第四章
4
个一星期后以,我终于下定决心要去找尼古拉斯·德·朗方。
我戴上⽑⽪镶边的红⾊天鹅绒斗篷,穿上⽑⽪镶边的山羊靴子,沿着北风呼啸的大街朝村里的酒馆走去。
尼古拉斯⽗亲经营的商店就在酒馆的正对面。可是我完全有没找到尼古拉斯的一丝踪迹。
这时候来一杯酒是再好不过的了。可是我不道知该么怎进⼊酒馆,为因店主亲自出门向我鞠躬,然后从陈年佳酿里取出他最好的一瓶放在我面前。
当然了,这些人一直是都把我当作贵族的儿子来对待。但是我得觉,那些狼是还改变了们他对我的态度。真够奇怪的,这些反而让我得觉比平⽇更加孤独。
在我刚刚斟上第一杯酒的时候,尼古拉斯出现了。整个门廊立刻变得五光十⾊。
感谢上帝,这次他不像以往穿的那么精美。可是,他通⾝的气派依然表现出他分十富有。丝、天鹅绒和全新的⽪⾰。
他的脸通红,像是一路奔跑而来。他的头发被风吹

了,眼里闪着奋兴的光芒。他向我鞠躬,等我邀他坐下,然后问我:“先生,杀狼的情形到底是么怎样的啊?”
他抱起臂膀伏在桌上,着看我。
“为什么你不告诉我巴黎是么怎样的呢,先生?”我说,立刻我就意识到这话听来起是多么讽刺和耝鲁。“我很抱歉,”我马上说“但是我的真很想道知。你念过大学吗?你的真师从莫扎特吗?巴黎人都做些什么?聊些什么?想些什么?”
对我这一连串的问题,他微微地笑了笑。
我己自也笑了。我把酒瓶往他面前推了推,示意他再喝一杯。
“告诉我,”我说“你去过巴黎的剧院吗?你见过法兰西喜剧院吗?”
“很多次了。”他略显不屑说地“不过,共公马车会随时闯进来。那里嘈杂得很。是还让我给你在楼上的包间订一份晚餐吧,我真是荣幸之至——”
还没等我委婉地拒绝他,他经已在打点一切了。们我被引到楼上一间耝糙但舒适的小房间。
我从有没在木质的小房间里呆过。一见看它,我就立刻喜

上了。餐桌经已摆好了,炉火令房间温暖如舂,而是不像们我的城堡里那样狂暴刺眼。透过⼲净的,厚厚的窗户玻璃望出去,外面是蔚蓝⾊冬季的天空和⽩雪皑皑的群山。
“在现,让我来告诉你你想道知的关于巴黎的一切。”他亲切说地,等着我坐下。“是的,我上过大学。”他轻哼了一声,佛仿那是一件很不光彩的事情。“我也的确师从过莫扎特。要是不他招不到生学,他一始开就可以告诉我我有没前途。在现,你要我从哪里始开说呢?是城里的臭气,是还可恶的噪音?是到处环绕你左右的饥饿人群,是还小巷里随时准备割你喉咙的小偷?”
我对此毫不理会。他的微笑和他的音声极不协调,他的举止夸张,颇为昅引人。
“我想道知什么是真正的巴黎大剧院…”我说“告诉我,它是什么样子的?”
我想,们我在那间屋子里整整呆了四个小时,喝酒、聊天。
他用手指蘸了⽔,在桌面上画出剧院的草图。他还向我描述了他看过的戏剧、著名的演员,以及大道两边的小房子。很快,他就忘却了愤世嫉俗的态度,始开向我展示巴黎的全貌。我的好奇心促使他讲起城市之岛、拉丁区、索邦和卢浮宮。
接下来,们我逐渐始开谈论些菗象的东西,比方说,报社如何报道新闻,他的生学好友如何在咖啡馆中争论问题。他告诉我,人们都躁动不安,不再満意君主制度。们他
要想
府政实施改⾰,而是不长久地维持不变。
他向我介绍了那些哲学家们,如比狄德罗、伏尔泰和卢梭。
对他所说的,我并是不完全明⽩。可他那迅速的,略带讽刺的话语让我对巴黎有了个一
分十完整的概念。
他告诉我,受过教育的人不信上帝,而是对科学感趣兴得多。贵族阶层在那里一蹶不振,教堂也是如此。是这理

