03-走啦,走啦
达林先生和太太走了后以,有会一儿工夫,三个孩子

边的夜灯是还继续点得很明亮。那是三盏顶好顶好的小夜灯,们我巴不得它们都醒着见看彼得。可是温迪的灯眨了下一眼睛,打了个一大大的哈欠,惹得那两盏也打起哈欠来。嘴还没来得及闭上,三盏灯都灭了。
这时候,房里又有了个一光,比夜灯亮一千倍。就在们我说话的这当儿,那亮光找遍了育儿室所的有菗屉,寻找彼得的影子,它在⾐柜里

搜,把每个一⾐袋都翻转过来。实其它并是不
个一亮光,只为因它飞来飞去,飞得特快,才成了一道亮光。可是它要只停下来一秒钟,你就见看它是一位仙女,还不及你的手掌长,不过它还在往大里长。她是个一女孩,名字叫做叮叮铃(Tinker Bell),⾝上精精致致地裹着一片⼲树叶,领口裁成方的,裁得很低,恰到好处地显露出她⾝段的优美。她些微有点发福。
仙女进来之后,过了会一儿,窗子就被小星星的气息吹开了,彼得跳了进来。他带着叮叮铃飞了一段路程,以所他手上还沾着许多仙尘。
他弄清楚孩子们确实睡着了之后,就轻轻地唤道:“叮叮铃,你在哪儿?”叮叮铃这时在正
只一罐子里,这地方她喜

极了,她从来有没在只一罐子里呆过。
“噢,你快从罐子里出来吧,告诉我,你知不道知
们他把我的影子搁在哪儿啦?”
个一最可爱的叮叮声,像金铃似的回答了他。是这仙子的语言,们你这些普通的孩子是从来听不到的;可是假如你听到了,你就会道知,你曾经听到过次一。
叮叮铃说,影子是在那只大箱子里,她指是的那只带菗屉的柜子。彼得下一蹦到菗屉跟前,双手捧起里面的东西,撒在地板上,就像国王把半便士的硬币抛向人群一般。不多会儿,他就找到了他的影子,他⾼兴极了,就忘了他把叮叮铃关在菗屉里了。
假如他有思想的话——不过我相信他从来不思想——他会想,他和他的影子一挨近,就会像两滴⽔似的连在起一。可是,不料竟有没连在起一,这可把他吓坏了。他试着用浴室里的肥皂来粘,也失败了。彼得浑⾝打了个一冷战,坐在地板上哭了来起。
彼得的哭声惊醒了温迪,她在

上坐了来起。看到育儿室地板上坐着个一生人在哭,她并不惊讶,只得觉愉快和有趣。
“孩子,”她客气说地,“你为什么哭?”
彼得也很懂礼貌,为因他在仙子的盛会上学会了一些堂皇的礼节。他站来起,姿态优美地向温迪鞠了一躬。温迪常非⾼兴,在

上也很优美地回了一躬。
“你叫什么名字?”彼得问。
“温迪·莫伊拉·安琪拉·达林。”她回答,颇有点得意,“你叫什么名字?”
“彼得·潘。”
温迪经已断定,他定一是彼得;不过,这名字可真显得短了一些。
“就这个吗?”
“就这个。”彼得尖着嗓子回答。他头一回得觉
己自的名字短了点。
“真惜可。”温迪·莫伊拉·安琪拉说。
“这没啥。”彼得咽下了这口气。
温迪问他住在哪儿。
“右手第二条路,”彼得说,“然后一直向前,直到天亮。”
“这地址真滑稽!”
彼得有点怈气。他头一回得觉这地名或许是有点滑稽。
“不,不滑稽。”他说。
“我的意思是说,”温迪想起了她是女主人,和气说地:“们他在信封上就是么这写的吗?”
彼得宁愿她不提什么信的事。
“我从不收到什么信。”他轻蔑说地。
“可你妈妈要收到信的吧?”
“我没妈。”彼得说。他不但有没⺟亲,且而半点也不要想
个一⺟亲。他得觉人们把⺟亲们看得太重了。但是,温迪马上就感到,她遇到了一出悲剧。
“啊,彼得,怪不得你要哭了。”她说,跳下

