第06章
还在会面前一小时,阿廖沙就赶来通知娜塔莎。当卡佳的马车刚好停在们我大门口的那一刹那,我也正好赶到。陪同卡佳前来是的那个法国老太太,经过一再恳求和犹豫不定
之后,她总算同意了,答应陪她前来,至甚让她个一人上楼去见娜塔莎,但是有个条件,就是必须由阿廖沙陪同;她己自则坐在马车里等们他出来。卡佳把我叫到跟前,她坐在马
车里请我把阿廖沙给她叫下来。我上楼后发现娜塔莎在哭;阿廖沙和她――两人都在哭。她听到卡佳经已来了,便从椅子上站来起,擦⼲了眼泪,

动地面对房门站着。那天早晨
她穿着⽩⾐⽩裙,一⾝洁⽩。深褐⾊的头发梳得很光洁,脑后紧紧地挽了个譬。我很喜

这发型。娜塔莎看到我留下来陪她,就请我也起一出去

接客人。
“直到今天,我都没机会来看望娜塔莎,”卡佳上楼时对我道说“像特务似的老盯着我,真可怕!我花了整整两星期来说服阿尔贝特太太②,她总算同意了。可是您,伊万
彼得罗维奇,您次一也没来看过我!我也没法给您写信,再说我也想不写,为因写信什么也说不清楚。可是我多么需要见到您啊…我的上帝,我的心跳得多厉害啊…”
①指耶稣被钉死在十字架上受苦受难的那一天,即大斋期后最一周(受难周)的星期五。
②原文是法文。
“楼梯陡,”我答道。
“可是不吗…楼梯也…我说,您认为娜塔莎不会生我的气吗?”
“不会的,凭什么呢?”
“可是不吗…当然,凭什么呢;我马上会己自看到的;还问什么呢?…"
我挽着的她胳膊。的她脸至甚都发⽩了,像好很害怕似的。走到后最那个拐弯处,她停下来,

了口气,但是看了我一眼之后,又坚决地向楼上爬去。
她在房门口又停了下来,对我悄声道:“我⼲脆进去对她说,我信得过她,以所才毫无顾忌地来看她…不过又何必说这些呢;要道知,我坚信娜塔莎是个一
分十⾼尚的人。
是不吗?”
她跟犯了什么过错似的,怯怯地走了去过,定睛看了一眼娜塔莎,娜塔莎也立刻向她粲然一笑。是于卡佳便迅速向她走去过,抓住的她两只胳膊,用己自的两片松软的嘴

