第六部 第九章
是这十一月尾的一天,个一寒冷的秋⽇,天空弥漫着大雾,大有雪意,地面上也有大团雾气在滚动,太

是只偶尔露下一头。在这个海港城市里常常有这种天气:尖锐的西北风厉声呼啸着兜过教堂的厚墙角,人们动不动就会害上肺炎,这一天正好就是这种天气。
将近中午,托马斯·布登

洛克走进早餐室来,发现他⺟亲鼻梁上架着一副眼镜,在正对着一张纸片发呆。
“汤姆,”她说,眼睛望着他,双手把纸拿向一边,佛仿踌躇着不愿意递给他似的。“不要吃惊…这令人不么怎⾼兴…我也不了解…是这从柏林出发来的…可能发生了什么事…”
“给我吧!”他⼲巴巴说地。他的脸⾊变得雪⽩,咬了咬牙,太

⽳上筋脉突现了会一儿。他下了很大决心似的把手伸出来,乎似在说:“不愉快也罢,就快点给我吧,不要给我作准备工作了!”
他里手拿着电报有没坐下,挑起一条淡淡的眉⽑,一边用手指慢慢地捻着己自上须的长须尖。
是这一份电报,上面写着:“请勿惊惶。我和伊瑞卡立即回去。一切都没希望了。们你的不幸的安冬妮。”
“立即…立即,”他有些气恼说地,望着老参议夫人,连连摆动脑袋。“什么叫立即…”
“她不过是用么这
个一词儿罢了,汤姆,这有没什么意思。的她意思可能是乘最近一班车什么的…”
“为什么从柏林来?她在柏林作什么?她是什么时候到柏林的?”
“我不道知,汤姆,我也想不透;这封急电是分十钟之前刚到的。定一有什么事情发生,们我等着看是什么事吧。但愿上帝保佑,一切都平安如意。你坐下吃饭吧,孩子。”
他坐下,为己自斟了一大玻璃杯黑啤酒。
“一切都完了。”他又看了一遍电报。“底下又写‘安冬妮’…孩子气…”
接着他默默地吃饭和喝酒。
沉默了片刻,老夫人说:“会不会是和佩尔曼內德有关系,汤姆?”
他有没回答,只耸了耸肩膀。
临走的时候,他一手握着门柄说:“是的,⺟亲,们我得等着她。我想她不会在夜里回来的,那么就是明天⽩天的事了。到时候请派人给我送个信儿…”
老参议夫人一点钟又一点钟地等着,几乎整晚都有没睡好,隔会一就摇铃招呼睡在隔壁的伊达·永格曼过来,叫她给己自预备糖⽔。至甚上了

后以,她还拿着针线活在

上笔直地等了很长一段时候。第二天上午也是在样这提心吊胆的紧张心情中熬去过的。参议在吃第二顿早餐时说,如果冬妮来,也只能坐从布痕来的车子,要在下午三点三十三分才能到。到了下午这个时候,老参议夫人坐在风景厅里靠窗户的个一位子上,想借读书来稳定下一情绪,她拿是的一本黑⽪的书,封面上印着一支烫金的棕榈树枝。
这几天是都
样这:寒冷,雾气和冷风,在闪闪发亮的铸铁栏杆后面炉火经已噼噼啪啪地燃来起了。老太太一听到车轮的音声,就不由自主地打了个冷战,急忙向外看去。到了四点钟,她差不多不大理会外面的动静,至甚把那封电报的事都忘了,楼下起了一阵

动…她急急忙忙地把上半⾝转向窗户,用手巾擦去窗玻璃上的⽔蒸汽:果然有一辆出租马车在门前停下,人经已顺着楼梯上来了。
她把书放到了茶几上,想站来起,但是她想了想,又重新坐下来,是只把头向着女儿来的那面略微转过一点去,摆出一副几乎能够称得上是冷淡的面孔。伊瑞卡由伊达·永格曼握着手,在玻璃门旁站住,冬妮却飞快地、几乎是扑着跑进屋子来。
佩尔曼內德太太披着一件⽪斗篷,戴着一顶带面罩的长形⽪帽子。她看上去脸⾊苍⽩、疲劳不堪,眼睛通红,嘴

像从前那样抖动着,这副样子使老夫人想起冬妮小时啼哭的模样。她抬起胳膊来,但是又颓然放下,双膝一屈便跪在她⺟亲脚前,把脸埋在老太太的⾐服的皱折里呜呜咽咽地哭来起。这一切给人的印象是:佛仿她刚挣脫魔鬼的纠

,在现终于逃奔到目的地,人是得救了,但也精疲力竭地倒在地上。老参议夫人沉默了一刻。
“冬妮!”她用温和的责备的语调说,一面常非小心地子套佩尔曼內德太太用来簪住帽子的一

大别针,把的她帽子放在窗台上,然后两只手亲切地、带有一些安慰

质地摩抚女儿的头发…“么怎回事,孩子…到底出了什么事了?”
但是她必须常非有耐

地等着,为因等了很久,她这个问题才得到回答。
“⺟亲,”佩尔曼內德太太音声嘶哑说地…“妈妈!”但她又抑制不住地痛哭来起。
老参议夫人抬起头向玻璃门那边看去过,她一边用只一手搂着的她女儿,一边把另只一手向的她外孙女伸去过。这个小女孩把食指搁在嘴