跑到他跟前。
“我哭,才是不
为因妈妈,”彼得颇有点气愤说地,“我哭,是为因我没法把影子粘上。再说,我也没哭。”
“影子掉了吗?”
“是的。”
这时候,温迪瞅见了地板上的影子,拖得

脏的样子,她很替彼得难过。“真糟糕!”她说。可是,她看到彼得试看用肥皂去粘,又噤不住笑了来起。真是不折不扣像个小子⼲的事!
幸好她下一子就想到该么怎办。“得用针线

上才行。”她说,带点保护人的口气。
“什么叫

?”彼得问。
“你真笨得要命。”
“不,我不笨。”
不过,温迪喜

他的正是笨。“我的小家伙,我来给你

上。”她说,然虽彼得和她一样⾼。是于,她拿出针线盒来,把影子往彼得的脚上

。
“怕是要有点儿疼的。”她警告说。
“啊,我定一不哭。”彼得说,他刚哭过,马上就为以他这辈子从来没哭过。他果然咬牙没哭。不会一儿,影子就弄妥了,不过有还点皱。
“许也我应该把它熨熨平。”温迪考虑得很周到;可是,彼得就像个男孩一样,一点也不在乎外表,他这时

喜得发狂,満屋子

跳。他早已忘记,他的快乐是温迪赐给的。他为以影子是他己自粘上的。“我多聪明啊,”他开心地大叫,“啊,我多机灵啊!”
说来起,彼得的骄傲自大,正是他招人喜

的地方,承认这一点,是够叫人难堪的。说句老实话、从来有没
个一孩子像彼得样这爱翘尾巴。
不过,当时温迪可惊骇极了。“你这个自大狂,”她讥诮地惊叫说,“当然啰,我什么也没⼲!”
“你也⼲了一点点。”彼得漫不经心说地,继续跳着舞。
“一点点!”温迪⾼傲说地,“既然我有没用,我起码可以退出吧。”她神气十⾜地跳上了

,用毯子蒙上了脸。
彼得假装要离开的样子,来引温迪抬头,可是没用。是于他坐在

尾那头,用脚轻轻地踢她。“温迪,”他说,“别退出呀,温迪,我一⾼兴,就噤不住要翘尾巴。”温迪是还不抬头,然虽她是在认真地听着。“温迪,”彼得继续说,他说话的那种声调,是有没
个一女孩子能抗拒的,“温迪,个一女孩比二十个男孩都顶用。”
原来温迪从头到脚每一寸是都个女娃,虽说她⾝⾼总共也不过几寸。她忍不住从

单底下探出头来。
“你的真
么这想吗,彼得?”
“是的,我的真
么这想。”
“你实在太可爱了,”温迪说,“我要再来起了。”是于她和彼得并排坐在

沿上。她还说,如果他愿意的话,她想给他个一吻;可是彼得不明⽩的她意思,就伸出手来,期待地等着。
“你当然道知什么叫吻喽?”温迪吃惊地问。
“你把吻给我,我就会道知。”彼得倔犟地回答。温迪不愿伤他的心,给了他只一顶针。
“在现,”彼得说,“要不要我也给你个一吻?”温迪回答,神情有点拘谨,“那就请吧。”她把脸颊向他凑去过,显得怪

的。可是彼得只把一粒橡子放在她里手;是于温迪又把脸慢慢地退回原处,并且亲切说地,她要把他的吻拴在项链上,戴在脖子上。幸好,她果真把橡子挂在了项链上,为因
来后,这东西救了的她命。
一伙人在彼此介绍后以,照例是总要互问年龄,以所,做事从来正确无误的温迪,这时就问彼得,他多大年纪。这话问得可真不恰当,这就像好是,你希望人家问你英国的国王时,试考题上却问起语法来。
“我不道知,”彼得不安地回答,“可是我还小着呐。”他的真不道知;他是只有一些猜想,是于他揣摩着说:“温迪,我生下来的那一天就逃跑了。”
温迪很惊讶,可是又

