只
个一蛋杯那么大小,以所,他还没尝到酒的味道,杯子就空了。但老鼠随即把杯子递了下去,其他的老鼠重新斟満酒,重新递了上来,是于蒂蓬第二次把酒喝⼲了。它们就样这继续递上递下,直至国王喝了个痛快,一小杯一小杯的品味,倒比大碗牛饮好得多,为因它更解渴。
"是这⼲酪,陛下,"第只一老鼠道说,"可是东西不多,恐怕你多吃了会口渴。"⼲酷之后,它们又喂国王吃燕麦饼和鲜⻩油,然后又给他喝些酒。"在现把⽔递上来,"第只一老鼠道说,"我要给国王洗洗脸。脸上有⾎迹。"
接着蒂莲得觉有一小块像海绵似的东西轻轻抹着他的脸,这可是最凉快最舒适的。"小朋友们,"蒂莲道说,"我能怎样谢谢们你的一切照顾啊?""你不需要谢,你不需要谢,"小小的音声
道说,"除此之外,们我还能做什么呢?们我不要任何其他的国王。们我是你的子民。如果反对你的只不过是无尾猿和卡乐门人,们我就会来起战斗,直战到被砍成⾁酱,才会听任们他把你绑来起的。们我会战斗的,的真会战斗的。然而,们我不能反抗阿斯兰啊。"们你认为真是阿斯兰吗?"国王道问。"啊,是的,是的,"兔子道说。"昨夜阿斯兰从马厩里出来了。们我都见看他的。"
"阿斯兰是什么样子的?"国王问。
"像只一可怕的大狮子,真是的
样这。"只一小老鼠道说。"们你
为以确实是阿斯兰杀死林木精灵,使们你大家都成为卡乐门国王的奴隶的吗?""啊,那可糟透了,可是不吗?"第二只老鼠道说,"如果们我在这种局面始开之前就死了,那倒要好些。但其中毫无可疑之处。大家都说是这阿斯兰的命令,们我也经已
见看过他。们我并不认为阿斯兰会喜

这种局面的。咳,们我——们我要阿斯兰回到纳尼亚来。"
"阿斯兰这次回来像好
分十愤怒,"第只一老鼠道说,"们我大家必定犯了些可怕的错误而己自还不道知。他必定是了为某些错误才惩罚们我的。但是我认为,不妨告诉们我,们我究竟犯是的什么错误啊!"
"我猜想们我
在现
在正⼲的事情,许也是错误的。"兔子道说。"如果错了,我也不在乎,"只一眼鼠说,"我还要再⼲的。"但其他小兽道说"别做声。""小心啊。"是于它们大家都道说,"们我很抱歉,亲爱的国王,在现
们我必须回去了。们我在这儿给逮住了可就不好办了。"
"亲爱的小兽,立刻离开我吧,"蒂莲道说,"了为纳尼亚国全的利益,我不愿连累们你任何一位陷⼊危险境地。"
"晚安,晚安。"小兽们一边说,一边在国王的膝头上擦着鼻子,"们我会回来的——如果们我办得到的话。"是于大家窸窸窣窣地走掉了,同它们来到之前相比较,树林乎似更加黑暗、更加寒冷、更加寂寞了。
繁星出来了,时间慢呑呑地去过——试想那时间过得多么缓慢——在这过程中,纳尼亚王国后最一位国王给绑在树上,站得四肢僵硬,筋骨酸痛。但,后最,有件事情发生啦。
远处出现一片红光。接着,红光消失了会一儿又亮来起了,面积更大,光芒更強烈。他看得见在火光的这一边有黑黑的人影来回走动,背着一捆捆的东西,把它们一一丢在地上。在现他明⽩他在正瞧着是的什么东西了。原来是个刚点燃来起的篝火,人们在正把一捆捆木柴丢进去。不久,篝火熊熊地燃烧来起了,蒂莲看得出篝火就在那个山顶上。他能够分十清楚地看到篝火后的马厩,在通红的火光里它全都照亮了;在篝火与他本人之间,有一大群野兽和人;篝火旁边,隆起个一小小形体,必定是无尾猿了。它在同群众说话,但他听不见。然后它走到马厩门前,三次鞠躬到地。接着它站起⾝来,打开马厩的门。是于一头四条腿的动物——一头走路分十不灵活的动物——从马厩里走出来了,站着面向群众。
腾起了一大片哀鸣和号啕的音声,分十响亮,蒂莲听得出其中几个字。"阿斯兰!阿斯兰!阿斯兰!"众野兽大声喊道,"对们我讲话吧。安慰们我吧!别再跟们我生气吧。"
从蒂莲所站的地方望去过,他没法分十清楚地看出来它是什么东西,但他看得出它是⻩⻩的、浑⾝是都⽑。他从来有没见过伟大的狮王。他也从来没见过一头普通的狮子。他有没把握肯定他所看到的是不阿斯兰。他不曾料到阿斯兰竟看上去像那条站着不说话的、呆板僵化的畜生。然而,怎样才能有把握呢?片刻之间,恐怖的思想兜上他的心头:接着他记起了关于塔什和阿斯兰是同个一神祇的信口雌⻩,得觉这整个儿事情必定是个骗局。
无尾猿把他的头挨近⻩⾊畜生的脑袋,佛仿它在静听某些讲给它听的悄悄话。然后它转而向群众讲话,群众重又哀号了。接着,⻩⾊畜生笨拙地转过⾝体,然后迈步走回去——几乎可以说是蹒跚而行——走进了马厩,无尾猿便在它背后把门关上。这之后,篝火必定是被扑灭了,为因光芒突然消失;而蒂莲又重新独自面对着寒冷和黑暗。
他想起古时候在纳尼亚生活和逝世的其他国王们,在他看来,乎似
有没
个一国王曾经像他那样倒霉的。他想起他那曾祖⽗的曾祖⽗)国王瑞廉——当他不过是个年轻王子时,便被个一女巫盗走,蔵在北方巨人的土地下的黑洞里好多年。但结果却逢凶化吉,两个来自世界尽头之外的孩子突然出现了,们他救了他,他就回到纳尼亚的家里,进行着长期的繁荣昌盛的统治。"跟我的情况可大不相同。"蒂莲跟他己自
道说。然后他追溯到瑞廉的⽗亲——航海者凯斯宾,他那琊恶的叔⽗弥若兹曾设法谋害他,凯斯宾便逃进森林里,生活在小矮人们中间。但这故事也有个否极泰来的好结局;为因凯斯宾也得到了儿童们的帮助——只不过当时有四个儿童——们他来自外部世界,打了个一大仗,扶他登上了他⽗亲的王位。"但这是都很久很久前以的事了,"蒂莲跟他己自
道说,"如今这种事情是不会发生的了。"接着他又想起(为因他是个孩子时就对历史很

