18-自由
塞蕾娜来到鸟湖的消息后最终于被鸟类管理处的负责人道知了。他走过来看了看她,显得很⾼兴。然后他朝他的个一管理员下了命令。
“今天早上就得给她打尖——立刻就去,不然她就会离开们我飞走了。那只天鹅可是只一价值连城的鸟儿。定一别让她跑了!”
路易斯刚刚睡醒,就见看有两个管理员在正向岸边的塞蕾娜

近,当时她就站在那个经过精心修饰的篱笆附近。个一管理员拿着个一带有长柄的大网,另个一拿着手术器械。们他
在正鬼鬼祟祟地从塞蕾娜的⾝后溜过来,步子又慢又轻。
路易斯马上就道知
们他要⼲什么了。他的心头

起了一股怒火。如果这两个人男果真抓到了塞蕾娜并剪了的她
只一翅膀尖,他所的有计划都会落空的——她再不能和他飞到个一静谧的湖上去了;她将不得不在费城度过的她余生了,是这多么可怕的命运呀。
“是我行动的时候了,”路易斯想,“要只我还在这里,就没人能够剪坏我爱人的翅膀。”
他猛地冲上小岛,甩下他那些东西准备战斗。他把他的小号和其他的所有东西全都抛到了一棵柳树下。然后他回到⽔里等待着恰当的出击时刻。
那个拿着网的管理员还在塞蕾娜的⾝后偷偷地往前轻挪着。她没看到他——她正站在那儿梦想着路易斯呢。慢慢地,那个管理员慢慢地举起了他的网。就在他么这做的瞬间,路易斯投⼊了战斗。他将他那长长的,有力的脖子放低,直到它像一枝笔直地指在他前方的长矛,然后才用双翅击打着空气,两脚踢踏着湖⽔,闪电般掠过⽔面,直奔那个管理员而去。眨眼之间,他就冲到了那里,把他有力的尖嘴透过

子一直扎进这个人男的庇股上。是这
次一瞄得极准的⽪下注

。这个管理员痛得弯着⾝子丢下了网。另个一管理员想掐住塞蕾娜的咽喉。路易斯用他的翅膀揍他的头,以可怕的力量将这个可怜的家伙打倒在地。手术器械蹦上了天。那张网也掉进了⽔里。个一管理员呻昑着把手捂在刚才被扎坏的地方。另个一管理员则在地上躺着,差不多被揍昏了。
塞蕾娜立刻溜进⽔里,姿态优美地游走了。路易斯跟在后面。他作了个一动作,让她继续留在湖上。然后他奔回小岛,挂上他的小号,石板,石笔,奖章,钱袋,飞过栏杆,勇敢地闯进了鸟屋。他还在暴怒之中。他一直来到鸟类管理处的负责人办公室。他猛敲着门。
“进来!”个一
音声说。
路易斯进去了。那个负责人正坐在他的办公桌旁。
“你好,路易斯!”他说。
“吭—嗬!”路易斯通过他的小号说。
“你有什么事?”那个人男问。
路易斯把他的小号放到地板上,摘下了脖子上的石板石笔。“我在正热恋中,” 他写。
这个负责人靠回到他的椅子上,把双手抱在脑后。他的脸上现出一副

惑不解的表情,他静静地朝窗外望了会一儿。
“哦,”他说,“你在热恋,这也是很自然的。你正当年轻。你有才华。再过两个月,舂天就会来了。所的有鸟儿都会在舂天坠⼊爱河。我猜你在正与我的只一年轻天鹅恋爱。”
“塞蕾娜,”路易斯写,“她是前天来的。我前以在蒙大拿就对她有所了解。她也爱我。”
“这不会令我吃惊,”这个负责人说,“你是只一非凡的年轻雄天鹅。任何只一年轻的雌天鹅都会爱上你的。你是个一了不起的号手——最好的之一。我很⾼兴能听到这场爱情,路易斯。你和你的新娘可以就在这个鸟湖,在这个国美最古老的动物园里安然惬意地组建们你的家庭。”
路易斯摇头摇。
“我有另外的打算,”他写。然后他放下石板,举起他的小号。“们他说爱是奇妙的…”是这一首欧文·柏林写的老歌。①房间里弥満了这爱情的音声。这个负责人的眼里闪出了梦幻般的光。
路易斯放下他的小号,又拿起了他的石板。“我打算和塞蕾娜在一两天內离开这里,”他写。
“噢,不,你不能样这!”这个负责人坚决说地,“塞蕾娜在现归动物园所有。她是费城民人的财产。她来这儿是上帝的安排。”
“这是不什么上帝的安排,”路易斯写,“是这狂风的安排。”
“好吧,随你么怎说,”这个负责人说,“反正她是我的天鹅。”
“不,她是我的,”路易斯写,“她是我的,是这爱的力量所决定的——全世界最伟大的力量。”
这个负责人始开沉思了。“你不能从这动物园里把塞蕾娜带走。她永远也不能再飞了。我的管理员经已在几分钟前剪坏了的她
只一翅膀。”
“们他曾经想么这⼲,”路易斯写,“可我揍了们他。”
这个负责人显得很吃惊。“战斗很