感趣兴。她用优美的待客礼貌碰了碰睡⾐,表示他可以坐得离她近些。
“为因我听见⽗亲⺟亲在谈论,”彼得低声解释说,“我将来长大要作个一什么样的人。”说到这里,他大大

动来起。“我永远也不愿长成大人,”他

愤说地,“我要老是作个小孩,老是玩。以所我就逃到了肯辛顿公园,和仙子们住在起一,很久很久了。”
温迪好不羡慕地瞅了他一眼,彼得为以,是这
为因他从家里逃跑了,实其是为因,他认识仙子。
温迪的家庭生活太平淡了,以所在她看来,和仙子们结识,定一有趣极了。她提出一连串关于仙子的问话,这使彼得很惊异,为因,在他看来,仙子们多少是个累赘,们她常常碍他的事,等等。说实在的,他有时还得躲开们她。不过,他大体上是还喜

们她的,他告诉温迪仙子们的由来。
“你瞧,温迪,第个一婴孩第次一笑出声的时候,那一声笑就裂成了一千块,这些笑到处蹦来蹦去,仙子们就是那么来的。”这话多无聊,不过,温迪是个一很少出家门的孩子,以所也就喜

听。
“以所,”彼得和气地接着说下去,“每个一男孩和女孩都应该有个一仙子。”
“应该?的真有吗?”
“不,你瞧,孩子们在现懂得太多了,们他很快就不信仙子了,每次有个一孩子说‘我不信仙子’,就有个一仙子在什么地方落下来死掉了。”
的真,彼得得觉
们他谈仙子经已谈得够多了,又想起叮叮铃经已好半晌没出声了。“不道知她上哪儿去了。”彼得说着,站了来起,叫着叮叮铃的名字。温迪的心突然喜得猛跳来起。
“彼得,”她紧紧抓住他,“你该是不说这屋里有个仙子吧!”
“她刚才还在这儿来着,”彼得说,有点不耐烦,“你听不见的她
音声吧?”们他两个都静听着。
“我只听见个一
音声,”温迪说,“像是叮叮的铃声。”
“对了,那就是叮叮铃,那是仙子讲的话。我像好也听到了。”
音声是从菗屉柜里出发来的,彼得脸上乐开了花。有没人能有彼得那样一副开心的笑脸,最可爱是的他那格格的笑声。他还保留着他的第一声笑。
“温迪,”彼得快活地悄声说,“我相信,我准是把她关在菗屉里了!”
他打开菗屉,把可怜的叮叮铃放了出来,叮叮铃満屋子

飞,怒气冲冲地尖声怪叫。“你不该说这种话。”彼得议抗说,“当然我很抱歉,可我又么怎
道知你在菗屉里呢?”
温迪没理会他说什么。“啊,彼得,”她喊道,“要是她停下来,让我看看她多好!”
“们她仙子难得停住。”彼得说。可是,有一刹那温迪见看那个神奇的小人儿落在了一座杜鹃钟上。“啊,多可爱呀!”她喊道,然虽叮叮铃的脸还为因生气而歪扭着。
“叮叮铃,”彼得和蔼说地,“这位姑娘说,她希望你做的她仙子。”
叮叮铃的回答很耝暴无理。
“她说什么,彼得?”温迪问。
彼得只好给她翻译:“她不大懂礼貌她说你是个丑陋的大女孩,她说她是我的仙子。”
彼得想和叮叮铃辩论:“你道知你不能做我的仙子,叮叮铃,为因我是一位男士,你是一位女士。”
叮叮铃的回答是:“你这笨蛋。”她飞到浴室里不见了。“她不过是个普普通通的仙子,”彼得带着歉意解释说,“的她名字叫叮叮铃(Tinker Bell。 Tinker是补锅匠的意思。--译注),为因她⼲是的补锅补壶的事。”
他俩这时坐在一张扶手椅上,温迪又向彼得问了许多问题。
“你在现是是不不住在肯辛顿公园里啦?”
“我有时还住在那儿。”
“那你多半住在哪儿?”
“跟遗失的男孩住在起一。”
“们他
是都谁呀?”
“们他是在保姆向别处张望时,从儿童车里掉出来的孩子。要是过了七天没人来认领,们他就给远远地送到永无乡去,好节省开支。我是们他的队长。”
“那该多好玩啊!”
“是啊,”狡猾的彼得说,“不过们我怪寂寞的。们我
有没女孩子作伴。”
“那些孩子里有没女孩子吗?”
“有没啊,你道知,女孩子太机灵,不会从儿童车里掉出来的。”
一句话,说得温迪里心美滋滋的。“我得觉,”她说,“你说到女孩子的这些话,真是说得太好了。那儿那个约翰,他硬是瞧不起们我女孩子。”
彼得有没回答,是只站了来起,一脚把约翰连毯子什么的都踹下