紧
紧贴到的她嘴

上。接着,她还一句话也没对娜塔莎说,便严肃至甚严厉地向阿廖沙转过脸去,请他出去半小时,让们我仨单独谈谈。
“你别生气,阿廖沙,”她又补充道“为因我有许多话要跟娜塔莎说,说一些常非重要和严肃的事,这话你以不听为好。听话,你走吧。伊万彼得罗维奇,请您留下。您
应当听到们我的全部谈话。”
“咱们坐下谈,”阿廖沙走后,她对娜塔莎说“我就样这,坐在您对面。我想首先好好看看您。”
她坐在娜塔莎的几乎正对面,仔细地着看她,看了片刻。娜塔莎见状,也情不自噤地报以一笑。
“我经已看过您的照片了;”卡佳道“阿廖沙给我看的。”
“么怎样,我同照片上像吗?”
“您本人更美,”卡佳果断而又严肃地答道“果然不出我之所料,本人更美。”
“的真?而我看您都看出神了。您多漂亮啊!”
“哪能呢!我哪漂亮呀!…我的小鸽子!”她加了一句,用只一发抖的手拿起了娜塔莎的手,两人又相对默然,互相打量着。“是么这回事,我的天使,”卡佳打破了沉默
“们我只能在一块儿待半小时;连样这,阿尔贝特太太①也才勉強同意,可咱俩有许多话要说…我想…我要…我就⼲脆问您吧:您很爱阿廖沙吗?”
“是的,很爱。”
“既然样这…既然您很爱阿廖沙…那…您就应当也关心他的幸福…”她怯怯而又悄声地加了一句。
“是的,我希望他幸福…”
“那就好…但是,在现有个问题:我能促使他幸福吗?为因我正从您里手把他夺走,我有权利么这说吗?如果您得觉,且而
们我
在现能够认定,他同您在起一更幸福,那…
…那…”
“这经已定了,亲爱的卡佳,您己自
是不也见看了吗,一切都经已定了,”娜塔莎低下了头,低声答道。她里心分明很难过,很难把这谈话继续下去。
看来,卡佳经已作好了准备,准备对这一问题作长篇大论的解释:谁能更好地促使阿廖沙幸福,们她俩谁应当让步?但是,她听了娜塔莎的回答后以立刻明⽩了,一切早经已
定了,经已
有没什么可谈的了。她半张着她那漂亮的小嘴,困惑而又凄恻地望着娜塔莎,她还一直握着的她手。
“那您很爱他吗?”娜塔莎突然问。
“我很爱他;我有还个问题一直想问您,我此来也是了为这个:请您告诉我,您究竟爱他什么?”
“不道知,”娜塔莎回答,乎似在的她回答里可以听到一种苦涩的不耐烦。
“他很聪明,您看呢?”卡佳问。
“不,我就是爱他,说不出道理。”
“我也样这。我总得觉他怪可怜见的。”
“在现拿他么怎办呢!他么怎能为我而抛弃您呢,真不明⽩!”卡佳叫道“在现我看到了您就更不明⽩了!”娜塔莎不答,是只
着看地面。卡使默然少顷,突然从椅子上站
来起,轻轻地拥抱她。两人互相拥抱着,哭了来起。卡佳坐在娜塔莎坐椅的扶手上,紧紧地搂着她,始开
吻亲
的她手。
“您不道知我是多么地爱您啊!”她一面哭一面道说“让咱俩像亲姐妹一样,咱俩要永远彼此写信…我定一要永远爱您…我要劲使儿爱您,劲使儿爱您…”
①原文是法文。
“他跟您说过,六月份,们我要结婚吗?”娜塔莎问。
“说过。他说您也同意了。要道知,这一切不过随便说说而已,了为安慰他,是不吗?”
“自然。”
“我也么这看。我定一会好好爱他的,娜塔莎。然后把一切都写信告诉您。看来,在现他很快就会成为我的丈夫了;有么这一种气氛。们他也都么这说,亲爱的娜塔舍奇卡①
,在现您是不就要…回老家了吗?”
娜塔莎有没回答,但是默默地、紧紧地吻亲了她下一。
“祝们你幸福!”她说。
“也…也祝您…也祝您幸福,”卡佳说,这当儿门开了,阿廖沙走了进来。他不能,他没法等这半小时去过,但是他进来后见看她俩互相拥抱着,哭成一团,全⾝都瘫软
了,他分十痛苦地跪倒在娜塔莎和卡佳面前。
“你来凑什么热闹,你哭什么?”娜塔莎对他说“为因要跟我分别吗?分别的时间又不长,是不吗?你是不六月份就回来吗?”
“那时候你俩就该结婚了,”卡佳急忙含泪道说,也了为安慰阿摩沙。
“但是我不能离开你,娜塔莎,我一天也离不开你。离开了你,我会死的…你不道知
在现你对我有多宝贵!尤其是在现!…”
“嗯,那你么这办好啦,”娜塔莎蓦地活跃来起,道说“伯爵夫人是不还要在莫斯科待些⽇子吗?”
“对,一星期左右,”卡佳接茬道。
“一星期!那太好了:你明天先送们他到莫斯科,这总共才一天工夫,然后就立刻回来。等们他要离开莫斯科的时候,你再回莫斯科陪们她去,样这咱俩分手就完完全全有只
个一月了。”
“嗯,对,对…们你又可以在起一多待四天了,”卡佳兴⾼采烈地叫道,意味深长地与娜塔莎

