第七部 第三章
杰姆斯·摩仑多尔夫,这座城市里年纪最大的参议兼商人,死得常非离奇,也常非可怕。这位害糖尿病的老头儿晚年经已完全失掉摄护己自的能力,他酷嗜点心和蛋糕,且而一点也不道知节制。也给摩仑多尔夫家作顾问医生的格拉包夫医生然虽竭尽一切力量提出议抗,而真心爱戴他的家人也曾竭力劝说他改改口味,可是这位老议员作出了什么事呢?然虽神经上经已成了半残废,他居然在一条陋巷里,在小格罗波街,安琪儿斯维克街,否则就是在莫格维什巷租到一间屋子,安置了一处真正的洞窟,每天偷偷摸摸地溜进去狂吃蛋糕…人们也就是在这里发现了这位灵魂经已出壳的老人,里手还握着一块吃了一半的甜点心。另外在⾐服上和一张破烂的小桌上也満是点心渣子。没等慢

病把他的⾝体搞垮,中风便猝然夺去了他的生命。
这种丑态是和老人的⾝份不符的!这一家人尽力隐瞒着不使外人道知,然而事情是还很快地在城里传播开,成了为街谈巷议的话题。不论是

易所,是俱乐部,是“谐和”餐馆,是商号的办公室,是市民议会,是还在谁家举办的舞会、宴会和晚会,到处都谈论着这件事,为因这件事发生在二月…一八六二年二月,在现正是人们无事可做的季节。至甚在布登

洛克家的“耶路撒冷晚会”上,当丽亚·盖尔哈特的朗诵稍一住声,老参议夫人的女友们也小声地谈起摩仑多尔夫议员暴死的事。至甚当主⽇学校的小女孩儿充満敬畏地走在布登

洛克家的大门道,也在嘀嘀咕咕说地这件事。讲到铸钟街的施笃特先生跟他那位和上流社会有来往的老婆,对这件事更是百说不厌。
但是人们的趣兴不能长久地停留在死人⾝上。这位老议员逝世的消息刚一传来,个一重大的问题立刻就出现了…等到泥土把死者盖上后以,每个人都在思考那个重大的问题:谁继承他的爵位?
大家的心情多么紧张!隐蔽的活动多么频繁!如果是个一外地人到这里来观光中世纪的古迹和城郊秀丽的风景,那他感觉到是的一片安静详和;可是在这一切表面底下隐蔵着怎样的奔忙角逐,怎样的奋兴不安啊!种种立论坚持、不容置疑的意见彼此

锋,始开是喧哗争吵,各不相下,其后又互相切磋,慢慢地融会贯通来起。这座城市噪动来起了。虚荣和野心在正蓄势待发,掩埋来起的希望又复蠢蠢

动,昂起头来,但是也要再次遭受幻灭。家住面包房巷的老商人库尔茨每次选举是总只得三、四张选票,这回他更是胆战心惊的坐在家里等待结果;然而这次他又落选了,他后以仍然要摆出一副正直和怡然自得的面孔到外边来散步,用手杖嗒嗒地敲着人行道。他这一生是没指望了,直到躺到坟墓里,他将要抱恨终⾝…当布登

洛克一家人在星期四团聚的时候谈论到杰姆斯·摩仑多尔夫暴卒的事情,佩尔曼內德太太在表示了几句惋惜的话后以,就満怀心事地看了她哥哥一眼,然后又始开不停地舐上嘴

。这两个动作不幸被布登

洛克三姐妹看在眼里,们她马上彼此

换了个极其尖刻的眼⾊,极其默契地一齐把眼睛和嘴

紧闭了一秒钟。参议对于他妹妹的狡谲的笑容也微笑了下一作为回答但并有没提及这个敏感的话题。他道知冬妮脑子里沾沾自喜地想着的事,也正是全城人谈论着的那件事…的有名字

本就用不考虑。也有一些名字提出来后以荣获了审查的资格。面包房巷的兴宁·库尔茨年纪太大了。无论如何当选的应该是生新的力量。木材商胡诺斯参议的几百万家私在天秤上然虽占了很大的分量,但惜可法律有没规定谁钱多谁就当议员,为因他的个一哥哥经已是议会的一员了。在候选人的名单上能站得住脚的有酒商爱德华·吉斯登麦克参议和亥尔曼·哈