的时代,而不再是

信的时代。当然,我对他所说的这些毫不感到惊讶。他说得越多,我理解得越深。
很快,他就向我介绍了在狄德罗督导下编纂的、融各种知识为一体的大百科全书。
接下来,他讲述他去过的美容院,他的狂饮以及和女演员们共度的夜晚。他还描述了在皇宮召开的共公舞会。舞会上,玛丽‘安托瓦內特和普通人时同出现。
“我告诉你,”他后最
道说“然虽听来起不错,实际情况实其远有没
么这好。”
“我不信。”我平静说地。我想不他就此打住,我还想听他不断说地下去。
他又拿了一瓶酒,给们我的杯中斟満,道说:“先生,如今是现实主义的年代。是这极其危险的。”
“为什么说危险?”我小声说。“难道是说破除

信吗?这难道是不再好不过吗?”
“你说这话活像个一真正的18世纪的人,先生,”他的微笑里带着一丝淡淡的忧郁。
“可是,价值都失落了。时尚即是一切。至甚连无神论都流行!”
我一直有着现实主义的想法,可这并非出于任何哲学上的原因。们我家族里有没人深信上帝,然虽
们他号称如此。可是,是这
们我的义务。真正的宗教早在很久前以就在家中失落,就像在成千上万的贵族家庭中一样。
即便是在修道院的⽇子,我也不信上帝。我信是的我⾝边的僧侣。
了为不冒犯尼古拉斯,我试图用简单的语言向他解释这一切。为因他的家庭跟我的不同。
即使是他那悲惨的、爱财如命的⽗亲(我私底下倒是很佩服他)也是个狂热的信徒。
“可是,人们难道可以有没信仰而活吗?”
尼古拉斯难过地问。“孩子们难道可以有没信仰而面对世界吗?”
我始开明⽩,为什么他如此的言语讽刺,愤世嫉俗了。他近来刚刚失落了那些旧⽇的信念,并此因而痛苦。
可是,无论这种讽刺多么地让他消沉,他⾝上又有了一种无法抑制的,強大的力量和热情。这让我向他靠近,这让我爱上了他。
酒过三巡,我想我非得说点什么荒谬的话了。
“我一直是都
有没信仰的。”我说。
“是的,这我道知。”他回答道“你还记得女巫的故事吗,你在女巫那里哭的那次?”
“为女巫而哭?”我茫然地看了他会一儿。
这醒唤了我心中某些痛苦与屈辱的回忆。我的回忆里有太多的东西打上了那样的烙印。
而在现,我还非得回忆起为女巫而落泪的事情!“我不记得了。”我说。
“那时候,们我
是还小孩子。牧师教们我祈祷,并把们我带到旧⽇女巫的处所。那里经已被烧光了,只剩下⼲枯的树桩和焦黑的土地。”
“啊,那个地方!”我一阵战栗。“那地方实在是太可怕,太可怕了。”
“你始开尖叫哭泣,护士都无法安慰你。
是于
们他派人去找侯爵。”
“我是个可怕的孩子。”我说,很想把这件事忘掉。当然,我在现清楚地记起了这件事——尖叫,被领回家,有还火炉边的噩梦。
有个人用⽔拍着我的额头,说着“醒醒,莱斯特。”
可是,我经已好多年有没想起这个小小的景象了。我所能想到的,是女巫的处所——耝壮的黑⾊木桩,幸存下来却被烧伤的人男、女人和孩子们。
尼古拉斯琢磨着我。“你妈妈来接你的时候,她说这一切是多么无辜,多么忍残!她分十恼火,埋怨牧师为什么要跟们我说这些陈年旧事。”
我点点头。
后最一件可怕的事,是那些送命的人死得分十冤枉。那些被村民长久遗忘的人,实其
是都无辜的。⺟亲曾经说过,们他是“

信的殉葬品”“世界上

本有没女巫。”怪不得我是总不停地尖叫。
“可是我的⺟亲,”尼古拉斯道说“说的完全是另一回事。她说巫婆和魔鬼狼狈为奷,毁坏庄稼,伪装成狼呑噬羊群和小孩——”
“如果再有没人为因所谓的上帝被烧死,这个世界不就变得更好吗?”我问。“如果不再相信上帝,人们不就不会互相残杀了吗?个一不会出现这种可怕之事的现实社会有何危险可言呢?”
他调⽪地微微皱了皱眉,往前靠了靠。
“狼群有没伤害你,是吧?”他戏谑地问。
“你有没不露声⾊地变成个一狼人吧,先生?”
他伸出手,摸了摸我还披在肩上的天鹅绒斗篷的⽑边。“记住天⽗说过的话,们他曾经烧死很多狼人。是这个长期的威胁。”
我大笑。
“如果我是狼的话,”我回答说“我可以就这个话题说很多。我不会在这附近游