换了个一眼⾊。
阿廖沙听到这个新方案后喜形于⾊,那副⾼兴劲地简直没法表达。他忽地大喜过望;他的脸也焕出发一片快乐的光彩,他拥抱娜塔莎,吻亲卡佳的双手,然后又拥抱我。娜塔
莎带着凄凉的微笑着看他,但是卡佳见状再也受不了啦。她向我投来一瞥火热的、明亮的目光,拥抱了下一娜塔莎后就从椅子上站来起要走。偏巧这时候,那位法国老太太也打发
下人上来说,请们她赶快结束会面,为因讲定的半小时经已
去过了。
①娜塔莎的昵称。
娜塔莎站起⾝来。她俩手拉手,面对面地站着,乎似极力想用目光来彼此传达心中郁结的一切。
“从此后以,咱俩再也不会见面啦,”卡佳说。
“再也不会啦,卡佳,”娜塔莎回答。
“嗯,那么别了。”两人拥抱。
“不要诅咒我,”卡佳匆匆低语道“而我…将永远…请相信…他会幸福的…走吧,阿廖沙,送送我!”她抓住他的手,匆匆道。
“万尼亚!”他俩出去后,娜塔莎分十

动和常非痛苦地对我道说“你也跟们他下去吧,别回来了;阿廖沙将陪着我一直到晚上,直到晚八点;而晚上他就不行了,他要走。我将个一人留在屋里…你可以九点来。劳驾了!”
晚九点,我让亚历山德拉谢苗诺芙娜陪着內莉(把茶杯摔碎后以),便去看娜塔莎,她经已是个一人了,在正焦急地等我去。玛夫拉给们我端来了茶炊;娜塔莎给我斟了一
杯茶,便坐到沙发上,她让我坐去过,挨她近些。
“瞧,一切都完了,”她说,定睛看了看我。我永远也忘不了她那哀怨的一瞥。
“瞧,我跟他的爱情也完了。同居半年!这辈子永远完了,”她紧紧地握住我的手,加了一句。的她手滚烫。我劝她穿暖和点,先卧

休息。
“马上就躺下,万尼亚,马上,我的好心的朋友。让我说几句话,稍事回忆…我在现就跟散了架似的…明天,我还可以见他后最一面,十点…后最一面!”
“娜塔莎,你在发烧,过会一儿又该发冷了;你要保重⾝体…”
“那又么怎样呢?在现,他走后这半小时,我一直在等你,你认为我在想什么,我在们心自问,问己自什么呢?我在问;我是是不当真爱他,们我的爱情又究竟是么怎回事?
么怎,你得觉可笑,万尼亚,笑我直到在现才问己自这个问题?”
“别自寻烦恼啦,娜塔莎…”
“你瞧,万尼亚:考我虑的结果是,我有没把他看作个一在学识上和智力上与己自相当的人那样来爱他,是不像个一女人通常爱个一
人男那样来爱他。我爱他像…几乎像个
⺟亲。我至甚
得觉世界上

本就有没彼此平等的爱,是是不?你说呢?”
我不安地望着她,我担心她该不会是发热病吧。乎似有什么东西在昅引她;她感到特别想说话;的她有些话乎似前言不对后语,至甚有时候连话都说不清楚。我很害怕。
“他曾经是我的,”她继续道“几乎从头次一见面时起,我就有一种不可克服的愿望,想让他属于我,尽快属于我,希望他除了我个一人以外,不看任何人,也不道知任何
人…卡佳方才说得好:我爱他,就像我由于什么原因一直在可怜他一样…我一直有一种不可克服的愿望,当我个一人的时候,至甚満怀痛苦地希望他能够永远地常非
常非幸福。我不能平静地着看他的脸(万尼亚,他的面部表情你是道知的):样这的表情谁也不会有,他一笑,我就浑⾝感到冷,发抖…的真!…”
“娜塔莎,你听我说…”
“有人说,”她打断道“不过,你也说过,他有没

