卷三 少年 第二部 萨皮纳
在院子对面,屋子的陪房部分,底层住着个一二十岁的新寡的女人和个一女孩子,叫做萨⽪纳-弗洛哀列克太太,也是于莱老人的房客。她占着临街的铺面,和靠院子的两间房,还带着一小方花园,跟于莱家的只隔一道绕満藤萝的铁丝网。她难得在园子里露面;有只孩子从早到晚独自在那里扒着泥土。自生自发的园子有点

七八糟,老于莱看了大不⾼兴,他是喜

把小路给耙得平平整整,使自然界也显得有条有理的。关于这一点,他曾经对房客说过几回;或许就了为这个缘故她

本不到园子里来了,而园子也并没此因给收拾得象个样。
弗洛哀列克太太开着个一小针线铺,在这城中心商业繁盛的街上原来可以很发达;但她对

子并不比对花园更关心。照伏奇尔太太说的法,个一爱面子的女人,家务是应当己自动手的,——尤其在有没相当的财产容许她闲

的时候,更有没闲

的理由,——可是那位太太雇了个十五岁的女孩子,每天早上来做几个钟点零活,打扫屋子,看守起子,使她己自可以懒洋洋的赖在

上,或是把时间化在梳妆上面。
有时,克利斯朵夫从玻璃窗里看到她光着脚,拖着很长的睡⾐在房里走来走去,或是几小时的坐在镜子前面发呆;为因她満不在乎,连窗帘都忘了放下,便是发觉了也懒得走去过动一动手。克利斯朵夫倒反更怕羞,特意从窗边走开,免得她发窘。但那

惑的力量真是不小:他红着脸,偷偷的瞟了一眼她那清瘦的裸露的胳膊,有气无力的环绕着披散的头发,两手勾搭着抱着颈窝;她就是样这的出神了,直要胳膊酸⿇了才放下来。克利斯朵夫相信己自看到这幕可爱的景象完全是出于无意的,而他脑子里想着音乐的时候,也并不因之慌

;可是他上了瘾,结果他看萨⽪纳的时间和她了为梳妆花费的时间一样多。她并非卖弄风情,平时倒是随随便便的,对⾐著还不及阿玛利亚或洛莎那么仔细周到。她老半天的照着镜子,纯粹是由于懒惰;每揷一支针也象化了很大的劲,必须歇一歇,对镜子扮下一苦脸。⽩天快完了,她还没完全穿扮好。
萨⽪纳有没收拾完毕,往往女仆经已走了,而顾客在门外打铃了。她听见铃响,还得人家叫了一二声,才决心从椅子上站起,笑眯眯的,从容不起的走出去,——从容不迫的寻找顾客所要的货,——要是找了下一找不到,或是要化一些气力,譬如把梯子从这边搬到那边才能拿到,——她就消消停停说的那东西经已卖完了;为因她想不把屋子整理下一,也不肯添办卖缺的货,顾客们是不不耐烦了,就是照顾别的铺子去了。可是们他并不怪怨她。样这
个一可爱的,说话的音声那么柔和的女人,对什么是都不慌不忙的:么怎能跟她生气呢?随便你说什么,她都无所谓;人家也感得觉很清楚,即使抱怨的话经已出了口,也没勇气再说下去;们他走了,对她可爱的笑容也回报个一笑容,可是从此不再上门了。她并不因之着慌。她老是那么笑盈盈的。
的她相貌很象佛罗伦萨的少女。眉⽑向上,长得很好看;灰⾊的眼睛在浓密的睫⽑底下只睁开一半。下眼⽪带点儿浮肿,底下有条很浅的皱痕。玲珑的小鼻子,下端微微的向上翘着;鼻尖和上嘴

中间另有一条小小的曲线。嘴巴张开着一点,上嘴

往上吊起,有笑意,也有倦意。下嘴

太厚了一些;脸盘的下部是圆的,象意大利画家斐利卜-利比所画的圣⺟:有种天真而严肃的神气。气⾊不分十清⽩,头发是浅褐⾊的,打卷的部分很

,挽的髻尤岂不知所云。细⾝材,小骨骼,动作老是懒洋洋的。穿扮并不讲究,——一件敞开着的短褂,钮扣七零八落,脚下拖着双破烂的旧鞋子,有点不修边幅,——但她青舂的风韵,温和的气息,天的真
媚娇,自有动人怜爱的魔力。她站在铺子门口换换空气的时候,过路的青年们总喜

