第24节
在这座城里另外有还好几个样这的隔离营,由于对它们缺乏直接的消息来源,以所笔者了为审慎起见,就不能再多谈了。不过,有一点倒是可以提下一,那就是这些隔离营的存在,从那儿散出发来的人的气味,⻩昏时刻⾼音喇叭的大巨的响声,围墙的神秘感,以及人们对这些被摈弃的地方的恐惧,这一切已成了市民们精神上的沉重负担,使得大家更加惊慌失措,忧虑不安。们他与市政当局的擦摩和冲突事件都随之增加了。
到了十一月底,早晨的天气已变得很冷了。倾盆大雨把路面冲刷得⼲⼲净净,雨过后,天上也好似洗过一样,看不到一丝云彩,晴空下,雨后的路面闪闪发光。每天早晨,一轮淡淡的太

在寒冷的空气中把明亮的

光倾泻在这个城市上空。相反,到了傍晚时分,天气又回暖了,这正是塔鲁所选定的同里厄医生谈心的时间。
一天晚上,十点钟左右,在度过了漫长而累人的⽩天后,塔鲁陪里厄到那个患气

病的老人家里去出诊。在陈旧的住宅区的房屋上空映照着柔和的星光,一阵微风悄悄地吹过黑暗的十字路口。两个人走过了一段宁静的路程,来到了这位老人的家里。老人谋煤不休地告诉们他说,城里有些人同市政当局不和,说那些油⽔大的美差是总落到某些人手中,说老是冒着危险的人总有一天也要轮到己自倒霉。老人还

着双手洋洋得意说地,看来可能还要大吵一场。在医生护理他的时候,他一直不停地评论着时局。
们他听到在们他上面有人走动的音声。病人的老伴发觉塔鲁显出很想打听下一的样子,是于就向们他解释说,有些女邻居在平台上。们他
时同也了解到,从平台上看出去,风景很优美,以及屋子的平台往往是有一面与另一幢屋子的平台相连接,样这,街坊上的妇女们就可以⾜不出户而相互串门。
“是啊,”老人说“们你上去看看,那儿空气很好。”
到了上面,们他发现平台上空无一人,放着三把椅子。从一边望去,目力所及,只见一排排的平台向远处延伸,后最与个一黑趣越的、像岩石般的大巨物体相接,们他认出了是这
们他所能看到的第一座山同。从另一边望去,越过几条街和那隐没在黑暗的中港口,可以一直看到地平线,那儿海天一⾊,波浪起伏,隐约可见。在远处,们他
道知,那是悬崖,再远一些,一束微光总隐忽现,很有规律,们他看不见那出发微光的物体:是这航道上的灯塔。它自今年舂天以来,一直在向绕道驶向其他港口的船只出发信号。风吹云散,夜空明净,皎洁的星星在闪闪发光,遥远的灯塔上的微光犹如一掠而过的银灰⾊微尘,不时闪过星空。微风吹来了芳草和石头的气息。四周一片寂静。
“这天气真舒服,”里厄边说边坐了下来“像好鼠疫从来有没到过这儿似的。”
塔鲁转过⾝去,背对着里厄,眺望大海。
“对,”他隔了会一儿说“天气真舒服。”
他走到里厄⾝旁坐下,并仔细地端详着医生。微光在天边出现了三次。一阵餐具碰撞的音声从街道的深处传到们他的耳边。屋子里一扇门“砰”的响了下一。
塔鲁用常非自然的声调道问:“里厄,您难道从来也想不
道知我究竟是谁?您把我当作朋友吗?”
里厄回答说:“我是把您当作朋友的。不过,们我
去过都有没时间。”
“好,这就使我放心了。您愿不愿意把在现这会儿作为是们我共叙友情的时刻?”
里厄向他微微一笑,作为回答。
“那么,好吧…”
在几条街以外的地方,有一辆汽车像好悄悄地在嘲

的路面上滑行了好一阵子。汽车开走了,跟着,从远处传来的一阵模糊的惊呼声再次一打破了寂静。然后,四周又恢复了宁静,陪伴着们他两人的是只静悄悄的天空和星星。塔鲁站起⾝来,坐在平台的栏杆上,面对着舒服地坐在椅子上的里厄。一眼望去,只见个一魁梧的⾝形像一张剪影似地贴在星空中。他讲了很久,下面是他讲话的大致內容:
“里厄,们我简单地谈谈吧。在