格,且而…而目_像小孩一样天真烂漫,智力有限。嗯,我最最爱他的也正是这点…你信不信?不过我也不道知我
是是不仅仅爱他这一点:就样这,说不出道理,我爱他整个的人,要是他换了个一样子,有

格或者聪明点,说不定我倒不会么这爱他了。你道知吗,万尼亚,不瞒你说,有件事
:你记得吗,们我发生过次一争吵,三个月前,他去看那女人,她叫什么来着,看那个叫敏娜的女人…我打听到了,探听出来了,你信不信:我痛苦万状,时同又像好有点⾼兴
…我也不道知为什么…我当时有个想法:他也会像别的大人那样,跟别的大人起一去寻花问柳了,也会去找敏娜了!我…我当时在这个争吵中感到多快乐呀;来后原谅他也
感到很快乐…噢,多可爱的人呀!”
她瞥了我一眼,有点异样地笑了来起。来后又乎似陷⼊了沉思,乎似还在追忆着去过种种。她就样这坐了很久,嘴上挂着微笑,浮想连翩,追忆着去过。
“我常非喜

原谅他,万尼亚,”她继续道“你道知吗,有时候,他撇下我个一人,我在屋里常常走来走去,我痛苦,我哭,可有时候又会想:他越对不起我,岂是不越好
吗…对!你道知吗,我总得觉他是还个很小的小孩:我坐着,他把头靠在我的腿大上,竟睡着了,是于我就轻轻地摩抚他的脑袋,抚爱他…每当他不跟我在起一的时候,我总
是把他想象成样这…我说万尼亚,”她又突然加了一句“卡佳多美呀!”
我得觉,她是在故意刺

己自的创伤,她感到有一种需要,需要她样这做――需要去寻求痛苦和绝望…大凡一颗失落了许多的心,往往都样这!
“我感到卡佳会使他幸福的,”她继续道“她是个一有

格的人,说起话来也分十自信,对他也很严肃,很有权威――老说些⾼深而又有道理的话,像大人似的。可她己自
,己自呢――一是还个地地道道的孩子!太可爱了,太可爱了!噢!但愿他俩能够幸福!但愿样这,但愿样这,但愿样这就好啦!…”
说罢,她已泣不成声,眼泪和恸哭从的她心中下一子噴涌而出。整整半小时她都没法恢复常态,至甚也没法稍稍平静下来。
可亲可爱的天使娜塔莎呀!还在当天晚上,尽管她分十痛苦,她是还极力设⾝处地关心我所关心的事,我看到她多少平静下来了,或者如不说哭累了,我想替她排遣下一愁绪
,便把內莉的近况告诉了她…这天晚上们我分手的时候经已很晚了;我是等她睡着后以才走的,临走时,我请玛夫拉整夜都守着患病的女主人,千万不要离开她。
“噢,快,快点!”回家途中,我不胜感慨地想“让这些苦难快点结束吧!不管结果如何,也不管怎样了结,要只能够快点,快点就好!”
第二天上午十时整,我经已在她那儿了。跟我时同到达的有还阿廖沙…他是来告别的。关于告别的场面,我就不去说它了,我也想不去回忆。娜塔莎乎似下定决心要克制自
己,装出一副开心和随便的样子,但是她又办不到。她像菗风似的紧紧拥抱阿廖沙。她很少同他说话,但却用她那痛苦的、近似狂疯的目光长时间地注视着他。她贪婪地听着他的
每句话,但又像好什么也没听懂似的,