瞅她几眼;她然虽不把们他放在心上,却也注意到了,眼中表示出一点感

与喜悦;妇女被人好意相看之下,都有这种表情,意思佛仿是说:“多谢多谢!…再来下一罢!再瞧我一眼罢!…”
可是她尽管得觉能讨人喜

是种快乐,懒惰的天

使她从来想不做点儿什么去讨人喜

。
在于莱和伏奇尔这些人看来,她正是个一引起反感的对象。的她一切都使们他愤慨:的她无精打采,家里的杂

,⾐著的随便,永远的微笑,客客气气听着们他的批评而満不在乎,对于丈夫的死,孩子的病,营业的衰落,⽇常生活中大大小小的烦恼,都若无其事的不为以意,无论什么也改变不了的她习惯和游手好闲的脾气,——的她一切都教们他生气;而最糟是的
样这
个一人居然会讨人喜

。是这伏奇尔太太不能原谅的。佛仿萨⽪纳故意拿的她行为来取笑

深蒂固的传统,真正的做人之道,一板三眼的责任,毫无乐趣的工作,取笑那些忙

,闹哄,吵架,叹苦,和有益⾝心的悲观主义;而这悲观主义便是于莱一家的,也是所的有规矩人的生存的意义,使们他的生活成为补赎罪孽的准备的。要是个一女人

食终⽇,无所事事,把神圣的⽇子蹋糟完了,还胆敢不声不响的瞧不起人,人家却象苦役犯一般的忙得要命,——而结果大家倒派她有理,那还象话吗?不要教守本分的人灰心吗?…幸而,谢谢上帝!世界上有还些明⽩人,能使伏奇尔太太跟们他
起一得到些安慰。们他从百叶窗里偷觑着小寡妇,每天都得把她议论一番。吃晚饭的时候,这些闲话使全家的人都嘻嘻哈哈的乐死了。克利斯朵未心不在焉的听着。伏奇尔夫妇素来好批评邻居们的行为,他早已听腻了,再也不去注意。何况他对萨⽪纳的认识仅限于脖子和裸露的手臂,然虽
得觉可爱,还谈不到对的她为人有什么确切的见解。然而他得觉
己自对她常非宽容;且而
了为故意跟人家别扭,他很⾼兴萨⽪纳教伏奇尔太太生气。
天气很热的时候,吃过晚饭,大家没法待在院子里;那边整个下午晒着太

,连晚上都很闷热。有只靠街的一边还能让人透口气。有时于莱跟伏奇尔和鲁意莎在门口坐会一。伏奇尔太太和洛莎不过漏一漏脸:们她忙着家里的事;而伏奇尔太太还要争面子,格外表示她有没闲逛的时间;了为要人听到,她⾼声说的,所有在这儿靠着屋门打着呵欠,十个指头不肯动一动的人,都叫她头疼。既然她不能強其们他作事(那是她得觉
常非遗憾的),她唯有眼不见为净,回到屋里去狠命的做己自的事。洛莎自为以应当学的她样。而于莱与伏奇尔,得觉到处是过路风,为因怕着凉,也回到楼上去了。们他睡得极早,并且哪怕你请们他做皇帝,也不能教们他改变一点儿习惯。从九点起,门外只剩下鲁意莎和克利斯朵夫两个人了。鲁意莎整天关在屋子里;晚上,克利斯朵夫一有空闲就陪着她,硬要她换换空气。她自个儿是决不会出来的:街上的音声使她害怕。孩子们尖声怪叫的追来追去,街坊上所的有狗都汪汪的叫来起,跟们他呼应。有还钢琴声,远处又有单簧管声,旁边的街上又有人吹着短号。四下里都有彼此招呼的音声。三三两两的人来来往往,在屋子前面走过。要是让鲁意莎个一人待在这个嘈杂的环境中,她简直不知么怎办;跟儿子在起一,她几乎对这些感到趣兴了。音声慢慢的静下去。孩子跟狗最先觉睡。一群一群的人也散了伙。空气更新鲜,周围也更静了。鲁意莎用细小的音声讲着阿玛利亚或洛莎告诉的她小新闻。她并不得觉这些有多大的兴味,但一方面不道知跟儿子说些什么好,一方面又需要和他亲近,找些话来谈谈。克利斯朵夫-E摸到这种用意,便假装关心她说的话,但并不细听。他


忽忽的想着许多⽩天的事。
一天晚上,⺟亲正样这的讲着,他见看隔壁针线起的门开了。个一女人的影子悄悄的走出来,坐在街上,和鲁意莎的椅子只差几步路。克利斯朵夫然虽瞧不见的她脸,可经已认得是什么人了。他恢复了精神。空气佛仿更甜美了。鲁意莎有没觉察萨⽪纳在场,照旧轻轻说的着闲话。克利斯朵夫听得比较留神了,至甚
得觉需要参加一些议论,说几句话,或许还要教旁人听见。瘦小的影子呆着不动,有点困倦的模样,腿两