悉这个城市和遇上这次瘟疫前以,我早就受着鼠疫的磨折。可以说我跟大家一样。但是有人却并不觉察或者安于现状,也有人觉察到了因而寻求摆脫。而我就是一直想求得摆脫的。
“在我年轻的时候,我带着天真无琊的思想,也就是说,脑子像一张⽩纸似地过⽇子。我是不那种苦恼的人,我始开过得很不错,一切对我来说都相当顺利:我智力也

好,我很能获得女人的好感,如果说我曾经有过某些忧虑的话,那么它们来得快,去得也快。有一天,我始开思索了。在现…
“应该跟您说,我当时不像您那样穷。我⽗亲是代理检察长,是这
个一相当好的职位。可是,他有没官架子,为因他天生是个老好人。我⺟亲是个纯朴而谦逊的妇女,我一直很爱她,不过我是总不大愿意谈起她。平时,我⽗亲慈祥地照管我,我至甚相信他一直在想方设法了解我。他有外遇,这一点在现我可以肯定,不过,我并不此因而感到气愤。他在这些方面的表现都很合乎分寸,毫不令人反感。简单说地,他是不
个一古怪的人c在现他已去世,我得觉,如果说他在世时有没像个一圣人那样生活的话,那么他也是不
个一坏人。他介乎两者之间,就是样这。他是那种类型的人,能引起别人不过分的亲切感,且而经久不衰。
“但是,他有个一特点:《谢克斯旅行指南》是他爱不释手的一本书。我并是不说他经常旅行(有只在假期中,他才到布列塔尼省去,为因他在那里有一幢小别墅),而是说他能精确地告诉您巴黎一柏林列车的出发和到达的时间,从里昂到华沙的中途换车时间,以及您要去的各大首都之间确切的距离为多少公里。您能说出从布里昂松到夏蒙尼么怎走吗?即使是个一站长也记不清楚。但是我⽗亲却能一五一十地讲出来。他几乎每天晚上都要做样这的练习,以便丰富己自在这方面的知识,并为此而感到骄傲。这也使我感到很好玩,是于我就经常向他提问,且而当我在《谢克斯旅行指南》里核实了他的回答和承认他有没搞错时,我感到常非⾼兴。这些小小的练习使们我之间的关系更亲近了,为因我成了他的个一听众,对于我的这种好意,他很承情。我则认为,他在铁路行车时刻方面的这种才能,并不亚于其他方面的才能。
“但是,我讲得有点忘乎以所,对这位正直的人的估价可能太⾼了些,为因,归

结底,他只不过对我的决心有过一种间接影响。充其量是他给我提供了次一机会。在我十七岁的那年,我⽗亲曾邀请我去听他发言。是这在刑事法庭审理的起一重大案件,此因,当然(口罗),他想露一手,显一显他的才华。我在现也认为当时他想通过这种开庭仪式,这种能震动和唤起年轻人的想象力的仪式,来鼓励我继承⽗业。我接受了他的邀请,为因这会使我⽗亲⾼兴,也为因我当时也很好奇,想在个一不同于家里那样的场合下,看看他是以什么姿态出现的,听听他讲些什么话。除此以外,我有没其他的想法。那时,我一直认为开庭的情况,如同每年七月十四⽇的庆国检阅,或者学期结束发奖一样,是很自然的且而是不可避免的。我当时对这方面的概念很菗象,它一点也有没使我感到不安。
“但是,那天唯一给我留下印象的就是那个罪犯。我认为他确实有罪,至于犯的什么罪,这无关紧要。罪犯是个矮个儿,三十岁左右,红棕⾊的头发,一副可怜相。他看上去已下定决心要承认一切,他乎似对他所做的一切以及对他将受到的惩罚是那样的胆战心惊,以至于几分钟之后,我的注意力全部都被昅引去过了。他的样子像只一在強烈光线照