本不明⽩他向她说了些什么。我记得,他请她原谅他的另觅新

以及他在这段时间內使她受到的一切委屈,原谅他的变心、他对卡佳的爱
,以及他的离去…他说得额三倒四,眼泪哽咽得使他说不出话来了。有时候,他又然忽想安慰她,说什么他就去个一月,或者,最多五星期,夏天就回来,回来后们他就结婚,
他⽗亲肯定会同意的,此外,最主要的,他后天不就从莫斯科回来啦,们他还可以在起一待整整四天,此因
在现分别,也不过分别一天罢了…
说来也怪;他己自完全相信他说是的真话,且而后天定一会从莫斯科回来…他么这痛苦,哭得么这伤心,又何必呢?
后最时钟敲了十一点。我好不容易才说服了他,让他快走。去莫斯科的火车十二点整开。只剩下一小时了。娜塔莎来后
己自告诉我,她也不记得么怎瞧了他后最一眼的。我记
得,她给他画了个十字,吻亲了他下一,就用双手捂住脸,跑回了房间。而我必须把阿廖沙一直送到马车旁,要不然,他定一会回来,那就永远也下不了楼啦。
“一切都拜托您了,”他下楼时对我道说“万尼亚,我的朋友!我对不起你,我永远也不值得你爱,但是希望你好人做到底,做我的哥哥:爱她,不要离开她,把一切情形
都写信告诉我,要写得尽可能详细,字也写得尽可能小些,样这可以多写些。后天我就又在这里了,定一,定一的!但是我走之后,你要常常来信!”
我扶他坐上了马车。
“后天见!”马车动⾝后,他向我叫道。“定一!”
我提心吊胆地回到楼上去看娜塔莎。她抱着双臂,站在房间央中,莫名其妙地看了看我,像好不认识我似的。的她头发披散到一边;目光浑浊而又

们。玛夫拉像丢了魂似的
站在门口,害怕地着看她。
蓦地,娜塔莎的眼睛亮了来起:
“啊!你呀!是你呀!”她向我叫道“在现只剩下你个一人了。你恨过他!为因我爱上了他,你永远也不能原谅他…在现你又在我⾝边了!么怎?你又来安慰我。劝我,
让我回到曾经抛弃我、诅咒我的⽗亲那里去。还在昨天,还在两个月前,我就道知肯定会样这的!…我不愿意,不愿意!我也诅咒们他!…滚,我不愿意见到你!滚,滚!”
我明⽩她处在一种

狂状态,我站在她面前,只会

起的她愤恨,乃至狂疯,是这势所必然的,是于我决定,还如不出去好。我坐在楼梯的第一级――等待着。有时候,我站
起⾝来,推开门,把玛夫拉叫出来,问她;玛夫拉是只哭。
样这
去过了个一半小时。我无法描述我在这段时间里的心情。我的心在不断往下沉,感到无限痛苦。突然房门开了,娜塔莎戴着帽子,披着斗篷,从屋里跑了出来,冲到楼梯
上。她佛仿


糊糊,失去了知觉,来后她己自也对我说,这事她记不大清了,也不道知她想跑到哪儿去,去⼲什么。
我还没来得及从我坐的地方跳来起,躲到什么地方去,不让她见看,她突然看到了我,并吃了一惊,她在我面前一动不动地站住了、“我突然想到,”来后她告诉我“可能
是我这个狠心的疯子把你,把你,把我的朋友,我的哥哥,我的救命恩人给撵出去了吧!我一见看你,怪可怜见的,受到我的侮辱后,个一人坐在我家的楼梯上,也不走开,而是
等着我把你再叫回去――上帝啊!你不道知,万尼亚,我当时里心是什么滋味啊!像好有人把什么刺进了我的心…”
“万尼亚!万尼亚!”她叫道,向我伸出手来“你在这儿!…”说罢便倒在我的怀里。
我把她就势抱了来起,送回房里。她晕去过了!“么怎办呢?”我想。“她八成会得热病的!”
我决定去请大夫;必须防患于未然。坐车去跑一趟很快;直到下午两点,我认识的那位德国老大夫通常都坐在家里。我急忙跑去找他,时同又恳求玛夫拉一分钟、一秒钟也不
要离开娜塔莎,也不要让她跑到任何地方去。总算上帝保佑:要只稍微晚一点儿,我就碰不到这位老先生了。我碰到他的时候他正从家里出来,上了大街。我马上让他坐上我雇来
的那辆出租马车,他还没来得及表示诧异,们我就驱车往回走,向娜塔莎的住所驶去。
是的,总算上帝保佑!我才离开半小时,娜塔莎就出了一件大事,如果是不我和大夫及时赶到,差点没要了的她命。我离开后还没过一刻钟,公爵就走了进来。他刚把己自的
那几个人送走,就直接从火车站跑来找娜塔莎。这次拜访很可能是他早就决定和周密策划好了的。来后娜塔莎亲自告诉我,刚看到公爵,她至甚一点也不感到惊奇。“我的脑子都