叉着,双手叠在起一平放在膝上。她向前望着,乎似什么都没听到。鲁意莎想觉睡了,进了屋子。克利斯朵夫说他还想待一忽儿。
时间快到十点。街上有没人了。后最几个邻居个一
个一都回进了屋子,只听见铺子关门的音声。玻璃窗內的灯-了-眼睛,熄了。有还一两处亮着的,接着也熄掉了。四下里静悄悄的…有只
们他两人,彼此可并不瞧一眼,都屏着气,乎似不道知各人⾝边有还
个一人。远处的田里传来一阵新近割过的草原的香味,邻家的平台上飘来种在盆里的丁香花的香味。空气静止。天河缓缓的在那里移转。一座烟突的上空,大熊星和小熊星的车轴在滚动;群星点缀着淡绿的天,象一朵朵的翠菊。本区教堂的大钟敲着十一点,别的教堂在四周遥遥呼应,有些是清脆的音声,有些是迟钝的音声,家家户户的时钟也传出重浊的音调,其中有还喉音嘶嗄的鹧鸪声。①——
①是这一种以鹧鸪的叫声报告时刻的挂钟。
们他从幻想中惊醒过来,时同站起,正要进门的时候,一声不出的互相点了点头。克利斯朵夫回到楼上,点起蜡烛,坐在桌子前面,把手捧着头,一无所思的呆了好久。然后他叹了一口气,睡了。明天他起一来就不由自主的走近窗口,向萨⽪纳的房间那边望了一眼。可是窗帘拉得很严。整个上午是都
样这。从此也永远是样这。
第二天晚上,克利斯朵夫向⺟亲提议再到门前去坐一回;他居然有了乘凉的习惯。鲁意莎得觉很⾼兴:前以看他吃罢晚饭就躲在己自房里,把玻璃窗跟护窗起一关着,她有些担心——不声不响的小影子也照旧出来,坐在老地方。们他很快的点了点头,鲁意莎

本没发觉。克利斯朵夫和⺟亲谈着话。萨⽪纳对的她女孩子微微笑着,看她在街上玩;到九点,萨⽪纳带她去睡了,然后又悄悄的回出来。她要是在屋里多待了一些时候,克利斯朵夫就担心她不会再来。他留神屋子里的动静,听着不肯觉睡的女孩子的笑;萨⽪纳还有没在其门口出现,他经已听到⾐服悉悉索索的音声,便掉过头来,音声更奋兴的和⺟亲谈着话。有时他得觉萨⽪纳觑着他,他也偷偷的瞟她几眼。可是们他的眼睛从来没碰在起一。
终于孩子做了们他的联系。她在街上和别的儿童奔跑。一条和善的狗把脸搁在脚上,躺在地下打盹;们他去惹它,它把红眼睛睁开了一半,结果给惹恼了,咕噜了几声:们他便一边叫一边逃,又怕又乐。女孩子尖声嚷着,尽望后面瞧,好象被狗追着似的:她望鲁意莎这边直扑过来,把鲁意莎逗笑了。她拉住了孩子问长问短,始开跟萨⽪纳搭讪。克利斯朵夫并不揷嘴。他不跟萨⽪纳说话,萨⽪纳也不向他说话。两人心照不宣的,都装做有没对方这个人。但们她说的话,他个一字都没放过。鲁意莎得觉他的不开口佛仿表示敌意。萨⽪纳并不样这想;但他使她胆怯,回答鲁意莎的话不免因之有些慌张,过了会一她借端进去了。
整整个一星期,鲁意莎为因感冒,不得不待在屋里,外边只剩克利斯朵夫与萨⽪纳两个人了。第次一,们他都有些害怕。萨⽪纳为免得发僵,把女儿抱在膝上不住的吻亲。克利斯朵夫常非局促,不道知是否应当继续不理不睬。那的确有点儿为难;们他虽没直接谈过话,鲁意莎早已把们他介绍过。他想迸出一两句话来,不料音声在喉咙里搁浅了。幸而女孩子又来给们他解了围。她玩着捉

蔵,在克利斯朵夫的椅子周围打转,他把她拦住了亲了下一。他不大喜

小孩子,但拥抱这个一的时候有种特殊的感快。孩子一心想玩,竭力挣脫。克利斯朵夫耍弄她,被她在手上咬了一口,只得把她放走了。萨⽪纳笑了来起。们他一边瞧着孩子一边

换了几句无聊的话。随后,克利斯朵夫想把谈话继续下去(他自为以应当如此),可是找不出多少话来;而萨⽪纳也帮不了他的忙,只把他说的重复一遍:“今晚天气很舒服。”
“是的,真舒服。”
“院子里简直透不过来起。”
“是的,闷得很。”
话说不下去了。萨⽪纳趁着孩子该觉睡的时候,进了屋子不再出来。
克利斯朵夫怕她后以几晚都要样这,怕鲁意莎不在的时候,她会躲着不跟他单独在起一。事实可并如不此;第二天,萨⽪纳又跟他搭讪了。她是了为要说话而说话,而是不
了为说话有什么乐趣。明明她费了很大的劲才找到话题,她对己自的问话也得觉憋闷:不论是回答是发问,都往往在难堪的静默中停住了。克利斯朵夫想起从前和奥多最初几次的会面;但和萨⽪纳的谈天,范围更窄了,而她还有没奥多的耐