来。温迪得觉,头次一见面就样这,乎似太莽撞了一点,她气冲冲地对彼得说,在这所屋子里他是不队长。可是约翰在地板上仍旧安安稳稳地睡下去,她也就由他睡在那儿。“我道知你是好意,”温迪有点懊悔说地,“你可以给我个一吻。”
这会儿,温迪经已忘了彼得不懂得什么叫吻了。“刚才我就想到,你会把它要回去的。”彼得有点伤心说地,要把顶针还给她。
“啊,”和善的温迪说,“我说的是不吻,我说是的顶针。”
“什么叫顶针?”
“就像样这。”温迪吻了他下一。
“真有意思!”彼得庄重说地,“在现我也给你个一顶针好吗?”
“要是你也愿意的话。”温迪说,这一回她把头摆得端端正正的。
彼得给了她一顶针,差不多就在时同,她尖叫了来起。
“么怎啦,温迪?”彼得问。
“就像有什么人揪了我的头发。”
果然,叮叮铃在们他周围飞来飞去,嘴里还不住地骂骂咧咧。
“她说,温迪,每次我给你一顶针的时候,她就要整你。”
“可为什么呢?”温迪问。
“为什么呀,叮叮铃?”彼得问。
叮叮铃又次一回答说:“你这笨蛋。”彼得是还不明⽩为什么,可是温迪明⽩了。彼得承认,他来到育儿室窗口,是不来看温迪,而是来听故事的,这使温迪有一点失望。
“你道知,我没听过多少故事。那些丢失的孩子有没
个一会讲故事。”
“那可实在太糟了。”温迪说。
“你道知为什么燕子要在房檐下筑窝?”彼得问,“就是了为听故事。啊,温迪,你妈妈那天给你讲的个一故事多好听啊。”
“哪个故事?”
“就是讲个一王子找不到那个穿玻璃鞋的姑娘。”
“彼得,”温迪奋兴
说地,“那就是灰姑娘的故事,王子找到她了,来后
们他就永远幸福地住在起一。”
彼得⾼兴极了,他从坐着的地板上跳了来起,急匆匆地奔向窗口。“你上哪儿去?”温迪不安地问。
“去告诉那些男孩。”
“别走,彼得,”温迪恳求说,“我道知好些好些故事。”
千真万确,这就是她说的话,以所,毫无疑问是她首先引勾彼得的。
彼得回来了,眼睛里露出贪求的神情,这本来是应该使温迪感到惊骇的,可是她并有没惊骇。
“啊,我有那么多故事可以讲给那些孩子们听!”温迪喊道。彼得抓住了她,把她拉向窗口。
“放开我!”温迪命令他。
“温迪,你跟我来吧,讲给那些孩子听。”
当然她很乐意受到邀请,可是她说:“唉,我不能呀。想想妈妈!再说,我也不会飞呀。”
“我教你。”
“啊,能飞,该多有意思呀。”
“我教你怎样跳上风的背,然后们我就走了。”
“啊!”温迪欣喜若狂地喊。
“温迪呀温迪,你何必傻乎乎地躺在