施特罗姆参议。另外有还
个一名字从一始开便不断听人提起,这就是托马斯·布登

洛克。人们越来越清楚地发现,他和亥尔曼·哈

施特罗姆是最有希望当选的两个人。
的确,亥尔曼·哈

施特罗姆有己自的一群拥护者和崇拜者。他不遗余力的投⼊到公众事务之中,施特仑克和哈

施特罗姆公司腾达发展的惊人速度,参议本人的奢华的生活方式,他的豪华的住宅,他早餐吃的鹅肝馅饼,如此种种,都使他拥有一批坚定的支持者。这位商人⾝材伟岸,略有一些肥胖,浅红⾊的络腮胡子剪得短短的,鼻子稍有一些扁平地贴在上嘴

上。他的祖⽗是还
个一默默无闻的小人物,包括他己自在內,有没人了解他祖⽗做过些什么。他的⽗亲由于娶了个一富的有、然而⾝份可疑的女人在社

界几乎还有没立⾜之地,然而他己自却仰仗着和胡诺斯家、和摩仑多尔夫家攀了亲,跻⾝于这座城市里的精英分子之中,他的姓氏居然也和这些⾼贵的门第并列,他己自也无可争辩地成了个一令人起敬的显赫的人物。他

格的中新奇的地方,时同就是他的昅引人的地方,是他的自由和宽容的本

,从这一点上看有没谁能比得上他,使他在许多人心目中居于导领地位。他那种轻易大方的钱赚和挥霍的方式,和本城的一些同僚商人的勤俭谨慎,循规蹈矩的工作方法很不同。他有己自的一套行事规则,不受传统桎梏的约束,也不懂得遵奉旧习。他住的是不那种祖传的老式住房,面积宽阔得算得上浪费,大巨的石板过道穿过⽩漆油刷的回廊。他的坐落在桑德街…布来登街向南延伸去过的一条街…的住宅是一所新房子,和附近的建筑物相比显得那么别具一格。房屋的正面耝耝地油漆了一道,朴素简单,房间大小的比例切合实际,家具设备华丽而又舒适。不久前以他还借着在家里举办次一盛大晚会的机会,请来一位在市剧院聘请到的歌剧女演员。饭后他请这位演员给客人们…他的一位颇具文艺才能的兄弟也在其中,一位法学士…演唱了几首歌曲,事后给了这位女士很大一笔酬金。如果在市民代表会里有人提议拿出比较多的钱来修缮保护中世纪的古迹,亥尔曼定一会坚决地投反对票。但是另一方面,他却是第个一,是全城居民里第个一在己自的住宅和办公室里安置上煤气照明设备的人,是这无可争辩的事实。要是说哈

施特罗姆参议也遵奉什么传统,那就是从他的⽗亲,老亨利希·哈

施特罗姆那里继承下来的自由、进步、善于容忍和有没成见的思想方法,这就是人们崇拜他的原因。
托马斯·布登

洛克的威信建筑在别的一些东西上。人们尊敬他不只为因他本人值得尊敬,且而也为因留在他⾝上的他的⽗亲、祖⽗和曾祖⽗的还没被人遗忘的

格。他个人的成就和业绩暂且不提,他还代表着个一有了百年历史的商人的光荣传统。当然口罗,他维护、体现这一传统时的那种优美大方、令人心悦诚服的风度可能是最重要的东西。最使他出人头地是的,就算和有学问的商人相比,他也显得受过常非良好的正规教育,无论他出在现什么地方,他的这种表现不但为他赢得了人们的尊崇,也使人感到他有些不一般…星期⽇在布登

洛克家,由于参议本人也在场,以所大家并有没在这件事上表现出太多的热情,态度也都很冷淡。在谈到这件事时,老参议夫人是总缄默地把一双明亮的眼睛向两旁瞟去。有只佩尔曼內德太太不能克制己自,时时要显耀下一她对于宪法的惊人的知识。她简直经已把有关议员选举的条款背得滚瓜烂