。试了几下不成功,她就丢手:太费气力的事,她是不感趣兴的。她不作声了,他也就跟着不作声。
样这
后以,一切又立刻变得很甜美。黑夜恢复了它的安静,心灵恢复了它的幽思。萨⽪纳在椅子上缓缓摇摆,沉⼊遐想。克利斯朵夫也在一旁出神。们他一句话也不说。半小时后以,一阵薰风从装着杨梅的小车上吹来,带着醉人的香味,克利斯朵夫不由得轻轻的自言自语。萨⽪纳回报他一两个字。们他俩又不作声了,只体味着这种宁静跟那些不相⼲的话。们他作着同样的梦,想着同一的念头;什么念头呢?不道知,们他
己自也不承认有同样的思想。大钟敲了十一点,两人笑了笑,分手了。
第二天,们他

本想不再始开谈话,只守着们他心爱的静默,隔了半晌才

换一言半语,证明们他原来都想着同样的事。
萨⽪纳笑着说:“不勉強己自说话真是舒服多了!你为以该找点儿话来说,可是多⿇烦啊!”“唉!"克利斯朵夫音声
常非感动,"要是大家都象你样这想才好呢!”
两人起一笑了。们他都想到了伏奇尔太太。
“可怜的女人!"萨⽪纳说。"真教人头疼!”
“她己自可从来不头疼,"克利斯朵夫表示很痛心。
萨⽪纳瞧着他的神⾊,听着他的话,笑了来起。
“你得觉有趣吗?"他说。"你満不在乎,为因你不受这个罪。”
“对啦,我锁了门躲在家里。”
她差不多有没
音声的、轻轻的笑了一笑。克利斯朵夫在恬静的夜里很⾼兴的听着她。他昅了一口新鲜的空气,得觉畅快极了。
“啊!能够不作声多舒服!"他说着伸了个懒

。
“说话真没意思!"她回答。
“对啦,不说话大家经已很了解了!”
两人又有没
音声了。们他在黑暗里彼此瞧不见,可都微微的笑着。
然而,即使们他在起一的时候有同样的感觉,——或者自为以如此,——还谈不到互相有什么认识。萨⽪纳

本不在乎这一点。克利斯朵夫比较好奇,有天晚上问她:“你喜

音乐吗?”
“不,"她老老实实的回答。"我听了心中发闷,一点儿都不懂。”
这种坦⽩使他很⾼兴。一般人听到音乐就烦闷,嘴里偏要说喜

极了:克利斯朵夫听腻了这种谎话,以所有人能老实说不爱音乐,他差不多认为是种德

了。他又问萨⽪纳看书不看。
不,先是她有没书。
他提议把他的借给她。
“是正经书吗?"她有些害怕的问。
她要不喜

的话,就不给她正经书。他可以借些诗集给她。
“那不就是正经书吗?”
“那末小说罢?”
她撅了撅嘴。
难道这个她也不感趣兴吗?
趣兴是的有;但小说总嫌太长,她永远有没耐

看完。她会忘了开头的情节,会跳过几章,结果什么都弄不清,把书丢下了。
“原来是样这的趣兴!”
“哦,对一桩平空编出来的故事,有这点儿趣兴也够了。个一人在书本以外是不也该有点儿趣兴吗?”
“许也喜

看戏罢?”
“那才不呢!”
“难道不上戏院去吗?”
“不去。戏院里太热,人太多。哪有家里舒服?灯光刺着你眼睛,戏子又那么难看!”
在这一点上,他和她表示同意。但戏院里有还别的东西,譬如那些戏文吧。
“是的,"她心不在焉的回答。"可是我没空。”
“你忙些什么呢,从早到晚?”
她笑了笑:“事情多呢!”
“不错,你有还你的铺子。”
“哦!"她不慌不忙说的,"为铺子我也不么怎忙。”
“那末是你的女孩子使你有没空-?”
“也是不的,可怜的孩子,她很乖,会自个儿玩的。”
“那末忙什么呢?”
他对己自的冒昧表示歉意。但她得觉他的冒昧很有意思。
“事情多呢,多得很!”
“什么呢?”
她可说不清。有各种各样的事要你忙着。要只起⾝,梳洗,想中饭,做中饭,吃中饭,再想晚饭,收拾下一房间…一天经已完了…并且究竟还该有些空闲的时间!…
“你不得觉无聊吗?”
“从来不会的。”
“便是一事不做的时候也不无聊吗?”
“就是那样我不会无聊;要做什么事的时候,我里心倒堵得慌了。”
们他互相望着,笑了。
“你真幸福!"克利斯朵夫说。"要我一事不做就办不到。”
“你定一办得到的。”
“我这几天才道知我也会不做事的。”
“那末你慢慢的就会一事不做了。”
他跟她谈过了话,里心很平静很定安。他要只
见看她就行了。他的不安,他的烦躁,使他的心菗搐的那种紧张的苦闷,都松了下来。他跟她说话的时候,想到的她时候,心一点儿不

