第六部 第十章
冬妮一吃过饭,马上就回到己自的卧室里,为因在吃饭的时候她从⺟亲的话语里证实了己自的推测,托马斯确实经已
道知了她要回来的事…对于和托马斯的会面她有些不安。
下午六点钟左右参议来了。他先到风景厅里跟他的⺟亲

谈了好会一儿。
“她么怎样?”他问。“她是什么态度?”
“唉,汤姆,我认为这回她伤透了心…天哪,她受的刺

很深…另外就是那句话…唉,惜可她没告诉我到底是一句什么话…”
“我去瞧瞧她。”
“去吧,汤姆。你敲门的时候不要太重,不要吓着她,有还,你要平静些,听见了有没?的她神经常非紧张。差不多有没吃什么东西…你道知,她又犯了胃病…你跟她说话时不能急躁。”
他急匆匆地顺着楼梯上到三楼,和平常一样一步跨两层阶梯。一路上他一直捻着上须想心事。
但是当他始开敲门时,他经已想好了办法,他决定尽可能地用诙谐洒脫的态度对待这件事情。
在一声痛苦不堪的“请进”声后以,他打开了门,看到佩尔曼內德太太穿戴整齐地躺在

上,

帐向后揭开,背后垫着一

鸭绒被,一瓶治疗胃病的药⽔摆在

旁的小茶几上。她稍微向外一转⾝子,用臂把头支来起,着看他作了个一苦笑的面孔。参议深深地鞠了一躬,一面张着两臂,行了个极其庄严的大礼。
“夫人…!能够拜见您这位从都城来的贵人,实在太幸运了…”
“吻我下一,汤姆,”她说,一面欠起⾝来把的她面颊递去过,接着又颓然倒下。“你好,我的好哥哥?我看你是还
们我那次在慕尼黑见面的样子,总那么⾼兴。”
“喏,这里关着窗帘,你的判断可不正确,亲爱的。可是无论如何你也不应该当着面把我的恭维话抢走,你道知,这句话应该由我对你说才对…”
他一边握着的她手,一边拉过一把椅子来,在她⾝边坐下。
“我不清楚经已说过多少次,你跟盖尔达…”
“看我这人,汤姆!…盖尔达好吗?”
“还用说,当然很好!有克罗⾊敏茨太太照顾着她,她饿不着。当然这并不妨碍她每逢星期四在这里拚命大嚼一顿,像好到下个星期四之前不再吃东西了似的…”
她常非愉快地大笑来起…是这很久以来有没的事了。但是然忽间她停止了笑声,叹了口气道问:“生意么怎样啊?”
“嗄…凑合着吧。反正得知⾜。”
“噢,感谢上帝,咱们家还没变!唉,我一点也有没⾼⾼兴兴地聊天的心情…”
“多惜可!无论么怎样,个一人也要保持幽默感啊!”
“不成,我再也不可能了,汤姆。你一切都道知了吧?”
“一切都道知了…!”他又说一句,松开的她手,把椅子猛然向后一推。“我的上帝,你么怎用这个字眼!‘一切’!什么事不能被‘一切’这个字毁掉啊?‘我的爱情啊,我的痛苦,一切我都付与你’,是是不?不,你听我说…”
她沉默了片刻。她用常非惊讶、受了很大委屈的眼光瞟了他一眼。
“是的,我早已料到你会有这种脸相,”他说“为因不样这你是不会回来的。可是我的亲爱的冬妮,请你允许我以同等程度的轻松来看待这件事,这和你用那么多的严肃来看待它一样。然虽我的轻松和你的严肃许也都有些极端。但是无论如何,样这
们我就能够取人之长,补己之短…”
“极端严肃,托马斯,你是说我极端严肃吗…?
“是的。看在上帝面上,让们我在它发展到不可收拾之前把它结束吧!让们我说话沉住点气,不要开口就是‘一切都完了’,闭口就是‘们你的不幸的安冬妮’!你要把我的话听明⽩了,冬妮;你道知得很清楚,我是常非⾼兴地


你回家的。我早就希望你能回家看看,不要跟你丈夫起一,而是你己自回来。样这
们我可以一家人团聚下一。可是,你在现回来了,这个样子回来了,原谅我说话太直接,样这做不太合适啊,孩子!…不错…你让我把话完说!佩尔曼內德作的事的的确确很不成体统,且而你相信我的话,我会让他了解到己自错误的严重