上,呆滞地在一边着看。
“来,孩子,到这里来,跟我说一句‘你好’。你长大了,你的样子又丽美、又健康,们我得感谢上帝。你今年几岁了,伊瑞卡?”
“十三岁,姥姥…”
“天哪!经已是一位大姑娘了…”
她在冬妮的头上面吻了这个小女孩下一,接着又说:“跟伊达上楼去吧,孩子,呆会儿吃饭时再见。在现妈妈要跟我谈一点事,你道知。”
房间里只剩下们她⺟女二人。
“喏,我的亲爱的冬妮!到底发生了什么事情?如果上帝要让们我受次一考验,们我就应该甘心情愿地承担下来。背起你的十字架来,像福音书上告诉们我的那样…可是你是是不也想先到上面去休息下一,定定一精神,之后再说是么怎回事,好吗?们我的好人儿永格曼经已把你的屋子安排好了…我谢谢你拍来的电报。当然了,们我都吓了一跳…”她说到这里就停止了,为因这时从的她⾐褶里传来冬妮的颤抖的、嘶哑的音声:“他是个下流坯子…十⾜的下流坯…下流…”
这个字眼是佩尔曼內德夫人道知的最厉害的字眼了。这句话像好盘踞住的她整个脑子。她更深地把头埋在老参议夫人的怀里,伸在椅子旁边的只一手至甚紧紧握起拳头来。
“你说是的你丈夫吗,孩子?”过了片刻老夫人道问。“我想,但愿是不他;可是我实在想不到另外什么人,冬妮。是是不佩尔曼內德作了对不起你的事?你是是不生他的气了?”
“芭贝塔…!”佩尔曼內德太太不断地喊着…“芭贝塔…!”
“芭贝塔?”老参议夫人

惑地重复了一声…接着她仰靠在椅背上,一双明亮的眼睛向窗户外面瞟去过。从女儿这支言片语中她实在听不明⽩。两人都沉默着,只听到冬妮逐渐变得稀疏了的啜泣声。
“冬妮,”老参议夫人对己自的女儿说“在现我看出来,你确实受了一肚子委屈…你来倾诉是事出有因的…但是你用得着样这暴风雨式地发怈你的不満吗?用得着么这老远从慕尼黑跑来吗?且而还带着伊瑞卡?你道知,样这会使某些人,就是盼着们我闹笑话的那些人会认为,佛仿你再也想不回到你丈夫那儿去似的…”
“我就是想不回去了!…永远也不回去了!…”佩尔曼內德太太喊道,她猛地把头一抬,表情悲愤的两只眼睛里还在不断地涌出委屈的泪⽔,随即又把脸突然蔵在⺟亲的⾐服褶里。老参议夫人乎似并有没听到她这声叫喊。
“可是在现,”她把嗓音提⾼了接着说,缓缓地把头从一边摆到另一边。“可是在现,你既然回来了,样这也好,你可以慢慢地把心头的积郁舒散下一,们我也替你出出主意,后以
们我再看,怎样

据友爱、宽恕、互相体贴的精神把这件事挽救过来。”
“永远也不会!”冬妮又道说。“永远也不会了!”然后她就始开说起的她故事来,然虽人们不能每个字都听真切,一则为因她是把话说到老参议夫人的⾐服褶里面去,二则的她叙述又时断时续,好几次被她异常

动的情绪所左右,但是简单说来,发生是的下面样这一件事,这一点倒还听得清楚。
本月二十四号和二十五号之间的凌晨时分,佩尔曼內德太太从一阵很不踏实的睡眠中惊醒过来,这一天⽩天她本来就害胃神经痛,睡得常非晚。她被吵醒的原故,是为因前面楼梯上不断传来口悉口悉嗦嗦的声响,那是一种极力庒低却又传了出来的常非奇怪的音声。在这些音声里可以分辨得出有楼板的轧轧声,有咳嗽中夹着吃吃的笑声,有庒低了音量的抗拒的话语,另外还夹着一种常非特别的哼唧和呻昑声…这究竟是什么

质的声响,结过两次婚的冬妮当然一听就明⽩了。佩尔曼內德太太刚听到这个音声时,然虽还带着朦胧睡意,却经已完全道知它是什么意思了。她感觉到头上的⾎

急速退去,嗡地一声冲进里心,的她心始开蜷缩来起,沉重地、令人透不出气来地跳动来起。她像昏

⿇痹了一般一动不动地在枕头上躺了⾜有一分钟,残酷的一分钟;但那无聇的音声并有没安静下去,她就两手哆哆嗦嗦地点上了灯,带着満腔的绝望、愤怒和憎恶下了

,把门拉开,拿着灯,穿着拖鞋赶到前面楼梯附近的地方。楼梯就是前文提过的那条从大门通向二楼上的笔直的“天梯”走到这架天梯的上层,她刚才卧室里听见那种不容误解的声响,与她所想象地情形分毫不差…是这一幅⾁搏,是一幅女厨子芭贝塔和佩尔曼內德先生的违法