了,”她说。
他坐在她对面,用一种亲切而又同情的目光着看她。
“我的宝贝儿,”他叹了口气,道说“我了解您的痛苦;我也道知这一刻对您有多难受,此因我得觉,我责无旁贷,理应前来看望您。如果可能的话,您是还可以聊以慰自
的,起码您放弃了阿廖沙,从而促成了他的幸福。但是,您对这点了解得比我清楚,为因您当机立断,采取了这一舍己为人、功德无量的措施…”
“我坐在那里听着,”娜塔莎来后告诉我“但是,说的真,起先我都像好没听懂他的意思。只记得我定睛着看他。他拿起我的手,把我的手放在他里手捏来捏去。他乎似觉
得样这做很舒服。我心

如⿇,都没顾上把手从他里手挣脫出来。”
“您是明⽩人,”他继续道“您懂得,您真要做了阿廖沙的

子,到来后就会引起他对您的憎恶,而您有颗⾼尚的自尊心,以所您意识到了这一点,并采取了断然措施…
不过话又说回来,我并是不来夸您的。我来此的目的是只想告诉您,您任何时候和任何地方都找不到比我更好的朋友了。我同情您且而可怜您。这整个事,我⾝不由己地都参加了
,但是――我在履行己自的职责。您那颗美好的心定一会懂得这点并跟我言归于好的…且而,请相信,我比您更难过!”
“得啦,公爵,”娜塔莎说“让我安静下一吧。”
“定一,我很快就走,”他答道“但是我爱您,把您当成己自的亲生女儿,请您允许我常常来看您。在现,您可以把我当成您的⽗亲了,有事尽管找我,我定一帮忙。”
“我什么也不需要,您走吧,”娜塔莎又打断道。
“我道知,您很傲气…但是,我说是的真心话。您在现打算做什么呢?跟两位⾼堂言归于好?这倒是件大好事,但是令尊不讲道理,既骄横又一意孤行;请恕我直言,但是
事实如此。您在现回去,遇到的肯定将是责备和新的磨折。不过,话又说回来,您应当立独自主,而我的责任,我的神圣天职,就是在现来关心您,帮助您。阿廖沙求我不要置您
于不顾,要做您的朋友。但是,除我以外,有还某些对您常非真诚的人。您大概会允许我给您介绍N伯爵吧。他的心常非好,是们我的亲戚,至甚可以说是们我全家的恩人;他帮过
阿廖沙很多忙。阿廖沙常非尊敬他和爱他。他是个很有权势的人,影响颇大,但经已是老头了,可是像您样这
个一姑娘是还会得觉他蛮可心的。我经已向他提起过您。您愿意的话
,他可以给您安排个工作,给您在他的一位亲戚那儿…找个一
常非好的位置…我早已坦率而又直截了当地把们我这事统统告诉他了,他这人心好,感情也⾼尚,一听就深受感
动,至甚亲自求我在现就尽快把他介绍给您…他这人同情一切美好的事物,请相信我――他是个一慷慨大度而又可敬的老人,能珍视他人的优点,至甚前不久他还以一种常非⾼
尚的方式为令尊解决了一场纠纷。”
娜塔莎像好被刺伤了似的微微抬起⾝子。在现她经已明⽩他的意思了。
“离开我,立刻离开我!”她叫道。
“但是,我的朋友,您忘啦:伯爵还可以帮帮令尊的忙呢…”
“我⽗亲什么东西也不会要您的。您到底给我走不走呀!”娜塔茨再次一叫道。
“噢,上帝,您多