的…”
“托马斯,他⼲是的什么事,我经已让他认识到了,”她打断了他的话,一面从

上坐了来起,把只一手放在

上“并且我还可以告诉你,我不只让他‘认识到’而已。但是依我看,没必要再和他多费口⾆!”说到这里她又倒下去,严峻地定睛望着天花板。
他俯着⾝子,佛仿被她这句话的重量庒着似的。他微笑着望着己自的膝盖。
“喏,那么我就不给他写什么措词尖锐的信了,这件事你说了算。这毕竟是你的事,要只你把他的头脑教训清楚了,也就很够了;再说,你是他的

子,这也是你的本分。认真研究来起,他倒也不无值得宽恕的地方。朋友庆祝命名⽇,他回家的时候仍然带着节⽇的情绪,⼲什么都有些飘飘然,是于就犯了个小错,作了件越轨的事…”
“托马斯,”她说“你这句话是什么意思?我不明⽩你说话的这种语气!你…你有你的一套原则…但是你没见看他!没见看他如何喝得醉醺醺的抱住她,没看他那副样子…”
“我想象得出来,确实分十可笑。然而问题在正这里,冬妮,你没看出这件事多么滑稽,这当然是你的胃病在作祟。你的丈夫暴露他的弱点的时候被你抓住了,你也看到他的样子有一点可笑…但你也没必要发那么大的火。相反地,你应该把它看成一件惹人发笑的事,借机会发现他的人

,更进一步的了解他…我跟你说明⽩,我是不让你一笑置之,用沉默去纵容他这种行为,是不
样这子。而今你一怒出走了,给他个厉害看,许也有点过分,许也这个惩罚太严厉了…他是多么盼着你回去啊!然而,归

结底他是还罪有应得。我对你的请求有只一点,你对待这个问题不要太感情

动,应该多从策略和影响方面着眼…是这
们我
己自说话,我才么这说。我要告诉你一件事,恩爱夫

有没真正的平等,总有一方面在…在道德上占上风…你懂得我的话吧,冬妮!你的丈夫作了一件荒唐事,这一点有没人怀疑。他污辱了己自,做了一件令人发笑的事…我说令人发笑,是为因这只不过是生活的中一件小事而已,不值得把它看得太严重…总而言之,他的品格经已
是不⽩璧无瑕,你这方面就决定

地占了上风。如果你善于利用它的话,那你定一会得到幸福。如果你在…就假定说两个星期吧…不错,你至今也得在家呆上两个星期!…假定你在两个星期后以回去,你就会看到…”
“我想不回那里去了,托马斯。”
“你说什么?”他道问,他的神⾊渐渐有些

沉,只一手放在耳朵上,⾝子向前探去过…她正仰面躺着,后脑勺埋在枕头里,脸上浮现着坚毅的神情“永远也不回去了,”她说,接着就大声叹了一口气,⼲咳来起。她咳嗽的很慢,很能表达的她重重的心事。⼲咳最近已始开成为的她一种神经

的习惯了,自从发生了这件令她痛苦的事情之后。…两人都沉默了会一儿。
“冬妮,”他突然开口说,一边站起⾝来,手掌着实地拍了椅背下一“你不要再把这件事闹得尽人皆知!…”
她斜睨了他一眼,道知他这时脸⾊变得苍⽩,太

⽳上的筋脉也都暴露出来。她必须有所表示了。她也转动了⾝子,且而
了为掩盖己自对托马斯的恐惧,她始开放大喉咙发起脾气来。她

起⾝躯,把脚伸到

下边,一脸通红,眉头紧皱,摇着头,挥动着手臂,情绪

动地大喊来起:“闹得尽人皆知吗,托马斯…!?别人作践了我,往我脸上吐唾沫,你还命令我遮遮掩掩吗?是这你作为兄长的责任吗?…不错,我定一要问问你。当然,顾全脸面啊,圆滑周到啊,这是都好事情!
但是这在生活中要有个限度。汤姆,要道知,我也常非了解生活,并不比你差,如果一味地害怕闹事,到了定一程度,那就是懦弱了。真奇怪,这些话居然需要我来告诉你,个一傻东西讲给你听…是的,我就是样这
个一人,我很有自知之明。佩尔曼內德从来有没爱过我,为因我老了,我是丑老婆子,许也是样这,而芭贝塔大概要比我漂亮多了。但是,难道他为因这一点就有权利不尊重我的出⾝,不尊重我所受的教育我和的感情吗?汤姆,你不道知我当时的遭遇。有没
见看的人当然什么也不能了解,为因他当时那种令人作呕的样子我实在不能用言语形容。有还,当我拿起我的东西离开屋子,想到起居间沙发上觉睡去的时候,他还不放过我,你也没听到他在我背后,在你亲妹妹后面喊的那句话…是的!多么无聇的一句话…一句话…一句话…!…痛快地告诉你吧,托马斯,就是这句话使我,