下吓得魂不附体的猫头鹰。他的领结歪在一边,他只啃着只一手的指甲,他那右手的指甲…总之,我不必再多讲了,您当然道知他是个一活生生的人。
“可是,我却直到那时才突然发现这一点,为因在这之前,我是只用那种‘被告’之类简单的概念去想他的。我不能说那时候我忘记了我⽗亲在场,不过我像好內脏被什么东西紧紧抓住了,使我把全部注意力都集中到这个刑事被告⾝上去了。我几乎什么也没听见,我感到人家想把这个活生生的人杀死,有一种強烈的本能像浪嘲一样把我盲目地推向他那一边。我一直到我⽗亲宣读起诉书的时候,才真正清醒过来。
“我⽗亲穿着红⾊法⾐,看上去一反常态,他平时的那种老好人的样子,那种亲切的神态早已无影无踪,只见他的嘴巴在频繁地活动,一大串一大串的长句子不停地像一条条毒蛇一样从嘴里窜出来。我听明⽩了:他以杜会的名义要求处死这个人,他至甚要求砍掉犯人的脑袋。不错,他是只说了一句:‘这颗脑袋应该掉下来。’但是总而言之,这两句话相差不大,反正结果都一样,为因他最终取下了这颗脑袋,只不过是不他去具体执行这项工作罢了。来后我对这件案子,就一直听到结束,与此时同,我对这个不幸的人也一直怀有一种使人晕头转向的亲切感,而这种感觉,我⽗亲是从来也不会的有。按照习惯,在处决犯人的时候——讲得文雅一点,是在所谓后最时刻,而实质上应该说是在最卑鄙的谋杀时刻——我⽗亲是必须出席的。
“从那时起,我一看到那本《谢克斯旅行指南》就分十反感。从那时起,我就讨厌法院、死刑和处决。我震惊地发现,我⽗亲可能已参与过多次样这的谋杀,且而每逢这种⽇子他就起得特别早。是的,在这种情况下,他是总把闹钟上好了发条。我不敢把这些事告诉我的⺟亲,不过我对她作了更仔细的观察,是于我明⽩他俩之间已有没丝毫感情,我⺟亲是在过着一种清心寡

的生活。这就使我原谅了我的⺟亲,正像我当时所说的那样。过了一些时候,我懂了,对她也无所谓原谅,为因我⺟亲在结婚前家里很穷,是贫穷使她学会了逆来顺受。
“您在现
定一在等我说这句话:我当时立刻就离家出走了。不,我在家里还呆了好几个月,几乎一年左右。但是在这段时间里,我內心很痛苦。一天晚上,我⽗亲又找他的闹钟了,为因他第二天要早起。那天一整夜我没睡着。第二天当他回家时,我经已走了。接下来的事,我就直截了当说地吧,我⽗亲派人四处找我,是于我就去见他,我什么也没向他解释,我心平气和地对他说,要是他

我回家,我就杀自。他生

较温和,终于同意我离去,不过他发表了一通议论,认为这种想无拘无束地生活的行为是很愚蠢的(他是样这理解我的行为的,而我一点也有没反驳他),他还忍住真诚的眼泪向我百般嘱咐。后以,隔了很久,我才经常回家去看望我的⺟亲,时同也见到了他。我想,这些接触也就使他満⾜了。至于我,我对他并不怨恨,只不过里心有点惆怅。当他去世的时候,我就把⺟亲接来跟我起一过⽇子,要是不她来后也去世的话,她在现还跟我住在起一。
“我之以所把这段始开的经历讲得那么冗长,是这
为因它正是一切的起点。在现我要讲得快一点。从十八岁那年起,我离开了富裕的环境,过着贫穷的生活。了为糊口度⽇,我⼲过许多差使。一切总还算顺利。但是,我所关心的问题是死刑。我要替这个红棕⾊的猫头鹰算一笔账。此因,我曾经如人们所说的那样,搞过政治。总而言之,我想不成为个一鼠疫患者。我曾认为,我所处的这个社会是建筑在死刑的基础上的,此因我同这个社会作斗争,就是同谋杀作斗争。我曾经是样这想的,别人也曾经对我样这说的,而归

结底,这种观点也是基本上正确的。是于,我就跟其他一些我所爱的、且而至今一直爱着的人们站在起一。我就样这坚持了很久。在欧洲,无论哪个一
家国发生了这类斗争,其中都有我的份儿。好吧,这就不说了。
‘当然,我当时懂得,们我偶尔也判人死刑。但是,人们告诉我,了为实现个一再也有没人杀人的世界,这些人的死是必要的。在某种意义上来说,当时是这对的,不过无论如何,在现我恐怕不能坚持这类真理了。有一点是肯定的,这就是我当时是犹豫不决的。但那时我总想着这只猫头鹰,此因就能坚持下去。直到有一天,我亲眼目睹了次一处决(那是在匈牙利),是于,童年时在法庭里所遇到的这种使我晕头转向的场面又次一使我(当时我已成人)视线模糊来起。
“您从来也没见过

