长大成人的小羊羔
西里尔有次一指出,⽇常生活充満机会,在这个时候,最用得着提出希望了。在罗伯特希望变得比面包房小伙计大并且应验了的第三天早晨,西里尔一早醒来的时候,心中充満了这种想法。第二天,大家全忙着把那辆小马车从贝南赫斯特拉回家。
西里尔急急忙忙穿好⾐服,澡也不洗,为因
澡洗太吵了,他想不弄醒罗伯特。他悄悄地溜出去,就像安西娅有次一那样,在露⽔很浓的早晨一直跑到沙坑。他分十小心并且好心好意地把沙仙挖出来,始开和它

谈,首先问它,前天碰到罗伯特的泪⽔后以是是不还得觉不舒服。沙仙这时候心情很好。他回答得很客气。
“好,我能为你做什么呢?”它说,“我想你那么早到这里来,准是给你己自要点什么,你要的这东西…你的弟弟妹妹都不道知,对吗?好,为你己自要样东西吧!要条肥美的大地懒吃个一

吧!”
“谢谢你…我想改天说这件事吧,”西里尔谨慎说地,“我真正想说是的…当你玩着的时候,你道知你是总多么希望得到什么东西吧?”
“我难得玩,”沙仙冷冷说地。
“那么,你道知我的意思,”西里尔急忙说下去。“我要说是的,你不能让们我的希望就在们我想到的时候,就在们我想到的地方当场实现吗?样这
们我就用不着再上这儿来打搅你了,”狡猾的西里尔加上一句。
“那结果只会使你希望得到你并不真正要想的东西,就跟那个城堡一样,”沙仙一面说一面伸它的褐⾊双臂打哈欠,“自从们你人不再吃真正有益于健康的东西后以,是总这个样子。不过就照你说的办吧。
“再见,“西里尔很有礼貌说地。
“我还要告诉你一句,”沙仙然忽伸出它的长蜗牛眼睛说,“我对们你感到厌烦了——对们你所的有人。们你不比牡蛎更有理智。去们你的吧!”
西里尔走了。
“娃娃们当娃娃的时间长得多么可怕啊。”西里尔说这句话是为因小羊羔趁他不注意,从他的口袋里拿出了他的挂表,淘气得⼊了

,叽叽咕咕,叫着打开了表盖,把整个表当园艺铲子用,连浸在脸盆里也不能洗掉表里的泥,让表重新走来起。西里尔在火头上还说了几句别的话。不过他在现冷静一些,至甚答应背小羊羔一段路去树林子。西里尔经已说服大家同意他的计划,在真正希望什么之前不要希望什么。这时候进树林子采果子乎似很不错,五个人坐在一棵栗树下的苔藓上。小羊羔用他的小胖手拔起一把一把苔藓,西里尔

着脸想着他那个破表。
“他是在长大,”安西娅说,“是吗,呜呜,小宝贝?”
“我大,”小羊羔⾼兴说地,“我长成大孩子,有

,有老鼠…有…有…”想象的东西或者学过的词汇这时候出笼了。是这小羊羔有生以来说的最长的一番话,使得大家⼊了

,至甚包括西里尔。他把小羊羔翻个个儿,让他在快活的尖叫声中在苔藓上打滚。
“我想他有一天将长大成人,”安西娅一面说,一面做梦似的着看栗树那些笔

长叶子之间的蓝天。但就在这时候,在正和西里尔快活地打闹的小羊羔把只一穿着结实鞋子的小脚伸到他哥哥的

口;一声“咔嚓”——无心的小羊羔踩破了爸爸第二好的沃特伯里牌挂表的玻璃,这个表,西里尔是有没问过就借来用的。
“有一天长大成人!”西里尔把小羊羔扔在草地上,苦恼说地,“我想他会的…当有没人想到要他长大的时候。可我倒希望他…”
“噢,你小心!”安西娅担心害怕,苦恼地叫道。但是太晚了——像音乐配歌词,的她话和西里尔的话时同出来——
安西娅——“噢,你小心!”
西里尔——“这就长大成人!”
讲信用的沙仙信守诺言,就样这,在哥哥姐姐恐怖的眼睛前面,小羊羔然忽狂长猛大。是这最可怕的时刻。这次变形不像平时希望改变事物时那样一变就变。这一回是小宝宝的脸先变。它变窄变大,额门上出现纹路,眼睛凹下去,眼珠颜⾊变深,嘴变得更宽更薄,最可怕是的,两小撇黑⾊小胡子出在现嘴