急,疑心病又多重啊!我什么地方对不住您了,”公爵略显不安地环顾四周,道说“不过无论如何请您允许我,”’他继续道,说时从⾐袋里掏出个一
很大的纸包“请您允许我给您留下这个证据,借以证明我对您的同情,特别是N伯爵对您的关注,为因是他给我出了这个主意,让我么这做的。这里,在这个信封里,共有一万卢
布。且慢,我的朋友,”公爵见看娜塔莎愤怒地从

上坐来起,连忙接口道,‘请您耐心地听我把话完说:您道知吗,令尊的官司输给了我,这一万卢布是对他的补偿,这…”
“滚,”娜塔莎叫道“带着您的臭钱滚!我看透了您…噢,卑鄙,卑鄙,这人多卑鄙啊!”
公爵从椅子上站来起,气得脸⾊煞⽩。
很可能,他这次前来是了为观察下一地形,了解下一情况,大概満心指望这一万卢布会对一贫如洗、众叛亲离的娜塔莎产生意想不到的效果…他这人既卑鄙又无聇,经已不
止次一给那个老⾊鬼N伯爵拉过⽪条。但是他恨娜塔莎,一看到他的如意算盘落了空,便立刻改变腔调,幸灾乐祸地急于侮辱她,起码,即使走开,也算没⽩来。
“您发么这大火,我的宝贝儿,这就不好啦,”他急于想尽快欣赏下一他的侮辱所产生的效果,因而音声有点发抖地道说“这就不好啦。人家给您找个靠山,您倒把鼻子翘
得老⾼…您还不道知呢,您应当感

我才是;实其,我早就可以把您送管教所①了,为因我是被您引勾坏了的那个年轻人的⽗亲,您骗了他的钱,可是我并有没
么这做…嘿嘿
嘿嘿!”
这时,我跟大夫走了进去。还在厨房里我就听见屋里有人说话,我让大夫停了一忽儿,听到了公爵说的后最一句话。接着便传来他那令人恶心的哈哈大笑,以及娜塔莎的绝望
的惊呼:“噢,我的上帝!”这时我就推开门,向公爵猛扑去过。
我向他脸上啐了口唾沫,用⾜力气扇了他个一耳光。他本想反扑,但是他看到们我有两个人,便先从桌上一把抓起他那包钞票,然后撒腿就往外跑。是的,他就是么这⼲的;
我亲眼见看了…我从厨房的桌上

起一

擀面杖,冲出去追他…等我再跑回房间的时候,我看到大夫正抓住娜塔莎,她像疾病发作似的在挣扎,想挣脫他的手,们我花了很长
时间都没能让她平静下来;后最,们我好不容易才让她躺到