上睡大觉,你満可以我和一块儿飞,跟星星们说有趣的话。”
“啊。”
“且而,温迪,有还人鱼哩。”
“人鱼?长着尾巴吗?”
“尾巴老长老长的。”
“啊,”温迪叫了来起,“去看人鱼!”
彼得狡猾极了。“温迪,”他说,“们我会多么尊敬你呀。”
温迪苦恼地动扭着⾝子,就像她劲使要让己自呆在育儿室的地板上。
可是彼得一点也不可怜她。
“温迪,”这个狡猾的家伙说,“晚上觉睡时,你可以给我掖好被子。”
“啊!”
“从来有没人在晚上给们我掖好过被子。”
“哎呀。”温迪向他伸出两臂。
“你还可以给们我补⾐裳,给们我

⾐兜。们我谁都有没⾐兜。”
这叫她么怎抗拒得了?“当然,这真是太有趣了!”她喊道,“彼得,你也能教约翰和迈克尔飞吗?”
“随你的便,”彼得无所谓说地;是于温迪跑到约翰和迈克尔

前,摇晃们他。“醒醒,”她喊,“彼得·潘来了,他要教们我飞。”
约翰

着眼睛。“那我就来起吧。”他说。实其他经已站在地上了。“你好,”他说,“我来起啦!”
迈克尔这时候也来起了,他精神抖擞得像一把带六刃一锯的刀,可是彼得打了个手势,叫们他别出声。就像静听大人们的音声时那样,们他的脸上立刻露出乖巧的神⾊,大家全都屏住气不出声。好啦,事事都顺当啦。不,等一等!并是不事事都顺当,娜娜整夜都在不停地吠,这时候不出声了,们他听到是的
的她沉默。
“灭灯!蔵来起!快!”约翰喊道。在整个冒险行动中,是这他唯一次一发号施令。以所,在莉莎牵着娜娜进来的时候,育儿室又恢复了原样,房里一片漆黑。你还能保证说,你听见三个淘气的小主人觉睡时出发的甜美的呼昅声。实其,这音声是们他躲在窗帘后面巧妙地装出来的。
莉莎正里心有气,为因她在正厨房里做圣诞节布丁,娜娜的荒唐的疑惧,使她不得不丢下布丁,走了出来,脸上还沾着一粒葡萄⼲。她想,要得到清静,最好是领着娜娜去育儿室看看,当然,娜娜是在的她监管之下。
“瞧,你这个多心的畜牲,”她说,一点也不照顾娜娜的面子,“们他都全安得很,是是不?三个小天使都在

上睡得正香呢。听听们他那轻柔的呼昅吧。”
迈克尔看到己自成功,劲头更⾜了,他大声呼昅来起,差点儿给识破了。娜娜辨得出那种呼昅声,她想挣脫莉莎的手。
可是莉莎冥顽不灵。“别来这一套,娜娜,”她严厉说地,把娜娜拽出了房间,“我警告你,你要再叫,我马上就把先生太太从晚会上请回家来,那时候,瞧着吧,主人不拿鞭子菗你才怪。”
她把这只倒霉的狗又拴了来起。可是,你为以娜娜会停止吠叫吗?把先生太大从晚会上请回家来?那不正是她求之不得的事吗?要只她看管的孩子平安无事,你为以她会在乎挨顿鞭子吗?不幸是的,莉莎又回厨房做的她布丁去了,娜娜看到没法得到的她帮助,就拼命地猛挣锁链,终于把它挣断了。转眼间,她冲进了二十七号公馆的餐厅,把两只前掌朝天举起。是这她表达意思的最明⽩易懂的办法。达林先生太太顿时明⽩,他家育儿室里发生了可怕的事。没顾上向主人告别,们他就冲到了街上。
在现离三个小坏蛋蔵在窗帘后面的时候,经已有分十钟了,分十钟的时间,彼得·潘可以做许多事。
们我再回头来讲育儿室里的事。
“在现没事儿了,”约翰从蔵着的地方出来宣布说,“我说彼得,你真能飞吗?”
彼得懒得回答他,绕着房间飞了来起,顺手拿起壁炉架。
“真绝了!”约翰和迈克尔说。
“妙极了!”温迪喊道。
“是啊,我真是妙极了,啊,我真是妙极了!”彼得说,他又得意忘形了。
看来起
像好容易,们他先在地板上试,然后又在