上面,出在现
个一还穿着布罩衫和缕空⽩袜子的才两岁的小娃娃——除了脸的样子——的嘴

上面。
“噢,我希望不要样这!噢,我希望不要样这!们你男孩也来希望不要样这吧!”们他全都拼命地希望不要样这,们他看到的这种情景⾜以让最无情的人也胆战心惊。们他确实全都拼命地希望不要样这,一直希望到头昏眼花,几乎都要晕去过了。但是这个希望完全落空,为因等到树林停止旋转,们他昏花的眼睛马上不由得一动不动地停住在个一
常非像模像样的年轻人⾝上,这年轻人⾝穿法兰绒西装,头戴草帽,有两撇黑⾊小胡子,就跟们他刚才亲眼在小宝宝嘴

上看到的一样。那么这就是小羊羔——长大成人了!
他是们他的小羊羔!是这可怕的时刻!长大了的小羊羔温文尔雅地走过苔藓地,靠到栗树⼲上。他把草帽拉到他的眼睛上面。他显然很累。他都快要睡着了。
小羊羔——原来那个烦人而可爱的小羊羔常常在古怪的时间和意想不到的地方觉睡。这个一穿灰⾊法兰绒西装、打淡绿⾊领带的新小羊羔就像原来那个小羊羔吗?或者他的心也跟他的⾝体起一长大了?
这就是其他人急于讨论的问题——们他在离觉睡的人几码远的发⻩蕨丛里开了个紧急会议。
“不管是哪一种情况,总之都同样可怕,”安西娅说,“如果他的內部感官也长大了,他会受不了们我对他的照顾;如果他里心
是还
个一小宝宝,么这大的小宝宝们我可么怎照顾呢?马上就要吃中饭了…”
“且而
们我还有没采到什么果子,”简说。
“噢,别管果子了!”罗伯特说,“不过中饭又不同…昨天我中饭就没吃

。们我不能把他捆在树上,先去吃们我的中饭吗,待会儿再回来?”
“如果们我回去少了小羊羔,们我这顿中饭可就要

得撑了!”西里尔用嘲笑的悲伤口气说,“但他在现这个样子,们我带他回去也一样。对,我道知是我的错,不要多叨唠了!我道知我是个混蛋,不该活在人世,这就结了,不要再说了。然而问题是,们我
么怎办呢?”
“让们我叫醒他,带他去罗彻斯特或者梅德斯通,到糕饼店去买些东西吃,”罗伯特有没办法说地。
“带他去?”西里尔重复一遍,“对…试试看吧!都怪我——我不否认,——可如果们你试试看把那年轻人带到任何地方,你会发现你有得忙了。小羊羔一向就被惯坏,可如今长大成人,他是个魔鬼——就是个魔鬼。我看得出来。你看他那张嘴。”
“那好吧,”罗伯特说,“让们我把他叫醒,看看他会么怎样。许也他会带们我去梅德斯通,请们我客。他那条特级

子的口袋里应该有大把的钱。反正们我得吃中饭。”
们他用小蕨草菗签,结果菗到简去叫醒那个长大成人了的小羊羔。
她温柔地做这件事,用一

野忍冬小树枝去搔他的鼻子。他说了两声“苍蝇真讨厌”,就睁开了眼睛。
“们你好,小家伙们!”他用疲倦的口气说,“们你还在这里?昏头昏脑的都什么时候了?们你去吃饭要迟到啦!”
“我道知
们我要迟到了,”罗伯特苦恼说地。
“那么打道回府吧,”
长大成人的小羊羔说。
“不过你这顿饭么怎办?”简问他。
“哦,到火车站你看有多远?我有个一打算,要上城里俱乐部去吃饭。”
真是十⾜的苦难罩在四个孩子的头上。小羊羔——独个儿——没人照着看——要到城里俱乐部去吃饭!许也他还要在那里吃下午茶点。许也正当他在豪华耀眼的俱乐部里时,太