烈吗?”
“那是一场公平的

战,”路易斯回答。“们他在她⾝后偷袭,此因我也偷偷地跟在们他⾝后。们他几乎都不道知是被什么揍倒的。”
负责人格格地笑来起。“真希望我能亲眼见看这一切,”他说。“不过看这儿,路易斯,你明⽩我在这儿该采取什么立场。我要对费城的民众负责。在最近的两个月以来,我意外地得到了两只珍稀的鸟儿——你和塞蕾娜。两只号手天鹅!个一是被狂风卷过来的,另个一是和夜总会签了约的。对动物园来说,整个事情是都最不寻常的。我对公众负有责任。作为鸟类管理处的负责人,我有责任让塞蕾娜留在这里。至于你己自,当然啦,如果愿意的话是可以自由离去的,为因卢卡斯先生坚决要用们我为你召开的星期⽇音乐会换取你的自由。可是塞蕾娜嘛…嗯,路易斯,她左翅的翅膀尖必须被剪掉。动物园绝不能仅仅为因你凑巧爱上了她,就得失去只一年轻的,丽美的,无价的号手天鹅。此外,我想你在正犯个一严重的错误。如果你和塞蕾娜留在这里,们你都会全安的。们你将不会有敌人。们你将不必为们你的孩子担心。有没狐狸,有没⽔獭,也有没郊狼来袭击们你,打算把们你杀死。们你永远也不会挨饿的。们你永远也不会遭到

击。们你永远也不会因误食了沉在所有自然的湖泊或池塘底部的鸟

弹丸而死于铅毒。们你在每年舂天孵出的小天鹅都将终生活在极其安逸舒适的环境里。只一年轻的雄天鹅还能再图什么呢?”
“自由,”路易斯在他的石板上回答。“全安的确不错;可我更要想自由。” 写完,他举起他的小号吹道:“当风刮起的时候,系上你的大⾐扣…”②
负责人的脸上露出了微笑。他明⽩路易斯的意思了。们他沉默了片刻。然后路易斯放下他的小号。他接着写道:“我请你帮我两个忙。第一,把塞蕾娜的手术推迟到圣诞节后——我保证她不会企图逃走的。第二,给我拍一封电报。”
“OK,路易斯,”这个负责人回答。她递给路易斯一张纸和一枝铅笔。路易斯给萨姆写了一份电报。上面是么这写的:
我在费城动物园。情况紧急。速来。我给你付机票钱。我在现阔了。
路易斯(签名)
他把电报递给这个负责人,又从他的钱袋里拿出四美元给了他。负责人很惊讶。他在这个动物园呆了么这久,是还第次一遇上他管辖的只一鸟儿请求他发电报这码事儿呢。他当然不道知萨姆·比弗到底是谁。可他是还拍了电报,又命令他的管理员们这几天內都不得去打扰塞蕾娜——们他也乐意么这做。
路易斯谢过他后就离开了。他回到塞蕾娜⾝边,们他
起一幸福地度过了这一天,们他洗浴,游泳,吃喝,彼此通过上千种小动作来表示们他之间的爱有多深。
萨姆是在圣诞节后的第二天来到动物园的。看过他那副装备你会为以他在正森林中探险呢。只一胳膊下面夹着只一卷得很齐整的睡袋。背上抗着个一旅行袋,里面装着他的牙刷,梳子,一件⼲净的衬衫,一把手斧,个一袖珍罗盘,有还他的⽇记本,一枝钢笔和一些食物。他的