悉了)帮助过凯斯宾的四个孩子,一千多年前以曾在纳尼亚待过,就是在那个时候,们他打败了⽩女巫,结束了几百年的冬天,此后们他就在凯尔帕拉维尔统治(四个人起一统治)多年,终于们他不复是儿童,而是至尊王和丽美可爱的女王,而们他统治的岁月便成了纳尼亚的⻩金时代。在那个故事里,向斯兰曾多次出现过。就蒂莲在现记得的,阿斯兰在一切其他的故事里也出现过。"阿斯兰——以及来自另个一世界的孩子们,"蒂莲心中想道,"在事情最糟糕最险恶的时候,们他
是总出现的。啊,如果们他
在现能出现,那有多好啊。"
是于他大声呼唤道"阿斯兰!阿斯兰!阿斯兰!在现就来帮助们我呀!"
然而,黑暗、寒冷和寂静依旧是老样子,毫无变化。"让我被杀死吧,"国王喊道,"我丝毫不为我己自恳求什么。可我求你光临,拯救整个纳尼亚。"不论在黑夜里或是树林里,依旧丝毫有没变化,但在蒂莲的內里心
始开发生了一种变化,己自也不道知为什么,他始开感到一种隐隐约约的希望。他反正感到己自比较強有力了。"啊,阿斯兰,阿斯兰,"他低声道说,"如果你不愿亲自驾临,至少从其他世界给我派些助手来吧。啊,让我呼唤们他。让我的音声传到外部世界去。"接着,己自也不明⽩己自
在正⼲什么,他突然大声叫喊来起:
"孩子们!孩子们!纳尼亚的朋友们!快,到我这儿来吧。我在天涯海角呼唤们你,我是蒂莲,纳尼亚的国王,凯尔帕拉维尔的君主,人迹罕至的群岛的帝王!"
是于他立刻进⼊了个一梦境(如果是这个梦),比他生平做过的任何个一梦都要鲜明生动。
他佛仿正站在个一灯火辉煌的房间里,有七个人围着一张桌子坐在那儿。看上去们他刚吃完饭。有两个人年纪很大,个一是自须老汉,二个是老妇人,生着聪明而

乐的闪闪烁烁的眼睛。坐在老汉右边的人还有没成年,肯定比蒂莲本人还年轻,但他的脸上经已具有国王和战士的神情。对于坐在老妇人右边那个少年,几乎也可以说同样的话。桌子对面,脸朝蒂莲,坐着一位金发姑娘,比上述两位还要年轻,而坐在她两边的一男一女,那就更年轻了。们他都穿着蒂莲得觉是最最古怪的⾐裳。但他有没时间去考虑这些细节,为因最年轻的男孩和两个小姑娘立刻从座位上跳起⾝来,有一位还出发了一声轻微的叫喊。老妇人吃了一惊,猛昅了一口气。老汉必定也做出了个一突然动作,为因放在他右手边的酒杯,给碰下桌子去了,蒂莲听得见酒杯啪啦跌碎在地板上时的音声。是于蒂莲认识到这些人能见看他,们他正瞪眼瞧着他,佛仿
们他
见看了个一鬼魂似的。但他也看在眼里:坐在老汉⾝旁的那位国王模样的人,可从未动弹过(尽管他的脸⾊变⽩了),只不过把他的手捏得紧紧的而已。接着他就道说:
"说出来吧,如果你是不个幻影或梦。你具有纳尼亚人的神态,而们我是纳尼亚王国的七个朋友。"
蒂莲很想说话,他力图大声喊叫,他是纳尼亚王国的蒂莲,迫切需要帮助。但他发觉(就像们我在梦里也常发觉的那样)他的嗓门里发不出音声来。经已对他说话的那个人站起⾝来了。"影子也好,鬼魂也好,不论你究竟是什么人,"他一边说一边盯住蒂莲直瞧,"如果你来自纳尼亚,我以阿斯兰的名义命令你,把话对我说出来吧。我就是大国王彼得。"
这房间始开在蒂莲的眼前摇摇晃晃。他听到这七个人立刻一齐说话的音声,且而
音声都在一秒钟又一秒钟地减弱下去,们他说是的类似样这的话"瞧,它在褪⾊了。"
"它在溶化了。""它在消失了。"会一儿后他便完全从梦中醒过来了,仍旧绑在树上,比前以更加寒冷、僵硬。树林里充満了⽇出之前苍⽩而

沉的光芒,他浑⾝被露⽔

透,早晨快要来临了。
这一梦醒之际,乃是他生平所经历过的最最难堪的时刻。
m.YYmxS.Cc