得我连夜打上行李,一清早就叫醒了伊瑞卡离开那个家。我不能和说这种话的人生活下去了,且而,正像我刚才说过的那样,我永远也不能回到样这
个一人的⾝边…不然我的真成了个廉聇丧尽的女人了,一点自尊心,一点气节也有没了!”
“请你把这句该死的话说给我听听,行不行?”
“永远也不能,托马斯!我永远也不让这个字玷污我的嘴

!我常非清楚,在这个家里我对你,对我己自的职责是什么…”
“么这一说,们我之间有没什么好谈的了!”
“可能是吧!且而我希望后以
们我也别再谈这件事了…”
“你想么怎办呢?要离婚吗?”
“我要,汤姆。我经已下了决心了。我得觉不管对我己自,对我的孩子,或者对们你大家来说,我只能么这做。”
“喏,真是胡说,”他面无表情说地,用脚跟一转⾝子,从她⾝旁走开,像好通盘事就此都已解决了似的。“是不你愿意就可以行得通的,我的孩子,要是认为佩尔曼內德也会欣然同意,这倒是个滑稽的想法…”
“你为以他会为因我的一万七千个泰勒就反对吗?可是格仑利希当初又何尝甘心乐意,还是不
们我

着他作的。我想吉塞克博士能够提供帮助,他是克利斯蒂安的朋友,他会帮助我的…当然了,这次情况有所不同,我道知你要说什么。那次是丈夫无力瞻养,是的,你可以看出来,对于这些事我经已很內行了,可是你还把我看待成个一第次一闹离婚的人!…但我不在乎,汤姆。许也真应了你的话,这事办来起很棘手,不能成功,这也是不不可能。然而结果是还一样,我说什么也要离婚。如果那样,就让他拿着那点钱吧…在生活里有是的比金钱更崇⾼的东西!不管怎样,他是休想再见我的面了。”
她又不由自主地咳嗽来起。她经已下了

,在一张安乐椅上坐下来。她用只一胳膊肘倚着扶手,下巴深深埋在里手,下嘴

差不多是握在四个弯曲的手指里。她就样这上⾝向一边侧着,一双奋兴、肿红的眼睛怔怔地望着窗外面。
参议在屋中走来走去,大声地叹一口气,摇一头摇,耸下一肩膀。他想做后最
次一努力。
“你是个一孩子,冬妮!”他畏缩地带着乞怜的神情说。“你说的一切是都孩子话!我求求你,你能不能答应我用成人的眼光考虑考虑这件事,哪怕是一分钟呢?!难道你看不出来,你所说的所想的一切,倒像好你受到了什么天大的委屈,像好你的丈夫忍残地欺骗了你,在大庭广众下把你大肆污辱了一番!?可是你应该好好思考下一,这种事并有没发生啊!在考芬格街们你家天梯上发生的这件蠢事有没
个一活人道知!如果你静悄悄地回到佩尔曼內德⾝边去,首先你有没给己自丢脸,第二也有没给咱们家族丢脸,自然,你回去的时候不妨摆出一副傲慢不逊的面孔…正相反,如果你不样这做,这才丢们我的脸呢,为因
样这你就把一件微不⾜道的小事闹大了,闹得満城风雨,尽人皆知了。”
她把下巴从里手拿开,凝视着他的脸。
“不要说了,托马斯。在现该让我说说了。你听着。么怎,难道聇辱和丑事是只单单指那些传到别人耳朵里的事吗?这可不然。暗地里啮咬个一人的灵魂、侵蚀着个一人的自尊心的聇辱才更令人恐惧呢!难道们我布登

洛克家的人只求外表‘出类拔萃’,像这里人说的那样,而在家里四壁之內却此因尽可以含羞忍辱吗?汤姆,我真奇怪你这种思想!想象下一,如果⽗亲还活着,他会采用什么办法,你应该按照他老人家的意思定主意!不,纯洁和坦⽩是们我行事的原则…你随时可以把你的帐簿给随便个一人看,对们他说:看吧…们我别的人也都应该这个样子。我道知,我对生活的理解是不会让我犯错的。我一点也不害怕!⽟尔新·摩仑多尔夫如果从我旁边过而不向我打招呼,尽管让她样这去做好了!菲菲·布登

洛克星期四坐在这儿许也会幸灾乐祸地头摇叹息说:
‘真不幸,这经已是第二回了!当然,这是不你的过错!’们她如果愿意样这说就尽管让她说去好了!我才不计较这些事,托马斯,一点也不计较。我只道知我作了一件我认为正确的事。但是如果为因怕⽟尔新·摩仑多尔夫和菲菲·布登