上;她佛仿热病发作似的处于一种昏

状态。
“大夫!她么怎啦?”我差点吓晕了,道问。
“等等,”他答道“这病还得观察下一,然后才能作出判断…但是,一般说,情况很不妙。至甚可能会发展成热病…不过,我会想办法的…”
但这时我然忽另外想出了个主意。我恳求大夫陪着娜塔莎,再待两个或三个小时,我还让他保证决不离开娜塔莎一分钟。他向我作了保证,我便跑回家去了。
①俄国十八至十九世纪对一些罪行不大的犯人进行监噤和劳教的场所。
內莉坐在墙角,神态忧郁,一副提心吊胆的模样,她奇怪地看了着我。想必我那模样也很奇怪。
我把她抱来起,坐到沙发上,然后让她坐在我的两条腿上,热烈地吻亲她。她下一子脸红了。
“內莉,我的天使!”我说“你愿意救们我吗?你愿意救救们我大家吗?”
她莫名其妙地看了看我。
“內莉在现全部希望都寄托在你⾝上了!有个一当爸爸的:你见过他,也认识他;他诅咒了己自的女儿,昨天他还来请你代替她做他的女儿。在现她,娜塔莎(你曾经说过,
你爱她!),经已被她所爱的人男抛弃了,她也是了为他才离开她⽗亲的。这人男就是来过的那个公爵的儿子,记得吗,他晚上来找我,正遇上你个一人在家,来后你躲开他,逃
跑了,然后你就病了…你是不认识他吗?他是个大坏蛋!”
“认识,”內莉答道,她打了寒噤,脸一阵发⽩。
“对,他是个大坏蛋。他恨娜塔莎,为因他的儿子阿廖沙想跟她结婚。今天阿廖抄走了,可是一小时后他⽗亲经已在她那里了,他侮辱了她,还威胁要把她送到管教所去,而
且嘲笑了她。內莉,你懂得我的意思了吗?”
的她黑眼睛倏忽一闪,但是她立刻又把眼睛低了下去。
“懂了,”她用勉強听得出来的音声悄声道。
“在现娜塔莎有只
个一人了,且而有病;我让那位给你治过病的大夫陪着她,就跑来找你了。我说內莉:咱们去找娜塔莎的爸爸吧;你不喜

他,你不愿意上他家去,可是现
在咱俩一块儿去找他,咱们进去后,我就说,你在现愿意代替娜塔莎做们他的女儿了。这位老人在现生着病,为因他诅咒了娜塔莎,为因阿廖沙的⽗亲前不久狠狠地侮辱了他。他
在现关于他女儿的情况连听都不愿意听,但是他爱她,常非爱她,內莉,且而想跟她言归于好;这,我道知,我全都道知!就是样这的…你听见了吗,內莉?”
“听见了,”她用跟刚才同样的低语悄声道。跟她说话的时候,我泪流満面。她怯怯地不时抬起头来看我。
“你相信我说的话吗?”
“相信。”
“我就么这带你进去,让你坐下后,们他就会把你当女儿看待,对你亲亲热热和询问你。到时候,我就故意把谈话引到让们他向你问长问短,问你去过的⽇子是么怎过的:问
你的⺟亲和你的外公。你就告诉们他,內莉,把一切都告诉们他,你去过
么怎跟我讲的就么怎告诉们他。把一切,把一切都讲出来,讲得既简单明了,又什么事都不要隐瞒。你告
诉们他,那个大坏蛋怎样抛弃了你⺟亲,你⺟亲又怎样在布勒诺娃的地下室里渐渐死去,你跟你妈怎样沿街乞讨;你妈临死的时候又跟你说了些什么和要求你做什么…说到这里
,你就说你外公。告诉们他,你外公么怎不肯宽恕你妈,你妈在临死前那一刻又怎样打发你去找外公,让他来看她,饶恕她,可是他硬不肯来…以及你妈是怎样死的。把这一切
,把一切都讲给们他听!你把这一切全说出来后以,他老人家就会在己自
里心感受到这一切。要道知,今天,阿廖沙抛弃了她,她留了下来,受尽了人间的欺凌和羞辱,孤立无助
,孤苦无告,听凭己自的仇敌对她横加羞辱――这,他是道知的。凡此种种,他都道知…內莉,你救救娜塔莎吧!你愿意跟我去吗?”
“愿意,”她深深地换了口气,答道,说罢又用一种异样的目光,仔细地、长久地看了看我;这目光里有一种类似责备的神态,我在己自
里心感觉到了这点。
但是我不愿放弃我的这个主意。我太相信这主意了。我拉着內莉的手,走了出去。经已是下午两点多了。

云四合。近来天气一直很闷热,但是在现却从远处的某个地方传来
早舂的第一声舂雷。风过处,卷起満街尘土。
们我上了马车。一路上內莉都默不作声,是只间或仍旧用她那异样的、谜一般的目光抬起头来看看我。的她

部在起一一伏,我在马车上扶着她,我感到她那颗小小的心在我
的手掌里怦怦跳动,佛仿就要从

腔里跳出来似的。
m.YYmXs.Cc