07-求学生涯
天鹅们到达们他在红石湖的冬居的几天后,路易斯有了个一主意。他得觉他既然不能使用他的嗓子,就该学会读和写。“如果我在某个一方面有缺陷,”他心想, “我就应当试着让己自在别的方面有所造就。我要学会读和写。然后我要在我的脖子上挂一块小石板,再带枝石笔。那样我就能和那些识字者

流了。”
路易斯喜


朋友,他在湖上经已有很多朋友了。这里是⽔鸟的天堂——有天鹅,野鹅,野鸭,有还一些其他的⽔禽。们他都住在这里,为因
是这个全安的地方,更为因这里的⽔即使在最冷的冬天里也是温暖的。由于游泳本领⾼強,路易斯受到了大家的⾼度敬仰。他喜

和其他的小天鹅们比赛,看谁能在⽔下游得最远,潜得最久。
当路易斯下定决心去学读和写后以,他决定去拜访萨姆·比弗并从他那里得到帮助。“大概,”路易斯想,“萨姆会让我和他起一上学,然后老师将教我么怎写字。”这个念头令他常非

动。他不道知
只一小天鹅能不能被孩子们①的课堂所接收。他不道知学习阅读是是不件很难的事。更重要是的,他不道知他能否找到萨姆。
蒙大拿本来就是个很大的州,可他至甚说不准萨姆是否住在蒙大拿,但他希望他住在那里。
第二天一早,⽗⺟一没留神,路易斯就飞上了天。他朝东北方向飞去。当他来到⻩石河②时,便沿河一路飞到了香草乡。他看到下面有个城镇,就降落到镇里的学校旁,等着男女生学放学。路易斯打量着每个一男孩,希望能从中看到萨姆。可萨姆却不在里面。
“错误的城镇,错误的学校,”路易斯想,“我要再试次一。”他起⾝飞到另一座城镇,停到镇里的学校旁,可那里的所有男孩女孩们早都放学回家了。
“我就在四周转转吧,”路易斯想。他不敢沿着主要街道走,为因他怕有人开

打他。以所,他在空中盘旋着,低低地飞来起,仔细打量着他见到的每个一男孩。
大约分十钟后,他看到了个一低矮的小平房③,个一男孩子在正它的厨房门口劈柴火。这个男孩有一头黑发。路易斯滑翔下来。
“我太幸运了,”他想,“那正是萨姆。”
萨姆一看到这只天鹅,就放下了他的斧子,一动不动地站在那里。路易斯壮着胆子走上前去,低下头去解萨姆的鞋带。
“你好!”萨姆用友好的口气说。
路易斯想试着说吭—嗬,可他的喉咙里却发不出一点音声。
“我认识你,”萨姆说,“你是那只从不说一句话,却喜

拉我鞋带的天鹅。”
路易斯点点头。
“见到你很⾼兴,”萨姆说,“我能为你做些什么?”
“路易斯是只直盯着前方。
“你饿了吗?”萨姆问。
路易斯摇头摇。
“渴了?”
路易斯又摇头摇。
“你想和们我
起一,在这个农场过夜?”萨姆问。
路易斯点点头,蹦了下一。
“OK,”萨姆说,“们我有⾜够的卧室。要只得到我爸爸的允许就可以了。”
萨姆拾起了他的斧子,把一

木头放到砧板上,将其齐齐地从中间劈作两半。
他着看路易斯。
“你的嗓子出了⽑病,对不对?”他问。
路易斯点点头,劲使地上下晃动着脖子。他道知萨姆是他的朋友,却不道知萨姆曾救过他妈妈的命。
几分钟后比弗先生骑着一匹牧牛马进了院子。他下了马,把他的马栓到一

木桩上。“你得到什么啦?”他问萨姆。
“是这
只一小号手天鹅,”萨姆说,“他有只几个月大。你能让我留他在这里呆会一儿吗?”
“嗯,”比弗先生说,“我想私养只一这种野禽是违法的。不过我可以打电话问问狩猎法执行官,看他么怎说。如果他说行,你就可以留着他了。”④
“告诉执法官这只天鹅有点儿⽑病,”当他的⽗亲始开进屋时萨姆说。
“他么怎了?”他的⽗亲问。
“他有发声障碍,”萨姆说,“他的嗓子出了⽑病。”
“你在说什么呀?谁听说过只一天鹅会有发声障碍?”
“哦,”萨姆说,“是这
只一不能吹号的号手天鹅。他是有缺陷的。他不能发声。”
比弗先生着看他的儿子,乎似他不道知该不该相信他。可他是还进了屋。几分钟后他出来了。“执法官说你可以收留这只小天鹅一段时间,如果你能帮他的话。但这只鸟儿或迟或早总要放回红石湖去,他是属于那里的。执法官说他可不会让随便什么人收养只一小天鹅的,但你却可以例外,为因你

悉鸟类,他也信任你。这可是相当⾼的赞誉呀,儿子。“
比弗先生显得很満意。萨姆看上去幸福极了。路易斯大大松了一口气。会一儿,大家都去牧场平房的厨房吃晚饭了。比弗先生允许路易斯站在萨姆的椅子旁边。们他喂他味美的⽟米和燕麦。在萨姆准备上