带上还揷着一把猎刀。萨姆在现有十四岁了,样子要比他的同龄人成

得多。他前以从没见过么这大的动物园。他与路易斯在重逢时都感到欣喜若狂。
路易斯向塞蕾娜介绍了萨姆。然后他打开他的钱袋,给萨姆看他挣来的钱:很多张面额为一百美元的,五十美元的,二十美元的,十美元的,五美元的,一美元的钞票,有还一些银币——真是老大一堆呢。
“上帝呀!”萨姆想,“我希望她是不
了为他的钱才嫁给他的。”
路易斯拿起他的石板,告诉了萨姆他和管理员们的那场战斗,有还那个负责人想剪去塞蕾娜的只一翅膀尖,以便把她囚噤到这里的事情。他告诉萨姆,如果塞蕾娜失去了飞行能力,他的生活就全毁了。他解释说,等到还清他⽗亲的欠债,这把小号也真正的属于他时,他和塞蕾娜打算马上离开文明社会回到野生环境去。“天空,”他在他的石板上写道,“是我的起居室。森林是我的客厅。静寂的湖是我的浴缸。我不能让己自一辈子都缩在一道篱笆的后面。塞蕾娜也不能——她可是不那样长大的。不管怎样们我都必须劝这个负责人把塞蕾娜放走。”
萨姆躺在鸟湖的岸上,腿两伸开,双手枕在脑后。他仰望着辽阔无垠的晴空。天空是纯蓝的,小朵的⽩云正缓缓地自那上面飘远。萨姆道知路易斯对自由是么怎看的。他在那里躺了很久,不停地思索着。鸭子和鹅们慢慢地来回列队游过,像一群难以尽数的囚鸟大军。们他
乎似
常非的幸福和満⾜。好奇,快活,冷淡——那三只号手天鹅——游了过来,注视着这个躺在地上的陌生男孩。萨姆终于坐了来起。
“听着,路易斯,”他说,“这个主意如何?你和塞蕾娜每年都打算生儿育女,对不对?”
“当然。”路易斯在他的石板上回答。
“OK,”萨姆说。“在每一窝小天鹅中,都会有只一需要特别照顾和看护的。对只一需要格外照看的小天鹅来说,鸟湖会是个极其理想的地方。是这
个一
丽美的湖,路易斯。是这
个一很大的动物园。如果我能劝那个负责人把塞蕾娜放走,你愿意在这个动物园需要这湖上再添只一天鹅的时候,把你的只一小天鹅捐赠出来吗?如果你能同意,我马上就去和那个负责人谈这事儿。”
在现轮到路易斯想了又想了。五分钟后,他拿起了他的石板。
“很好,”他写,“就照这协议办吧。”
然后他举起了他的小号。“哦,又到了绿⾊的舂天,”他吹道,“栖隐在岸边和枝上…”
⽔鸟们不再游了,都倾听来起。管理员们放下手头的工作,始开聆听。萨姆也在听着。坐在他鸟屋办公室里的负责人放下他的铅笔,回靠到他的椅子上,谛听着。路易斯的小号声在空气中回

来起,整个世界乎似变得更美更亮更新鲜更自由更幸福更如梦如幻了。
“曲调很优美,”萨姆说,“是什么曲子?”
“哦,那是只我随便写出来的东西,”路易斯在他的石板上写道。
注释
①们他说爱是奇妙的(They Say It"s Wonderful ):是这欧文·柏林(Irving Berlin)创作的一首老歌,最初乎似由 Frank Sinatra在1946年演唱过。我看过Frank Sinatra 的精选CD,但却有没买,为因一看他的样子,我就道知我不喜

他的歌。这首歌的歌词很长,只在这里引用几句吧:“They say that falling in love is wonderful/It"s wonderful, so they say;And , with a 摸on up a波ve , it"s wonderful/It"s wonderful, so they tell me;I can"t recall who said it/I know I never read it…”
②“全安的确不错:可我更要想自由”:这一句的原文是“Safety is all well and good:I prefer freedom。 ”我很喜

这一句,得觉读了很过瘾,胜过看一百部国产电影和电视剧。
“当风刮起的时候,系上你的大⾐扣…”:是这“系上你的⾐扣”(Button Up Your Overcoat )一歌的中半句歌词。这首歌是由 B。G。 DeSilva , Lew Brown and Ray Henderson 在1929年创作的。可能由是于老歌的关系吧,歌词经过传唱后稍有改变。我起初查到的一种是么这写的:“Button up your overcoat when the wind is free。Take good care of yourself, you belong to me。。 ”来后,我才查到了怀特在此书中引用的这种歌词:“Button up your overcoat when the wind blows free, Oh take good care of yourself you belong to me , vo-dee-o-doh ! ” (当风刮起的时候,系上你的大⾐扣,哦,照顾好你己自,为因你是我的爱人)。歌的后半句然虽
有没唱出来,但这个负责人一听就道知下面的意思了。
m.YYmxS.Cc