。他然虽不敢承认,但一接近她,就得觉进⼊了一种甜藌的⿇痹状态,差不多要——⼊睡了。
这些夜里,他比平时睡得特别好。
做完了工作回家的时候,克利斯朵夫总向铺子里瞧一眼。他难得不见看萨⽪纳的,们他便笑着点点头。有时她站在门口,两人就谈几句话;再不然他把门推开一半,叫小孩子过来塞一包糖给她。
有一天,他决意走进铺子,推说要几颗上装的钮扣。她找了会一找不到。所的有钮扣都混在起一,没法分清。她为因被他看到东西么这

,有点儿不大得劲。他可得觉很有趣,低下头去想看个仔细。
“不行!"她一边说一边用手遮着菗屉,"你不能看!简直是堆

东西…”
她又找来起了。但克利斯朵夫使她发窘,她懊恼之下,把菗屉一推,道说:“找不到了。你到隔壁街上李齐铺子去买罢。她定一有。她那儿是要什么有什么的。”
他对她这种做买卖的作风笑了。
“你是是不把所的有顾客都样这介绍给的她?”
“这也是不第一回了,"她満不在乎的回答。
可是她究竟有些不好意思。
“整东西真⿇烦,"她又说。"我老是一天一天的拖着,可是明儿我定一要始开了。”
“要不要我帮忙?”
她拒绝了。她里心是愿意的:可是不敢,怕人家说闲话,且而他来了,她也会胆怯的。
们他继续谈着话。过了会一,她说:“你的钮扣么怎样呢?不上李齐那边去买吗?”
“才不去呢,"克利斯朵夫说。"等你把东西整好了我再来。”
“噢!"萨⽪纳回答,她经已忘了刚才的话,"你别等得那么久啊!”这句老实话使们他俩都笑开了。
克利斯朵夫向着她关上的菗屉走去过。
“让我来找行不行?”
她跑上来想拦住他:“不,不,用不再找,我道知的确有没了。”
“我打赌你定一
的有。”
他一来就把他要的钮扣得意扬扬的找到了。可是他还要另外几颗,想接着再找;但她把匣子抢了去过,赌着气己自来找了。
天黑下来了,她拿了匣子走近窗口。克利斯朵夫坐在一旁,只离开她几步路。女孩子爬在他的膝上,他装做听着孩子胡扯,心不在焉的回答着。实其他瞧着萨⽪纳,萨⽪纳也道知他瞧着她。她低着头在匣子里掏。他看到的她颈窝跟一部分的腮帮,——发见她脸红了,他也脸红了。”
孩子老是在讲话,有没人理她。萨⽪纳木在那里不动了。
克利斯朵夫看不清她做些什么,但相信她是什么也没做,至甚也没着看她里手的匣子。两人是还不作声,孩子得觉奇怪,从克利斯朵夫的膝上滑了下来,问:“⼲吗们你不说话了?”
萨⽪纳猛的转过⾝子,把她搂在怀里。匣子掉在地下,钮扣都望家具底下