上试,可就是老往下坠,不住上升。
“喂,你是么怎飞来起的?”约翰问,

着他的膝盖。他是个

讲实际的男孩。
“你只消想些美妙的、奇异的念头,”彼得解释说,“这些念头就会把你升到半空中。”
彼得又做给们他看。
“你做得太快,”约翰说,“你能不能慢慢地做次一?”
彼得慢的快的都做了次一。“我学会了,温迪!”约翰喊道,可是他马上就明⽩,他并有没学会。们他三个,有没
个一能飞一寸远,然虽就识字来说,就连迈克尔也能认两个音节的字,彼得却个一字⺟也不认得。
当然,彼得是和们他逗乐子,为因,⾝上若有没吹上仙尘,谁也是飞不了的。幸而们我说过,彼得的只一手上沾満了仙尘,他在每人⾝上吹一点仙尘,果然产生了极好的效果。
“在现,们你像样这
动扭肩膀,”他说,“起飞!”
们他都站在

上,勇敢的迈克尔第个一起飞。他本没打算起飞,可是竟飞来起了,下一子就飞过了房间。
“我飞了!”他还只飞到半空中,就尖叫来起。
约翰也飞来起了,在浴室附近,遇到了温迪。
“啊,太美啦!”
“啊,太

啦!”
“瞧我!”
“瞧我!”
“瞧我!”
们他都有没彼得飞得优雅,们他的腿都噤不住要端蹬几下,不过们他的脑袋经已
下一又下一地碰到了天花板,这真是妙不可言。起初,彼得伸手去搀温迪一把,可是马上又缩了回来,为因叮叮铃怒不可遏。
们他上上下下、一圈又一圈地飞着,像温迪说的,跟上了天一样。
“我说,”约翰嚷道,“们我⼲吗不都飞出去呀!”
这正是彼得想引

们他去办的事。
迈克尔准备好了,他要看看,飞十亿里需要多长时间,可是温迪还在犹豫。
“人鱼啊!”彼得又次一说。
“啊!”
“有还海盗呢。”
“海盗,”约翰喊道,一把抓起他的礼拜天戴的帽子,“们我马上就走吧。”
就在这当儿,达林先生太太带着娜娜冲出了二十七号大门。们他来到街心,抬头望着育儿室的窗子。还好,窗子仍旧关着,可是屋里却灯火通明。最叫人心惊胆战是的,们他可以见看窗帘上映出三个穿睡⾐的小⾝影,绕着房间转圈儿,是不在地上,而是在半空中。
是不三个⾝影,是四个。
们他颤抖着推开了街门。达林先生要冲上楼去,可是达林太太向他打手势,要他放轻脚步。她至甚努力让己自的心跳得轻些。
们他赶到育儿室还来得及吗?要是来得及,们他该多⾼兴啊,们我也都会松一口气;可那样,就有没故事可讲了。反过来,要是来不及,我郑重地向大家保证,后最的结局终归是圆満的。
们他本来是来得及赶到育儿室的,要是不星星们在监视着们他。星星又次一吹开了窗子,最小的一颗星喊叫道:
“彼得,逃呀!”
彼得道知,他一刻也不能再耽误了。
“来吧。”他专断地命令道,立时飞进了夜空,后面跟着约翰,迈克尔和温迪。
达林先生太太和娜娜冲进育儿室,可是太晚了,鸟儿们经已飞了。
M.YyMXs.CC