了,正像一年前她对离婚法也曾经下过苦工夫一样。她向大家谈选举室,选民和选票,反复考虑每一种可能发生的结果,她背诵选民在投票前应作的庄严誓词,给大家解释什么叫“公开评论”

据宪法规定,所谓“公开评论”就是各选举室对候选名单上的人名公开讨论。她并且表示常非希望在“公开评论”亥尔曼·哈

施特罗姆的

格时也能参加。一秒钟后以,她又利用桌上的李子核的数目来推测来起:“选得上…选不上…选得上…选不上…选得上!”说到后最
个一字她很快地用叉子尖把缺少的个一果子核从旁边的个一盘子里挑过来…吃过饭后以,她实在无法克制己自的情绪了,她拉着参议的胳臂把他拖到一边,拖到窗户前边来。
“唉呀,上帝!如果你能当上,汤姆…要是们我家的纹章也能挂在市议会的武器库里…我会为你大声

呼的!我会⾼兴地倒在地上,马上死去,你着看吧!”
“的真吗,亲爱的冬妮!我求求你,你是还克抑着己自一点,严肃着点吧!你对生活异常冷静的态度哪里去了?难道我也要像兴宁·库尔茨那样到处走吗?咱们家有没‘议员’也很有地位了…不管是样这
是还那样,我看你是还活下去的好。”
上面谈过的那种

动、商谈、意见的

锋仍然有增无已。彼得·多尔曼参议,那个公司除了剩下个一空字号什么都亏空⼲净、就连他经已死去的女儿的遗产也没放过的纨衤夸子也参加到这场竞争里来。他应邀赴托马斯·布登

洛克家举办的宴会,同样也应邀赴亥尔曼·哈

施特罗姆举办的宴会,且而无论在谁家的宴会上他都用轰隆隆的大耝嗓子称呼东道主为“议员先生”塞吉斯门德·⾼什像个咆哮的怒狮一样到处游

,他毫不吝惜地使用恶毒的语言攻击那些胆敢不投布登

洛克参议票的人。
“布登

洛克参议,诸位先生…哈,是多么伟大的人!想当初一八四八年,布登

洛克参议的⽗亲一句话就平息了一群暴

者的怒火,我亲眼目睹了那一幕…如果世界上有还正义的话,他的⽗亲,他⽗亲的⽗亲早就应该当之无愧的被选为议员了…”
但究其原因的话,使⾼什先生的內心燃起烈火来的与其说是布登

洛克参议本人,倒如不说是参议的年轻的夫人,阿尔诺德逊家的姑娘。尽管们他之间连一句话的接触都有没。他不属于那些富商之列,有没坐在这些人的餐桌上吃过饭,也有没跟这些人互相拜访过。但是,正像们我前面提到过的那样,盖尔达·布登

洛克刚一出在现这个地方,这位

郁的、目光远在追求奇异事物的经纪人便立刻发现她了。由于经纪人本⾝具的有对他人的洞察力,他立刻就发现,他立刻看出来,这个女人注定会给他的平淡的生活加添一些內容;然虽这时他多半连的她名字还不道知,他经已把己自的灵魂和⾝体全部献出来,心甘情愿作的她奴隶了。有没人把他介绍给她,但是从这一天起,他的思想无时不围着这位神经质的、极端拘谨的女郞盘旋,正像老虎围着驯兽人旋转一样。如果有机会相遇,他就会

着她把己自的耶稣教徒的帽子一摘,几乎把她吓得跳来起。这时他那

沉的脸⾊、险诈而卑屈的势姿,也同样是老虎对驯兽人的那套…他有没机会为这个女人做出什么惊世骇俗的事来,如果有这种机会,他,这个驼着背的、

沉、冷漠地裹在斗篷里的人,会以什么样的魔鬼似的硬心肠欣然应命啊!这个世界无聊的风俗习惯不允许他通过杀人、犯罪、⾎腥的

谋把这个女人⾼捧到宝座之上。他在现唯一能为她做的有只一件,就是在议会里为的她受人热烈尊崇的丈夫投一票,或者将来有一天,把罗贝·德·维加的全部戏剧的翻译奉献给她而已!
m.YYmxS.Cc