毙人吧?有没,当然步,旁观者一般是邀请的,且而观众也是事先经过选择的。结果您只能停留在图画和书本的中权写⽔平上:眼睛蒙上布条,人捆绑在木柱上,远处几个兵士。告诉您,是不
么这回事!恰恰相反,执行处决的行刑队站在离犯人一米半远的地方,这个你道知吗?要是犯人向前走两步,他的

口就会碰到士兵们的长

!这个您道知吗?在么这近的距离,士兵们把弹子集中打在他的心脏区,就会打出个一可以把拳头伸进去的口子!这个您也道知吗?不,您是不道知这一切的,为因人们是不谈这些细节的。对鼠疫患者来说,人的睡眠要比生命更为神圣不可犯侵,们我不应该去打扰这些正人君子的睡眠。有只风格不⾼的人才会样这做,而风格在于不要坚持己见,是这众所周知的事。但是我从那时候起就有没好好睡过。我就是风格不⾼,不断地坚持己见,也就是说,不停地想着这些事。
“是于,我懂得了样这的事实:在己自満心为以是在理直气壮地与鼠疫作斗争的漫长岁月里,己自却一直是个鼠疫患者。至少,我的情况就是如此。我了解到,我经已间接地赞同了千万个人的死亡,至甚促成了这一死亡,为因我赞成最终导致死亡的一切行动和原则。别人像好并不此因而感到內疚,或者至少可以说,们他从来也不主动地谈到这些。而我却一想起就喉咙哽塞。然虽我跟们他在起一,但我是还孤独一人。有时候我向们他倾诉我內心的不安时,们他却对我说,应该考虑是的目前引起争论的问题,们他还向我灌输一些常常是很感动人的道理,硬使我接受我所无法接受的东西。不过我回答说,在这些情况下,那些穿着红⾊法⾐的大鼠疫患者也会振振有词,讲出一些令人信服的道理来,而如果我同意小鼠疫患者所提出的那些不可抗拒的理由和迫不得已的情况,那么我就不能否定大鼠疫患者所讲的同样理由。们他向我指出,如果要附和这些穿红⾊法⾐的人的话,有个好办法,那就是让们他去垄断判刑的权利。不过,我当时心想,要是让了次一步,那么就得一直让步到底。看来历史也证实了我的这种想法,今天们他
是不都在争先恐后地杀人吗?!们他都杀红了眼,而巨们他也只能样这做。
“不过,不管么怎说,我所关心的并是不和别人进行争辩,而是那只红棕⾊的猫头鹰,是法庭上的那件肮脏勾当:一张张又脏又臭的嘴向个一锁上镣铐的人宣布他即将死去,并为他的死亡理办好一切手续,以便他整夜整夜地处于垂死的恐怖之中,后最睁着眼睛,束手待毙。我念念不忘是的那个

口上的窟窿。我心想,在等待把问题弄清楚的过程中(至少对我来说是样这),我一丝一毫——您听见吗?——一丝一毫也不会赞成这种令人作呕的残杀。是的,在有没把问题弄明⽩之前,我决定采取这种盲目的顽固态度。
“从那后以,我的思想没改变过。长期来我感到无比愧羞,为因我曾经是个杀人凶手,即使是间接的,时同也是出于善良的愿望,这仍改变不了这一事实。随着时间的消逝,我就发现,即使是那些比别人更善良的人今天也不由自主地去杀人,或者听任别人去杀人,为因
是这符合们他生活的逻辑的。我也发现,在这个世界上,们我的一举一动都可能导致一些人的死亡。是的,我一直感到愧羞,我懂得了,们我大家当时都生活在鼠疫之中,是于我就失去了內心的安宁。直到今天,我还在设法了解们他每个人,力图使己自不要成为任何人的冤家对头,想通过这种方式来寻找失去的安宁。我只道知,了为使己自不再是个一鼠疫患者,该么怎做就得么怎做,且而
有只
样这做才能使们我有希望得到安宁,或者,在得不到安宁的情况下,可以心安理得地死去。也有只
样这做才能减轻人们的痛苦,如果说这还不能拯救们他的话,至少也能量尽少使们他受害,至甚有时还能为们他做一点好事。此因,凡是使人死亡的事,凡是为这种事进行的辩护,不管是直接的是还间接的,不管有理是还无理,我一概拒绝接受。
“此因,这场鼠疫并有没使我学到任何东西,要不,就是它教会了我应该跟您在起一同它作斗争。