洛克讥诮就一任己自受个一
有没文化教养的人用从啤酒馆学来的下流话来辱骂,就必须忍受一切不堪忍受的聇辱与他生活在起一,要道知住在那里个一人就得学会看惯那次天梯上边演的那幕戏,就得听惯天梯上说的那些话,就得学会忘掉己自,忘掉己自的家族,己自所受的教育,总而言之,是只
了为装得又幸福又知⾜的样子,就得背弃己自的一切。我看这才是咱们家族真正的丑闻呢…!”
她突然停住了,又把下巴托在手掌里,定睛凝望着玻璃窗。他站在她面前,用一条腿支持住⾝子,手揷在

兜里。他的目光跃过的她⾝体凝视着墙壁,他在正沉思着什么,慢慢地来回摆着头。
“冬妮,”他说“你说是的真心话,我早经已想到了,但是在你后最的几句话里你己自把真情怈露了。问题不在你嫁的人。问题在于你的那个地方。真正的原因是你无法融⼊到那儿的环境中去。你老实承认吧!”
“你说的没错,托马斯!”她喊道。她至甚跳来起,伸着手,几乎触到他的脸上。的她脸涨得通红。她就像是个一在酒吧里喝得烂醉的车夫,只一手握着椅子,另只一手挥舞着,发表了一篇演说,滔滔不绝地发表了一篇热烈、

动的演说。参议吃惊地望着她。她几乎有没停下来

一口气,的她话像连珠炮一样滚出来。是的,她找到了言辞,她把这几年心的中积郁完全噴出发来;的她话有没经过组织,有些紊

,但是她是还都表达出来了。这简直像次一狂暴无情的山林大火。从她口里发迸出发来的东西,有没人能加以辩驳,佛仿它们是耝暴的自然力,与之抗衡几乎是徒然的…。
“你说得对,托马斯!你再说一遍!啊,我直截了当地对你说吧,我是不笨鹅,我道知
么怎生活。当我看到并是不生活中一切的事都很⼲净的时候,我也不会吓得目瞪口呆了。我领教过像眼泪汪汪的特利什克,我跟格仑利希结过婚,也了解纨衤夸弟子是么怎生活的。我可以告诉你,我不再是个一没开过窍的乡下人了。如果是只孤零零地芭贝塔这一件事,我是不会离开那座城市的,你可以相信我的话。问题在于,再加上这件事,碗里的⽔就溢出来了,托马斯…用不很多,为因碗原来就是満的…早就満了…早就齐到碗沿了!要只几滴就能让它満得流出来,哪里还经受得住这桩事,哪里经得住再让我道知,就是在这方面佩尔曼內德也靠不住,我的婚姻就么这毁了。这就把木桶的底子打掉,让我立即下定决心,从慕尼黑走出去。实其,说老实话,这个决心我很久前以,很久前以就经已下定了的。为因我不能在那边生活下去,我实在有没勇气再面对那里的生活,我不能再住下去了!我的不幸究竟到什么程度,是不会有人了解的了,托马斯。为因就是你去看我那次,我也什么都没让你看出来,我是个一机警的妇人,我不愿意向别人诉苦,若人家讨厌,我是不
个一
里心不能存事、嘴有没遮拦的人,我一向更偏于深蔵不露。但是,汤姆,我经已受够了苦,受够了我己自的苦,令人无法忍受的苦。我像好一株植物,请你允许我打么这个比喻,一棵花,被移到陌生的土壤上去…可能你得觉这个比喻不妥贴,为因我是个一丑陋的女人…但是我确实得觉
有没哪个地方比那里对我更为陌生了,我宁愿到土耳其去!噢,们我仅仅适应这里的环境!们我就应该待在们我的海湾里,老老实实地吃己自的面包…们你有时候嘲笑我对贵族⾝份的偏爱…是的,最近几年我时常想到几句话,是这很久前以
个一人,个一很聪明的人对我说的:‘您同情贵族阶级…,’他说,‘您道知为什么吗?为因您己自就是个一贵族!您的⽗亲是一位阔老爷,您是一位公主。在您同们我这些人中间隔着一道⾼墙,们我是不属于您这一统治阶层的…’是的,汤姆,们我感觉到己自是贵族,们我和别人不同,什么地方别人不认识们我,不懂得尊重们我,们我就不应该企图在那里生活,为因
们我在样这
个一地方只能受到别人的屈辱,而别人也只会认为们我骄傲,骄傲到可笑的程度,是的,…所的有人都得觉我骄傲得令人发笑。别人有没当面对我说过,但我己自
道知,且而为这件事痛苦不堪。哼,在那样个一地方,人们用刀子吃蛋糕,公爵说德国话语法也有错误,假如一位先生给一位女士把扇子拾来起,人家就得觉
是这个求爱的举动,在样这
个一地方是很容易被人看作是傲慢不逊,汤姆!你能和们他生活在起一吗?不成,跟那些有没尊严、道德、野心,有没⾼贵感和严肃精神的人们生活在起一,跟那些懒懒散散、既无礼貌又不卫生的人在起一,跟那些既懒惰又轻浮、既愚笨又肤浅的人在起一…我在现不能习惯和们他生活在起一,且而就是将来也永远习惯不了。这就像我一辈子永远改不了是你的妹妹一样。这件事伊娃·尤威尔斯办到了…很好!但是尤威尔斯并是不布登