觉睡的时候,他要想路易斯和他起一睡在卧室里,可比弗先生却说不行。“他会把卧室弄

的。他是不金丝雀;他的个头太大了。让这只鸟到⾕仓去吧。他可以睡在个一空马厩里:那些马准不会介意的。”
第二天早晨,萨姆领着路易斯起一去学校。萨姆骑着他的小马,路易斯飞在旁边。到了学校,别的孩子们看到这只长脖子,亮眼睛,大脚板的大鸟后都感到很惊奇。萨姆把他向矮胖的一年级老师哈默博瑟姆太太作了介绍。萨姆解释说,路易斯不能用他的嗓子发声,以所他想学会读和写。
哈默博瑟姆太太盯着路易斯。然后她摇头摇。“不要鸟类!”她说,“我的⿇烦经已够多了。”
萨姆显得很失望。
“求你了,哈默博瑟姆太太,”他说,“请让他站到你的班里学习读写吧。”
“为什么只一鸟儿还需要读写?”这个老师回答,“有只人类才需要相互沟通。”
“这话不完全对,哈默博瑟姆太太,”萨姆说,“如果你能原谅我么这说的话。我观察过很多的鸟类和动物。所的有鸟儿和动物都相互

谈——了为能好好相处,们他
的真必须如此。⺟亲必须要和们她的孩子

谈。雄

动物必须要和雌

动物

谈,特别是在每年的舂天,们他在爱情之的中时候。”
“在爱情之中?”听到这暗示后感到一惊的哈默博瑟姆太太说,“你对爱情都道知些什么?”
萨姆脸红了。
“他是种什么鸟?”她问。
“他是只一年轻的号手天鹅,”萨姆说,“在现他的颜⾊是暗灰的,可明年他就会变成你所见过的最丽美的鸟了——全⾝雪⽩,黑喙黑脚。他是去年舂天在加拿大被孵出来的,眼下住在红石湖,可他不能像其他的天鹅那样说‘吭—嗬’,这使他陷⼊了个一
常非不利的境地。”
“为什么?”这个老师问。
“为因就是如此,”萨姆说,“如果你想说‘吭—嗬’却发不出一丝音声的话,你就不感到担忧吗?”
“我可想不说‘吭—嗬’,”这个老师回答,“我至甚都不道知那是什么意思。不管么怎说,这一切都太蠢了,萨姆。是什么使你认为只一鸟也能学会读写?这绝不可能。“
“给他个机会吧!”萨姆恳求,“他常非守规矩,也很聪明,是只有特别严重的发声缺陷而已。”
“他叫什么名字?”
“我不道知。”萨姆回答。
“噢,”哈默博瑟姆太太说,“如果他进了我的班,就得有个名字。许也
们我能问出他的名字来。”她着看这只鸟。“你的名字叫乔吗?”
路易斯摇头摇。
“乔纳森?”
路易斯摇头摇。
“唐纳德?”
路易斯又摇头摇。
“你叫路易斯?”哈默博瑟姆太太问。
路易斯劲使点点头蹦了下一,还拍了拍翅膀。
“真是见了恺撒大帝的鬼了!”老师惊叫,“看那双翅膀!好,他的名字叫路易斯——是这可以肯定的了。好吧,路易斯,你可以到我这个班来。就站到黑板旁边吧。你可不要把教室弄得

七八糟!如果你有什么事想出去的话,要举起只一翅膀请假。”
路易斯点点头。一年级的小生学们都

呼来起。们他喜

这个生新的样子,急着想看看他能做什么。
“安静,孩子们!”哈默博瑟姆太太严厉说地,“们我下面从字⺟A 始开学。”
她拿起一枝粉笔,在黑板上写了个一大大的“A”。“你来试试,路易斯!”
路易斯用嘴叼起一枝粉笔在老师写的那个字⺟下面写出了个一完美无暇的“A”。
“你看到了吗?”萨姆说,“他是只一不一般的鸟。”
“噢,”哈默博瑟姆太太说,“A 很容易写。我要教他点更难的。”她在黑板上写出了“CAT ”这个单词。“让们我看你写cat ,路易斯!”
路易斯写出了“cat”。
“Cat 也太容易写了,”老师嘀咕,“Cat 这个单词容易写是为因它很短。谁能想出个一比cat 更长点的单词?”
“Catastrophe 。”坐在第一排的查利·纳尔逊说。
“好极了!”哈默博瑟姆太太说,“这真是个一很难的单词,但谁道知它是什么意思?什么是Catastrophe 呢?⑤”
“一场地震。”个一女孩说。
“正确!”老师回答,“有还别的吗?”
“战争是一场Catastrophe 。”查利·纳尔逊说。
“正确!”哈默博瑟姆太太回答,“有还吗?”
个一很小的,名叫珍妮的红头发女孩举起了的她手。
“珍妮?什么是Catastrophe ?”
珍妮用尖细的嗓音说:“当你和你的⽗⺟准备去野餐且而你也做好了花生酱三明治和果冻面包卷并把它们和香蕉有还
个一苹果有还一些葡萄曲奇饼有还纸巾有还几瓶汽⽔有还几个