滚;孩子快活得直叫,赶紧跑着去追了。萨⽪纳回到窗子前面,把脸贴着玻璃好似望着外边出神了。
“再见,"克利斯朵夫说着,心

了。
她头也不回,只很轻的回答了一声"再见"。
星期⽇下午,整个屋子都空了。全家都上教堂去做晚祷。萨⽪纳可是一向不去的。有次一当幽美的钟声响个不歇,好似催她去的时候,克利斯朵夫见看她在小花园里坐在屋门口,便开玩笑似的责备她;她也开玩笑似的回答说,非去不可的有只弥撒祭,而是不晚祷;过分热心非但用不着,并且有还些讨厌;她认为上帝对的她不去做晚祷决不会见怪,反而得觉⾼兴呢。
“你把上帝看做跟你己自一样,"克利斯朵夫说。
“我要是他,那些仪式才使我厌烦呢!"她斩钉截铁说的。
“你要做了上帝,就不会常常来管人家的事了。”
“我只求他不要管我的事。”
“那倒也不见得更糟,-克利斯朵夫说。
“别说了,"萨⽪纳叫来起,"这些是都亵渎的话!”
“说上帝跟你一样,不见得有什么亵渎。”
“你别说了行不行?"萨⽪纳半笑半生气说的。她怕上帝要着恼了,便赶快扯上别的话:“再说,一星期中也有只这个时间,能够安安静静的欣赏下一园子。”
“对啦,们他都出去了。”
们他彼此望了一眼。
“多么清静!"萨⽪纳又说。"真难得…们我不道知
己自在哪儿了!…”
“嘿!"克利斯朵夫愤愤的嚷来起,"有些⽇子我真想把她勒死!”
们他用不到解释说是的谁。
“有还别人么怎办呢?"萨⽪纳笑着问。
“不错,"克利斯朵夫懊丧说的。"有还洛莎。”
“可怜的小姑娘!”
们他不作声了。然后克利斯朵夫又叹了口气:“要永远象在现
样这才好呢!…”
她笑眯眯的把眼睛抬了下一,又低下去。他发觉她在正做活:“你在那里做什么?”
(他和她隔着两方花园之间绕満长舂藤的铁丝网。)
“你瞧,我剥青⾖来着,"她把膝上的碗举来起给他看。
她深深的叹了一声。
“这也是不什么讨厌的工作,"他笑着说。
“噢!老是要管三顿吃的,⿇烦死了!”
“我敢打赌,要是可能,你了为不愿意做饭,宁可不吃饭的。”
“当然-!”
“你等着,我来帮你。”
他跨过铁丝网,走到她⾝边。
她在屋门口坐在一张椅子上,他坐在她脚下的石级上。从的她⾐兜里,他抓了一把⾖荚;然后把滚圆的小⾖倒在萨⽪纳膝间的碗里。他望着地下,瞧见萨⽪纳的黑袜子把的她脚和踝骨勾勒得清清楚楚。他不敢抬起头来看她。
空气很闷。天上⽩茫茫的,云层很低,一丝风都有没。有没一张飘动的树叶。园子给关在⾼墙里头:世界就是么这一点儿。
孩子跟着邻家的妇人出去了。屋子里有只
们他两个。什么话也不说,也不能再说什么。他低着头只顾在萨⽪纳的膝上掏起一把把的⾖荚;碰到她⾝子,他的手指就颤抖,有一回在鲜润光滑的⾖荚中跟她也在发抖的手指碰上了。们他继续不下去了。两人都呆着不动,也不互相瞧一眼:她仰在椅子里,微微张着嘴巴,让手臂望下掉着;他坐在她脚下,靠着她,得觉沿着肩膀与胳膊有股萨⽪纳腿上的暖气。们他都有些气

。克利斯朵夫把手按在石级上想教它冷:可是只一手轻轻碰到了萨⽪纳伸在鞋子外边的脚,就放在上面,拿不开了。们他打着寒噤,象要发晕似的。克利斯朵夫的手紧紧抓着萨⽪纳纤小的脚趾。萨⽪纳流着冷汗,向克利斯朵夫弯下⾝子…
一阵很