下去了,是于
个一无依无靠、大发脾气、要想
觉睡的小娃娃在冷淡的服务员中间孤零零个一,还会可怜巴巴地在俱乐部扶手椅的坐垫尽里头大喊“黑豹”!想到此情此景,安西娅真是感动得眼泪都要流下来了。
“噢,不,小羊羔宝贝,你可千万别那么⼲!”她脫口而出.叫了来起。
长大成人的小羊羔沉下了脸。
“我亲爱的安西娅,”他说,“我多少次告诉过你,我的名字叫希拉里,或者圣莫尔,或者德弗罗?我的小弟弟小妹妹可以随便叫我哪个名字,可是不小羊羔――个一早已去过的愚蠢童年的残留物。”
这真可怕,他在现
是不成了们他的哥哥吗?这个嘛,如果他经已长大成人而们他还有没,他自然就是哥哥了。安西娅和罗伯特悄悄么这说。
不过由于沙仙实现了们他的个一个希望,们他几乎天天都在历险,历了这些个险,这几个孩子如今比们他的实际年龄更加聪明了。
“亲爱的希拉里,”安西娅说,其他几个孩子听了这名字喉咙都哽住了,“你道知爸爸不希望你去伦敦。他不愿意你抛下们我不管。噢,我在讲假话!”她里心加上一句。
“听我说,”西里尔也开口了,“如果你是们我的哥哥,你为什么不带们我上梅德斯通,让们我好好吃上一顿,然后去游河呢?”
“我无比荣幸,谢谢,”小羊羔有礼貌说地,“是只我更想独自个一。回家吃们你的中饭去吧。我许也在吃下午茶点的时候回家…但许也在们你上

睡了后以。”
们他上

睡了后以!四个苦恼孩子之间

换了会说话的目光。如果们他回家少了小羊羔,们他可上不了

睡不了觉。
“们我答应过妈妈,如果们我带你出来,们我要看住你,”其他人还有没来得及阻止,简说出来了。
“你听我说,简,”长大成人的小羊羔把两只手揷在口袋里,低头着看她说,“小姑娘应该被人见看而不应该被人听见。们你小不点必须学会不使己自成为包袱。在现跑着回家去吧——如果们你乖的话,明天我许也给们你一人个一便士。”
“你听我说,”西里尔用他说得出来的最

的“哥儿们”口气说话,“你上哪去啊,老兄?你可以让小罗伯特我和跟你起一去嘛——就算你不要小丫头们去。”
西里尔这一种行为真是分十仗义,为因他不怕和小羊羔起一,到大庭广众中去,而太

下一山,他自然又要变成个一小宝宝的。
这“哥儿们”口气居然镇住了他。
“是只我这就要蹬我的自行车到梅德斯通去,”这位新的小羊羔神气说地,用手指捻着他的黑⾊小胡子,“我要到皇冠饭店去吃饭——吃完饭许也再到河上去划划船。可我没法用自行车带们你大家去啊…们你说呢。我能吗?跑着回家去吧,乖乖的。”
处境经已极其危险。罗伯特和西里尔

换了个一绝望的眼⾊。安西娅从的她

带上拿下一

别针.这

别针拿下来后以,裙子和上⾐之间就裂了个一口。
她偷偷地把别针塞给罗伯特——时同做了个一含有最狡猾深意的怪脸。罗伯特溜到大路上去了。一点不假,那里有一辆自行车——一辆漂亮的新车。罗伯特自然马上明⽩,小羊羔既然经已长大成人,他应该有一辆自行车。这一直是罗伯特想长大成人的原因之一。他赶紧去动用他那

别针一一在后轮胎上戳了十下一,在前轮胎上戳了七下。他本来要戳二十二下,但是⻩⾊的榛树叶子簌簌地响,告诉他有人来了。他连忙用手去按每个轮子,按下去轮子“嘶嘶”地响——气从十八个别孔针里漏出来。
“你的自行车漏气了,”罗伯特说,奇怪己自
么怎能样这快就学会了说谎话。
“是漏气了,”西里尔说。
“是穿了孔,”安西娅说着弯下

来,又拿着一

荆棘重新站起⾝子,这

荆棘她是事先准备好的,
“瞧。”
长大成人的小羊羔(或称希拉里,我想在现大家必须称呼他希拉里)安上打气筒给轮胎打气。轮胎有洞,很快就看清楚了。
“我想附近有农家,在那里可以弄到一桶⽔吧?”小羊羔说。
是有。等到查明有多少洞,真是谢天谢地,那家人给蹬自行车的人供应茶点。小羊羔和他的“弟弟妹妹”喝到了茶,吃到了火腿。这顿茶点的费用由罗伯特从他是巨人的时候挣到的十五先令中支付——为因很不巧,小羊羔⾝上没带钱。其他人全都大为失望,不过这种事是常的有,连们我大得不能再大的人也会发生。罗伯特吃得