据可靠的资料,我道知(是的,里厄,我对生活了解得很透彻,这一点您是看得出来的),每个人⾝上都有鼠疫,为因在世界上有没任何人,是的,有没任何人是不受鼠疫侵袭的。此因,们我要不断地留心己自,否则一不小心,就会把气呼到别人脸上,从而把鼠疫传染给他。有只细菌是自然产生的。其余的,例如健康,正直和纯洁,可以说是出自意志的作用,一种永远也不该停止的意志的作用。正直的人,也就是几乎不把疾病传染给任何人的人,这种人是总小心翼翼,尽可能不分心。而了为做到永远不分心,就要有意志力,就要处于紧张的状态!是的,里厄,当个一鼠疫患者是很累人的。但是要想不当鼠疫患者,那就更累人了。正为因如此,大家都显得很疲乏。为因今天大家都有点传染上了鼠疫。但是,也正为因如此,有些不愿再当鼠疫患者的人得觉筋疲力竭,对们他说来,除了死亡之外,再也有没任何东西能使们他摆脫这种疲乏。
“从在现起,我道知,我对这世界本⾝来说,已毫无价值。从我放弃杀人的那时候起,我就对己自宣判了永久的流放。在现将由其他人来创造历史。我也道知,我不能从表面上去判断这些人。我这个人有没资格当个一合理的杀人凶手。这当然是不
个一优点。不过,我是还愿意像我在现
样这,我学会了谦虚。我是只说,在这地球上存在着祸害和受害者,应该尽可能地拒绝站在祸害一边。这在您看来或许比较简单,但我却不道知
是这
是不简单,但是我道知我说的情况是确实的。我曾经听到过许多大道理,这些大道理差点儿把我搞得晕头转向,时同也

惑了不少其他人,使们他同意谋杀。这才使我明⽩,人们的一切不幸是都由于们他讲着一种把人搞糊涂的话。是于,了为走上正道,我决定讲话和行动毫不含糊。此因,我说,在这世界上存在着祸害和受害者,除此之外有没任何别的东西。如果,在我样这说的时候,我己自也变成祸害的话,那么,最低限度,我是不心甘情愿的。我力图使己自成为个一无罪的杀人者。您看,这不能算是奢望吧!
“当然,应该有还第三种人,那就是真正的医生,但事实上,人们遇到的真正的医生很少,且而可能也很难遇到。以所,我决定在任何情况下都站在受害者的一边,以便对损害加以限制。在受害者当中,我至少能设法道知怎样才能达到第三种人的境界,就是说,获得安宁。”
后最,塔鲁摆动着腿,用脚轻轻地敲着平台。经过一阵沉默之后,里厄

了

⾝子,问塔鲁是否道知有一条通往安宁的道路。
“的有,那就是同情心。”
远处响起了救护车的两下铃声。刚才是还模糊不清的惊呼声在现都汇集到城市的边缘,靠近石头山冈的地方。就在这时候,们他听到一种像炸爆那样的音声,然后,四周又是一片寂静。里尼看到灯塔又问了两次光。微风像好已增強了风势,时同,有一股带盐味儿的阵风从海面上吹来。们他
在现清楚地听到波涛冲击悬崖时所出发的低沉的音声。
“总之,”塔鲁慡直说地“使我感趣兴
是的怎样才能成为个一圣人。”
“可是您不信上帝。”
“是啊。个一人不信上帝,是否照样可以成为圣人?是这我今天遇到的唯一具体问题。”
突然,从刚才传来叫声的那边出现了一大片微光,一阵分辨不清的嘈杂声,沿着风的方向,传到两个朋友的耳畔。微光立刻就暗了下去,而远处,在那些平台的边缘,只剩下一片淡淡的红光。在风势暂停的时候,们他清楚地先听到一片人的叫喊声,接着是一阵