洛克家里的人,再说她又嫁了个一多少还像样子的丈夫。可我的情况和她不一样,托马斯,你不妨回忆下一,从开头想一想!我是从这里、从这个家去的,这个家受到别人的尊重,家里的人都勤勤恳恳,有明确的目标,而我嫁给的佩尔曼內德,却是个想靠利钱过活的人…哼,这就是他的本

,这就是这个人的特点,可是从这一点上看这还算是唯一一件⾼兴的事情呢。后以
么怎样呢?个一婴儿要出世了!我多么⾼兴啊!她可以使我的生活丰富多彩!可是发生了什么事呢?孩子死了,夭折了。这倒是不佩尔曼內德的过错,我并不怪他。他经已尽了己自的力量,至甚有两三天有没到酒馆去,是这实情。但是这并有没使事情的

质有所改变,托马斯,它并有没使我更幸福一些,我是个不幸的人,我忍受过来了,并有没发怨言。我很孤单,不被人了解,被看作孤僻骄傲。可是我对己自说:你经已把终⾝许给他了。他有一些迟钝,懒惰,他辜负了你的希望,但是他是善良的,心地是纯洁的。可是后以偏偏我又遭到这件事,他的丑恶面目下一子暴露无疑。这时我才清楚:他也跟别人一样,多么不了解我,多么不懂得尊重我。他在我背后骂的那句话,就是在你那些仓库工人里面,也有没
个一人肯用它去骂只一狗!这时我看出来,有没什么牵系着我了,我不能不知廉聇地在那里生活了。我到了这里后以,当我坐马车从车站走过霍尔斯登大街的时候,搬运夫凡尔森从旁边走过,他摘下帽子来,有礼貌地鞠了一躬,我也给他还了个一礼:我一点也有没骄傲,就和⽗亲向人打招呼那样…一举手。我在现在己自的家里。汤姆,你就是驾上一打马,也不能把我拉回慕尼黑去。明天我就去找吉塞克!…”
这便是冬妮发表的一席演讲。完说了后以,她精疲力尽地倒在椅子上,重又把下巴埋在手掌里,呆呆地望着天花板。
参议惊骇莫名,痴呆呆地,几乎可以说是大为震惊地站在冬妮面前,目瞪口呆地着看她说不出话。过了会一,他才深昅了一口气,双臂往上一抬,等抬到肩头一般⾼的时候,又陡然落下,拍打在腿大上。
“好吧,那就有没办法了!”他轻声说,慢慢地用脚后跟把⾝子转去过,向房门走去。
他依旧用他进来时那种痛苦的表情望着她,撅着嘴

。
“汤姆?”她道问。“我让你生气了吗?”
他用只一手握住那椭圆形的门柄,另只一手疲倦地一挥。“啊不,一点也有没。”
她向他伸出手去,头斜搁在肩膀上。
“你到这里来,汤姆…这是不我的错。她有没遇到过如意的事…目前她找不到个一人同情她…”
他走回来,握住的她手。然而他的态度带着几分冷漠、疲惫,他立在的她一边,什么话都没说。
突然间,的她上嘴

始开颤抖来起。
“你在现只好个一人努力了,”她说。“克利斯蒂安有没多大的指望,而今我也完了…我的财产也都完了…我的希望彻底破灭了…是的,们你如今只能给我一碗闲饭吃吧,我这有没用的苦老婆子。我本来想能助你一臂之力,汤姆,真没想到我会落得样这的下场!们我布登

洛克一家人能不能维持住们我的声名、地位,你只能独力面对这一切了…愿上帝扶助你。”
两颗清澈的、孩子式的大泪珠从的她面颊上滚下来,她额头上的皱纹在现
经已初露端倪了。
m.YYmxS.Cc