的,这才是要紧的。四个可怜的人静静地,可是持续不断地轮番去说服小羊羔(或称圣莫尔)在树林子里过完这一天余下的时间。等他补好十八个洞,这一天余下的时间也实在不多了。他从他完成了的活儿抬起头来,松了一口气,却然忽理好脖子上的领带。
“一位姐小过来了,”他快口快⾆说,“帮帮忙,们你走开。回家去…躲来起…反正别露脸!不能让她见看我和一群脏小鬼在起一。”他的“弟弟妹妹”确实脏,为因在这一天早些时候,还在婴儿状态的小羊羔把许多花园里的泥土撒到了们他⾝上。在现长大成人的小羊羔说话口气那么像个霸王——像简来后说的——大家的确退到了后花园,让他带着他那两撇小胡子,穿着他那⾝法兰绒西装单独去见那位姐小,这会儿她蹬着自行车经已来到前面的花园。
这家女主人走出来,那位姐小同她说话——当她经过小羊羔⾝边的时候,小羊羔举起了他的草帽一一孩子们然虽在墙角个一猪食桶旁边探出了头,竖起了耳朵听.可是听不见她说了些什么。们他只得觉她对在这种场合里可怜巴巴的小羊羔说话是“彬彬有礼” 的,如罗伯特所说。
等到小羊羔用过分客气的装腔作势口气说话,们他听得清清楚楚。
“有个洞?”他说,“我能帮点忙吗?如果你能让我…”
猪食桶后面爆出发忍住的大笑一一长大成人的小羊羔(或称德弗罗)用生气眼睛的眼角瞥瞥那方向。
“你真好,”姐小看看小羊羔说。她看上去分十腼腆,但如两个男孩说的,分十庄重。
“不过,唉,”西里尔在猪食桶后面说,“我本为以补了一天胎他也补够了…如果那姐小
道知他实其
是只
个一爱发脾气的傻小娃娃就好玩了!”
“他是不,”安西娅生气地咕噜说,“他是个小宝贝…要只人们别去打搅他。不管把他变成什么傻瓜,他依然是们我的心肝宝贝小羊羔,对吗,小猫咪?”
简也没把握,认为是样这。
在现小羊羔一一我必须设法记住叫他圣莫尔一一在正检查姐小的自行车,用十⾜大人的口气跟她讲话。看他那副样子,听他说的话.有没人能想到,就在这天早晨,他是还个有只两岁的胖娃娃,还弄坏了别人的沃特伯里牌挂表。德弗罗(将来他应该叫这名字)补好姐小的自行车轮胎后以,拿出个一金表。在猪食桶后面偷看的孩子们都叫了一声:“哗!”——为因太不公平了,小宝宝今天早晨才弄坏了两个然虽价钱便宜但很准时的挂表,而在现他一一是西里尔愚蠢地使他长大来起的一一却有个一
的真金表,有还表链和挂件!
希拉里(我在现又要样这称呼他了)尖刻地看了他的“弟弟妹妹”一眼,然后对姐小说——他像好
经已和她很要好了:
“如果你同意,我来蹬车送你到十字路口那儿;天经已晚了,周围有流浪汉。”
有没人道知那姐小对这句献殷勤的话么怎回答,为因安西娅一听到这话,马上冲了出去——连猪食桶也碰了,⽔満出来流成一条混浊的⽔流,一把抓住小羊羔(我想我该叫他希拉里)的手臂。其他孩子跟了过来,下一子,四个脏孩子公开露脸了。
“不要让他送,”安西娅对那位姐小说,说得无比诚恳,“他不适合和任何人去!”
”走开,小丫头!”希拉里用可怕的音声说,“马上回家!”
“你最好不要和他打

道,”在现毫无顾虑的安西娅说下去,“他不道知他是谁。他和你想的那个样子完全不一样。”
“你这话是什么意思?”那姐小自然道问。这时候德弗罗(我必须样这叫长大成人的小羊羔)想推走安西娅也推不走。其他孩子给她撑

,她稳稳站住,像磐石一样。
“你要只让他跟你起一走,”安西娅说,“很快你就道知我是什么意思了!你会⾼兴然忽见到个一毫无办法的可怜小娃娃在你⾝边,在失去控制的自行车上腿两朝天,一路冲下去吗?”
那姐小脸都⽩了。
“这些脏透了的孩子是谁?”她问长大成人的小羊羔(在这几页里有时候叫希拉里有时叫他圣莫尔,有时叫他德弗罗)。
“不道知,”他可怜巴巴说地谎。
“噢,小羊羔!你么怎能样这?”简叫道,“你很清楚,你是们我那么