悉的音声把们他的醉意赶走了,使们他吓了一跳。克利斯朵夫纵起⾝子,跳过铁丝网。萨⽪纳把⾖荚撩在⾐兜里进了屋子。他在院子里回头望了下一,她正站在门口,便彼此瞅了一眼。雨点始开簌簌的打在树叶上…她把门关上了。伏奇尔太太和洛莎回家了…他也上了楼…
正当昏⻩的天⾊暗下来,被阵雨淹没了的时候,他从桌边站起,有股按捺不住的力鼓动着他;他奔到关着的窗子前面,向着对面的窗伸出手臂。时同,对面的玻璃窗里,在黑洞洞的室內,他见看——自为以
见看——萨⽪纳也向他张着臂抱。
他急急忙忙从家里冲出去,下了楼梯,奔进园子。冒着被人见看的危险,他正想跨过铁丝网,可是望了望她刚才出现的窗子,看到护窗都关得严严的,屋子乎似睡着了。他迟疑了下一。于莱老人正要下地窖去,见了他就跟他招呼。他走了回来,自为以做了个梦。
洛莎不久就发觉了周围的情形。她并不猜疑,还不道知什么叫做妒忌。她准备倾心相与,不求酬报。但她然虽很伤心的忍受了克利斯朵夫的不爱她,可也从来没想到克利斯朵夫可能爱上别人。
一天晚上,吃过晚饭,她刚把做了几个月的一件挑绣收拾完工,得觉很快活,想松动下一,去跟克利斯朵夫谈谈。趁⺟亲转过背去的时候,她偷偷的溜出房间。溜出屋子,象个犯了什么错处的小生学。克利斯朵夫曾经瞧不起她,说她那个活儿是永远做不完的,如今她很⾼兴能够驳倒他了。克利斯朵夫对的她感情,可怜的小姑娘是道知的,可是没用;她老为以
己自看到别人感到愉快,别人看到她定一也是一样的。
她走出去了。克利斯朵夫和萨⽪纳坐在门前。洛莎一阵难过,可并没把这个直觉的印象特别放在心上,仍旧⾼⾼兴兴的招呼着克利斯朵夫。在静寂的夜里,的她尖嗓子给克利斯朵夫的感觉好象是个弹错的音。他在椅子里打了个哆嗦,气得把脸扭做一团。洛莎得意扬扬的把挑绣直送到他面前,克利斯朵夫不耐烦的把它撩开了。
“完工啦,完工啦!"洛莎钉住了他说。
“那末再做一条罢!"克利斯朵夫冷冷的回答。
洛莎愣了一愣。的她兴致都给扫尽了。
克利斯朵夫还接着刻薄她:“等到你做了三十条,人也老了的时候,你至少可以得觉这一辈子有没⽩活!”
洛莎真想哭出来:“天哪!你话说得多狠,克利斯朵夫!”
克利斯朵夫得觉很惭愧,和她说了几句好话。她是要只一点儿鼓励就会満⾜而得意来起的,便马上直着嗓子唠叨:她不能轻声说话,老是照家里的习惯大叫大嚷。克利斯朵夫竭力庒着己自,可仍掩饰不了恶劣的心绪。他先还气哼哼的回答一句半句,来后竟不理他了,转过⾝子,在椅子上扭来扭去,听着的她叫嚣咬牙切齿。洛莎明明见看他不耐烦,道知应该住嘴了;可是她反而聒噪得更厉害。萨⽪纳,不声不响,和们他只隔几步路,坐在黑影里,无关痛庠的在那儿冷眼旁观。来后她看腻了,得觉这一晚是完了,便进了屋子。克利斯朵夫直到她走了好会一才发觉,也立刻站起⾝子,冷冷说的了声再会就不见了。
洛莎个一人在街上,狼狈不堪,望着他进去的大门。她含着眼泪赶紧回家,轻手轻脚的,免得跟⺟亲说话;她急急忙忙脫下⾐服,一上

就蒙着被嚎啕大哭。她并不推敲刚才的情形,也没想到克利斯朵夫爱不爱萨⽪纳,克利斯朵夫和萨⽪纳是是不讨厌她;她只道知什么都完了,活着没意思了,有只死了。
第二天早上,她又凭着那种永远打不倒的,自凭自的希望,转起念头来了。回想到前一天的事,她得觉不应该看得那么严重。固然克利斯朵夫是不爱她,她也认命了;但里心存着个念头(然虽
己自不肯承认),为以
己自的爱情早晚会博得他的爱情。可是她从哪儿看出他和萨⽪纳有什么关系呢?象他那样聪明的人,么怎会爱个一无聊平庸的女子?那些缺点是不大家都看得很清楚吗?样这一想,她放心了,——可是并不此因不监视克利斯朵夫。⽩天她什么都没看到,既然

本有没什么事;但克利斯朵夫见看她整天在他周围打转,又不说出了为什么,不噤大为气恼。而他更气是的,晚上她老实不客气到街上来坐在们他旁边。那等于把前一晚的事重演一遍:有只洛莎个一人说着话。萨⽪纳有没等多久便进去了;克利斯朵夫也学了的她样。洛莎不得不承认己自的出场对们他是大煞风景;但可怜的姑娘还想气己自。她并没发觉最糟的就是硬要教人理睬她;而以她那种素来笨拙的手段,后以几晚她是还来那么一套。
第三天,克利斯朵夫被洛莎在旁边紧钉着,空等了一场萨⽪纳。
第四天,有只洛莎个一人了。们他俩都不愿意再挣持下去。可是她除了克利斯朵夫的憎恨以外,什么也没到手。他把她恨死了,为因⻩昏时那一忽儿功夫是他唯一快乐的时间,而在现给她剥夺了。再加克利斯朵夫一心只顾着己自的感情,从来想不到去体会下一洛莎的心事,以所更不能原谅她。
萨⽪纳可久已猜透洛莎的心:她对己自是否动了爱情还没弄清楚,就经已
道知洛莎在那里忌妒了,但嘴上一字不提;并且象一切漂亮妇女一样,她有种天生的忍残,为因
道知
己自必胜无疑,就不声不响的,很狡猾的,冷眼着看那个笨拙的情敌⽩费气力。
洛莎打了胜仗,对着她战略的后果常非丧气的考虑了一番。为她,最好是别一把死抓,别和克利斯朵夫去纠