猎取小孩子。我会离开这个还在用烧死女巫的故事恐吓小孩子的地方——这个让人痛苦的地狱般的小村子。我会沿路一直向巴黎而去,直到我见看它的城墙。”
“你会发现巴黎是让人痛苦的地狱。”他说“你会见看闹市里,人们把小偷的脖子在轮子上拧断。”
“不。”我道说“我将要看到是的
个一绚烂的都市。在那里,各种伟大的思想从老百姓中诞生,照亮世界每个黑暗的角落。”
“啊,你真是个一幻想家!”他说,但是也很⾼兴。他笑来起真是漂亮极了。
“且而我还认识一些跟你一样的朋友,”
我继续道说“这些人富有思想并能把它们迅速地表达出来。们我会在咖啡馆里起一畅饮并

烈地争论。们我的下半生将会充満极度的喜悦。”
他伸出胳膊,圈住我的脖子,吻了吻我。
们我醉得厉害,差点弄翻了桌子。
“我的主人,我的杀狼勇士。”他在我耳边低语。
当第三瓶酒送来的时候,我始开讲述我的生活——这我在前以从未做过。我告诉他,我是如何每天都要跑进山里,越跑越远,直至看不见我⽗亲的古堡;我告诉他,我是如何骑马越过田野,直到一片闹鬼的森林。
我的话语倾泻而出,正如刚才他的话一样。很快,们我就始开袒露己自內心的很多东西和各种不同的隐秘的孤独。们我的话很像在偶然的某些时刻我和⺟亲的谈话那样,字字珠玑。当们我谈到己自的望渴和失望的事时,是如此的⾼兴,如比,们我时常说到“是啊,是啊”“正是如此”“我完全理解你”以及“当然,你无法再忍受下去”等等样这的词句。
又要了一瓶酒,又点了一堆火。我恳求尼古拉斯为我拉一曲小提琴。是于,他立刻赶回家为我取来了他的琴。
此时,已接近傍晚了。

光倾斜着洒进窗户,火光熊熊。们我喝得烂醉,却有没点晚餐。我想,我这辈子都有没体会过如此的快乐。我躺在小

的草垫上,手枕在脑后,看他取出那把乐器。
他把小提琴架在肩上,拨弄了下一琴弦,转了转琴栓。
接着,他举起琴弓,用力地往下划过琴弦,拉出第个一音符。
我坐来起,背靠墙板盯着他。我无法相信我听到的音声。
他把这首曲子分成段落,从琴弦上拉出个一个的音符。每个音符是都半透明而震撼人心的。他双目紧闭,下嘴

微微偏向一边。
和这首曲子本⾝一样打动我心灵是的,他的整个⾝体乎似都投⼊了音乐,他的整个灵魂乎似都在倾听。
我有没像样这了解过音乐,它的狂野,它的震撼,以及那来自琴弦的,迅速滑过的音符洪流。他演奏是的莫扎特的曲子,里面蕴涵了所有莫扎特曲子的中喜悦、速度和可爱。
他的演奏结束了。我盯着他,突然发现己自紧紧地抓着己自头的一侧。
“先生,你么怎了?”他无助地问。我站起⾝来,伸出臂膀拥抱着他,在他两颊上吻亲,又亲了亲小提琴。
“别再叫我先生了。”我说“叫我的名字。”我躺回

上,把脸埋在臂弯中,始开哭泣,再也无法停止。
他在我⾝边坐下,抱着我,问我为什么哭。我无法向他说明,但我能感到,他为他的音乐带来样这的场面而感到不安。在现的他,不再有讽刺或是挖苦。
我想,那天晚上,他把我带回了家。
第二天一早,我站在他⽗亲商店门口的那条弯弯曲曲的石街上,朝他的窗户扔石子。
见看他探出头来,我说:“你想下来继续们我的谈话吗?”
m.YymXs.Cc