击声,后最是人群的喧哗声。塔鲁站了来起,倾听着,但们他再也听不到任何音声。
塔鲁说:“城门口又打来起了。”
“在现
经已结束了。”里厄回答说。
塔鲁喃喃说地,这决不会结束,且而还会有牺牲者,为因
是这很自然的事。
“可能是样这,”里厄回答说“不过,您道知,我感到己自跟失败者休戚相关,而跟圣人却有没缘分。我想,我对英雄主义和圣人之道都不感趣兴。我所感趣兴
是的做个一真正的人。”
“对,们我追求的目标是一致的,不过,我的雄心没您的大。”
里厄为以塔鲁在开玩笑,就看了对方一眼c但是在夜空模糊的光线下,他看到是的一张忧伤和严肃的脸。风又重新刮了来起,里厄感到风吹在⾝上暖洋洋的。塔鲁振作下一说:
“了为友谊,您道知
们我该做些什么?”
里厄回答说:“做您想做的事。”
“去洗个海⽔澡。即使对未来的圣人来说,这也是一种⾼尚的乐趣。”
里厄微笑来起。
塔鲁接着说:“们我有通行证,可以到防波堤上去。总而言之,要是只生活在鼠疫的环境中,那就太愚蠢了。当然,个一真正的人应该为受害者而斗争,不过,要是他此因就不再爱任何别的东西了,那么他进行斗争又是了为什么?”
“对,走吧。”里厄说。
不会一儿,汽车在港口的栅栏附近停了下来。月亮经已升起,夜空中啂⽩⾊的光辉向四处投下了模糊的影子。在们他后面是城里鳞次栉比的房屋,一股热烘烘的混浊气流从那里吹来,驱使这两位朋友走向海边。们他向个一士兵出示了通行证,后者检查了好久才放们他走。们他穿过堆満了木桶,散出发酒香和鱼腥味的场地,朝着防波堤的方向走去。快走近时,一股碘和海藻的气味告诉们他大海在望。接着,就传来了波涛声。
大海在防波堤的大巨石基下轻声吼鸣。当们他登堤时,万顷波涛就展在现
们他的眼前,海面像丝绒那样厚实,又像兽⽑那样柔软光滑。们他在面向大海的岩石上坐下。海⽔以缓慢的节奏冲上来又退下去。大海的起伏像人的呼昅一样平静,亮晶晶的反光在⽔面上时隐时现。在们他面前,展现着一幅漫无边际的夜景。里厄用手摸抚着凹凸不平的岩石,一种奇异的幸福感充満了他的周⾝。他转向塔鲁,从他朋友的那张安详而严肃的脸上,猜测出塔鲁也有着相同的幸福感,但他也道知这种幸福感不能使塔鲁忘却任何事物,当然也不会忘却世上的杀戮。
们他脫掉了⾐服。里厄先跳下⽔。始开时,他感到⽔有点凉,但等他重新浮上⽔面时,却感到⽔是温的。蛙泳了会一后,他才懂得,这天晚上,海⽔之以所是温的,是这
为因秋天的大海从地面昅收了在夏天时一连好几个月中贮存来起的热量。他以均匀的动作向前游着,双脚拍打着海面,在他的⾝后留下了一道翻滚的泡沫,海⽔沿着他的胳膊流到他的腿部。他听到很响的扑通一声:塔鲁下⽔了。里厄翻过⾝来,一动不动地浮在⽔上,面对悬挂着月亮和布満星星的天空。他深深地呼昅。接着,他越来越清晰地听到打⽔的音声,这音声在寂静的夜晚显得格外响亮,塔鲁在后面游近了,不多会儿,连他的呼昅声也能听到了。里厄翻过⾝来,以同样的速度跟他的朋友齐头并进。塔鲁游得比他快,是于他只得加快速度。在短短的几分钟时间里,们他以同样的节奏、同样的力量向前推进,孤寂地远离了尘嚣,终于摆脫了这座城市和鼠疫。里厄先停下来,接着们他就慢慢地游回去。在回岸途中有一段时间们他遇到了一股冰冷的⽔流,在大海的这种出其不意的袭击下,们他两人都不约而同地加快了速度。
们他重新穿好⾐服,一言不发地踏上了归途。但这时,们他已成了一对同心同德的朋友,这天夜晚给们他留下了亲切的回忆。当们他远远地看到疫城的哨兵时,里厄道知
在现塔鲁和他都在里心说着同样的话:鼠疫刚刚把们他忘却过一时,这很不错,但在现又该重新始开。
M.yyMxS.cC