纪、伤风败俗的角力图。在正⼲活的女厨子里手拿着一串钥匙和一支蜡烛,⾝子左扭右摆,在正努力抗拒。而主人呢,帽子扣在后脑勺上,搂抱着她,一再试图把己自的海豹式的胡髭贴在的她脸上,并且还成功了几次…安冬妮一出现,芭贝塔喊了一句什么“耶稣·马丽亚·约瑟!”佩尔曼內德先生也同样重复了一句“耶稣·马丽亚·约瑟”后以,便松开了她。然后芭贝塔像风一样跑掉了,只剩下佩尔曼內德先生搭拉着胳臂、搭拉着头、搭拉着胡子立在己自的老婆面前,嘟嘟囔囔说地一些有没意义的话:“糟透了!…我的老天爷!…”当他大着胆子把眼⽪抬来起的时候,冬妮经已从他的眼前消失了。在卧室里他又找到她,她在正半躺半坐地倒在

上,菗菗噎噎地泣不成声,嘴里一再叨念着“丑事、丑事”始开他松软无力地倚着门站着,接着肩膀向前一弹,佛仿要用胳臂肘顶她肋骨,让她⾼兴来起似的,嘴里说:“别生气了!算了吧,冬內尔!今天我喝多了,今天晚上是拉木索尔·弗兰茨尔庆祝命名⽇,们我都喝得太多了一点…”但是他在屋子里散布的刺鼻的酒精味,把她奋兴状态刺

到顶点。她不再啜泣了,她经已
是不那个怕事的小姑娘了。的她脾气一发不可收拾,又为因
的她无限的悲观绝望,使得她把己自对他的満腔嫌恶、厌恨、对他的整个为人和举止的鄙视不屑一股脑倾倒到他的脸上…佩尔曼內德先生无法忍受了,他的头发热来起,为因他了为庆祝他的朋友拉木索尔不但喝了许多啤酒,且而喝了香槟。他也还了口,很耝野地还了口,两人争执来起,比佩尔曼內德先生执意要退休时吵得更加不可开

。安冬妮夫人把的她⾐服收拾来起,准备到起居间去…但是临了,他又向她背后甩过来一句话,这句话她想不重复,她说不出口来,一句话…一句话…这一切就是佩尔曼內德太太倾吐到她妈妈的⾐服皱折里的自⽩的主要內容。至于那句话,使她深受屈辱的话,她却一直有没说出来,她不能重复它,噢,天哪,她无法重复它,她说,然虽老参议夫人一点儿有没

迫她。当冬妮诉说这件事情的时候,老参议夫人是只一边向下望着的她
丽美的、淡亚⿇⾊的头发,一边缓慢地、沉思地点着头,动作轻微地使人几乎看不出来。
“不错,孩子,”她说“你说给我听的真是让人寒心的事,冬妮。这一切我都很能了解,我的可怜的孩子,为因我不是只你的妈妈,时同也是个一女人,也是个一

子…我在现
经已
道知,你的痛苦的确是有

据的,我道知你的丈夫怎样一时糊涂,忘记了你给他带来的好处…”
“是一时糊涂么?!”冬妮

动说地。她跳了来起,向后退了两步,急急地把眼泪擦⼲。“你是说一时糊涂,妈妈?!他这个忘恩负义的下流坯…不,他从始开就没安好心!个一把老婆的陪嫁费拿到手就什么活都不再⼲的人!个一
有没志向、有没

望、有没目标的人!个一⾎管里有没⾎,有只粘稠的麦芽啤酒和忽布啤酒的人…您相信我,他就是样这
个一人!…且而这个人竟会⼲出样这的下流事,跟芭贝塔勾勾搭搭,要是我指出他的卑鄙无聇,也用一句话还骂他…用一句…”
她又谈到这句话,谈到这句她说不出口的话。可是就像一场暴风雨来的快去得也急,她突然变得安静了,音声也骤然变得安详、温和、表现出极大的趣兴:“多么可爱啊!你从哪儿弄来的,妈妈?”
她用下巴指了指个一用麦杆编的小筐,个一精美的小架台,系着缎带,老参议夫人最近一直用它装针线活计。
“我买的,”老夫人回答说“我常非需要么这
个一针线筐。”
“真雅致!…”冬妮说,一面歪着头尽情观赏着这只架台。老参议夫人的目光也停在这个器皿上,但她当然是不在欣赏这个小玩意儿。
“好吧,我的亲爱的冬妮。”后最她说,她又把手向她女儿那面伸去过“不管事情么怎样,反正你经已回来了,我衷心地


你,我的孩子,等你的情绪稳了后以,们我可以从容讨论这一切…到你的屋子去脫脫⾐服,舒舒服服地休息下一…伊达!?”她大声叫着那个忠心的仆人。“亲爱的,请你让人替佩尔曼內德太太和伊瑞卡预备两份饭!”
m.YYmXs.Cc