透了的

蛋都放到个一保温箱里然后你再把这个保温箱放进你的汽车正准备起程的时候天突然下起雨来这时你的⽗⺟说在雨里可找不到地方野餐,那就是一场大灾难。”
“很好,珍妮,”哈默博瑟姆太太说,“然虽这不像地震一样糟糕,也没战争那么可怕。不过当次一野餐由于雨来捣

的缘故被取消时,对个一孩子来说就等于发生了一场大灾难,我猜。不管怎样,Catastrophe 是都个好词儿。有没
只一鸟能写出那个单词的,我打赌。如果我能教会只一鸟写Catastrophe ,这将是整个香草乡里的大新闻。我的照片会上《生活》杂志的。我准会变成名人。”
么这想着,她走到黑板前,把“CATASTROPHE”这个单词写了出来。
“好,路易斯,让们我看你写这个单词!”
路易斯用他的嘴叼起一枝新粉笔。他有些胆怯了。他劲使地盯着这个单词。
“个一很长的单词,”他想,“可它的真不比个一短的难多少。我要只
次一照着写个一字⺟,会一儿就能写完的。此外,我的生活不就是场大灾难嘛。有没嗓子就是一场大灾难。”然后他始开写了。“CATASTROPHE”,他写着,每个字⺟都写得格外端正。当他写到后最
个一字⺟时,全体生学都鼓起掌来,还边跺着脚边拼命地拍桌子,个一男孩趁

飞速地折了只一纸机飞,把它扔上了天。哈默博瑟姆太太大声叫大家安静。
“很好,路易斯,”她说,“萨姆,你该回到你己自的教室去了——你不该在我的教室里的。回五年级去吧。我会照顾好你的天鹅朋友的。”
回到己自的教室后,萨姆在他的课桌旁坐下,里心为这事能如此解决而⾼兴。
五年级在正上数学课,们他的老师安妮·斯格纳姐小用一道题来


萨姆的到来。
斯格纳姐小年轻而又漂亮。
“萨姆,如果个一
人男在一小时內能走三英里的话,那么他四小时能走多少英里?”
“这要看他走完第一小时后会有多累。”萨姆回答。
其他的生学们哄笑来起。斯格纳姐小大声地叫大家安静。
“萨姆想的很对,”她说,“前以我从没从这个角度想过这问题。我一直为以那个人男在四小时內能走十二英里呢,可大概萨姆才是对的;那个人男在走完第个一小时后可能就不会那么精神十⾜了。他许也迈不开步了。他许也越走越慢了。”
艾伯特·比奇洛举起了他的手。“我爸爸认识个一试图走十二英里的人男,他来后死于心力衰竭,”艾伯特说。
“上帝呀!”老师惊叹,“我想这种事情也很可能发生。”
“四小时內可以发生任何事,”萨姆说,“个一人的脚跟可能会磨出⽔泡。或者他在路边发现了一些浆果,⼲脆停下脚来去摘它们。如果样这的话,即使他不累或是没出⽔泡,他的速度也会慢下来的。”
“的确如此,”老师表示同意,“好了,孩子们,我想们我这个早上都学到了大量和数学有关的知识,谢谢萨姆·比弗。在现,这里有个一提给班上的个一女孩的问题。如果用个一

瓶喂个一婴儿,次一喂他八盎司的牛

,那么两次得喂这婴儿多少盎司的牛

?”
琳达·斯特普尔斯举起了手。
“大约十五盎司。”她说。
“为什么是十五盎司?”斯格纳姐小问。“为什么这婴儿不喝十六盎司?”
“为因他每次都要弄洒一点儿,”琳达说,“牛

从他的嘴角流出后都滴到他妈妈的围裙上了。”
这次一全班都哄堂大笑来起,数学课不得不暂时中止了。但每个人都明⽩了和数字打

道时你得多么小心。
注释
①孩子们:这个词的原文是“children”,当然指是的人类的孩子了,可路易斯却是天鹅的孩子,以所他才有些担心。
②⻩石河(Yellowstone River ):国美怀俄明州西北部和蒙大拿南部及东部的一条河流,长约1080公里(671 英里),是国美四十八州最长的天然自由河流。
向北流经蒙大拿州的南方群山,在经过比林斯(Billings)后就成为草原上的河流了。附近有⻩石家国公园,该公园有大量间歇泉,其中包括旧费斯富尔泉怀俄明州內的一条河。
③低矮的小平房:这个词的原文是“ranch house ”,指是的牧场经营者所住的房子。
④狩猎法执行官(game warden ):主管如何管理猎物和野生生物的员官,尤指強行执行捕猎原则的员官。
⑤Catastrophe :这个单词有“灾难”的意思。可为什么,这个单词看来起和猫乎似有关系?简直是胡说。和cat 有关的单词该是happy 才对。
m.YymXs.CC