喜的小宝宝。们我是他的哥哥和姐姐,”她转脸向那位姐小解释说,那姐小这会儿用发抖的双手把的她自行车转向院子门口。“们我得照料他。们我必须在太

下山之前把他领回家,要不然我不道知
们我会么怎样了。你瞧,他是在魔法控制之下…是给施了魔法…你明⽩我的意思!”
小羊羔(我是说德弗罗)次一又次一要阻止简滔滔不绝说地下去,但是罗伯特和西里尔抓住他,一人抓住一条腿,他有没办法讲清楚。姐小匆匆蹬车走了。她来后在吃晚饭的时候告诉的她家人,说她怎样从一家危险的疯子那里逃了出来,害得她家的人大为震惊。“那小姑娘的眼睛就是疯子的眼睛。我想不出她是么怎会给放出来的,”她说。
当的她自行车呼呼地一路蹬走的时候,西里尔严肃说地话:
“希拉里老兄,”他说,“你定一是中了暑什么的。你刚才对那位姐小说的那些话,哼,等你重新恢复老样子,就说明天早晨吧,如果们我把你说过的话讲给你听,你会连听也听不懂——更别说相信它们了!你相信我吧,老兄,在现回家去,如果到早晨你还不复原,们我就要托送牛

的去把医生请来了。”
长大成人的可怜小羊羔(在他的名字中,圣莫尔是个一)在现
乎似给完全闹糊涂了,对抗们他。
“既然们你全都疯成样这,”他苦恼说地,“我想我最好是还把们你带回家。不过们你别想我会放过们你。明天早晨我有话会对们你说。”
“对,你会的,我的小羊羔,”安西娅悄悄说地,“是只那将完全是不你在现想的那种样子。”
在她心中,她能够听到小羊羔宝宝那好听、娇嫰、可爱的细小音声——和在现长大成人的可怕小羊羔(他在现名字或是希拉里)那种假的音声完全不同——说:“我爱黑豹…要到我的黑豹那里。”
“噢,看在老天爷份上,让们我回家吧,”她说,“明天早晨随你说什么——要只你能够,”她悄悄地加上一句。
在温和的傍晚,一路回家是的群愁眉不展的人。
在安西娅说话那当儿,罗伯特又用那

别针同自行车轮胎玩了场把戏,而小羊羔(们他该叫他圣莫尔)补轮胎乎似
的真
经已补够了。是于自行车给推着走。
当们他来到⽩房子的时候,太

正好要下去。四个大孩子本想在小路上拖延到太

完全下去,让长大成人的小羊羔(他的洗礼名字我就不再重复,使们你
得觉烦了)还原成们他亲爱而烦人的娃娃小弟弟。然而他经已长大成人,坚持继续走,样这,他在前面花园被马莎碰上了。
在现
们你该记得,沙仙曾经格外开恩,绝不让家里的女仆见看孩子们的希望实现后所带来的任何变化。此因,马莎只能看到孩子们原来的样子。也此因,她这时候看到是的小羊羔宝宝——整个下午她一直在无比牵挂他——在安西娅⾝边滴达滴达迈着小胖腿,而其他孩子看到的自然仍旧是长大成人的小羊羔(别再管他的洗礼名是什么了)。马莎急急忙忙向他跑过来,一把把他抱在怀里,叫着:
“到你的亲马莎这里来吧一一小宝贝!”
长大成人的小羊羔(他其他那些名字在现将被忘却)拼命挣扎。他的脸上露出无比恐怖和心烦的表情。但是马莎比他力气大。她把他抱来起,把他抱进了屋子。这情景有没
个一孩子能够忘记。这个穿着笔

的灰⾊法兰绒西装、打着绿⾊领带、有两撇黑⾊小胡子的小大人——幸亏他个子小,长得不⾼一一在马莎结实的双臂里挣扎,马莎把无能为力的他抱走,一路走一路求他在现做个乖孩子,去喝他好吃的牛

!
幸亏们他来到前门台阶的时候太

下去了,自行车不见了,只见马莎抱进屋是的真正的、活生生的、要觉睡的两岁大的小羊羔宝宝。那个长大成人的小羊羔永远消失了。
“永远消失,”西里尔说,“为因等到小羊羔大到们我可以吓唬吓唬他的时候,们我必须始开好好地吓唬吓唬他,是这
了为他好――样这他就不会长成那个样子了!”
“你不能吓唬他,”安西娅很倔说地,“我会阻止你的,你做不到。”
“们我必须用爱心来感化他,”简说。
“们你
道知,”罗伯特说,“如果他正规地长大,在他成长的过程中会有许多时间来纠正他的⽑病。今天这桩可怕的事是由于他长大得太突然。

本有没时间纠正他的⽑病。”
“他不需要什么纠正,”安西娅说,她听到了小羊羔的咕咕声从开着的门里传出来,这正是她这天下午在她心中听到的音声。
“我爱黑豹…要到我的黑豹那里去!”
m.YymXs.CC