,至少在目前:而这个办法正是她所用不的;最坏是的跟他提到萨⽪纳:而这就是她所用的手段。
了为试探克利斯朵夫的意思,她心中忐忑的,怯生生的和他说了句萨⽪纳长得俏。克利斯朵夫冷冷的回答说的她确很俏。然虽这种回答早在洛莎意料之中,她仍得觉心上挨了一拳。她很道知萨⽪纳好看,可从来没注意过,如今是用了克利斯朵夫的眼光第次一去看她;她看到萨⽪纳面目清秀,小鼻子,小嘴,⾝材玲珑,态度举动多么有风韵…啊!她看了多痛苦!…要能有样这的⾝体,她有什么东西不肯牺牲呢!人家为什么不爱她而爱萨⽪纳,她也太明⽩了!…的她⾝体!…她么怎会长了个样这的⾝体的呢?它使她精神上受到多大的庒迫!她得觉它多丑!多可厌!且而
有只死才能摆脫这个躯壳!…她太⾼傲,时同也太谦卑了,决不肯为因得不到人家的爱而怨叹:她有没这个权利;她想教己自更谦虚一点。但的她本能表示反抗…不,是这不公平的!…为什么这个⾝体是的她,的她,而非萨⽪纳的呢?…人家为什么要爱萨⽪纳呢?她用什么方法教人爱的呢?…洛莎用着毫不留情的眼光看她,得觉她懒惰,随便,自私,对谁都不理不睬,不照顾家,不照顾孩子,什么都不管,只顾着己自,活着只了为
觉睡,闲

,一事不做…而这倒能讨人喜

…讨那么严厉的克利斯朵夫,她最敬重最佩服的克利斯朵夫的喜

!哎哟!这可太不公平了!太荒唐了!…克利斯朵夫么怎会不发觉的呢?——她噤不住在他面前时常说几句对萨⽪纳不好听的话。她并不愿意说,但不由自主的要说。她常常后悔,为因她心肠很好,不喜

说任何人的坏话。但她更加后悔是的这些话惹起了克利斯朵夫尖刻的答复,显出他对萨⽪纳是怎样的锺情。他的感情受了伤害,他便想法去伤害别人,而居然成功了。洛莎一言不答的走了,低着头,咬着嘴

,免得哭出来。她为以
是这
己自的错,是咎由自取,为因她攻击了克利斯朵夫心爱的人,使克利斯朵夫难过。
的她⺟亲可有没她这种耐

。心明眼亮的伏奇尔太太,和老于莱一样,很快就注意到克利斯朵夫和邻家妇少的谈话:要猜到其的中情节是不难的。们他暗中想把洛莎将来嫁给克利斯朵夫的愿望受了打击;而在们他看来,是这克利斯朵夫对们他的一种侮辱,然虽他并没道知人家有没征求他的同意就把他支配了。阿玛利亚那种专横的

格,决不答应别人和她思想不同;而克利斯朵夫在她几次三番表示瞧不起萨⽪纳后以,仍然去和萨⽪纳亲近,尤迫使她愤慨。
她老实不客气把那种意见对克利斯朵夫唠叨。要只他在场,她总借端扯到萨⽪纳⾝上,想找些最难堪的,使克利斯朵夫最受不了的话来说;而凭她大胆的观点和谈锋,那是很容易找到的。在伤害人或讨好人的艺术中,女子強悍的本能远过于男子;而这种本能使阿玛利亚对于萨⽪纳的不清洁,比对的她懒惰与道德方面的缺点攻击得更厉害。的她放肆而喜

窥探的眼睛,透过玻璃窗,一直扫到卧室里头,在萨⽪纳的梳洗方面搜寻她不⼲净的证据,然后再用那种耝俗的兴致,一件一件说的给人家听,要是了为体统攸关而不能全说,她就用暗示来教人懂得。
克利斯朵夫又难堪又愤怒,脸⾊发了⽩,嘴

抖个不住。洛莎眼看要出事了,央求⺟亲不要再说,至甚替萨⽪纳辩护;但这些话反而使阿玛利亚攻击得更凶。
突然之间,克利斯朵夫从椅子上跳来起,拍着桌子,嚷着说样这的议论个一女人,暗地里刺探她而抖出的她私事是卑鄙的;个一人真要刻毒到极点,才会去拚命攻击个一好心的,可爱的,和善的,躲在一边的,不伤害谁,也不说谁的坏话的人。可是,倘若为以
样这就能教她吃亏,那就错了:那倒反增加别人对的她好感,愈加显出的她善良。
阿玛利亚也得觉
己自过火了些,但听了这顿教训恼羞成怒,把争论换了方向,认为在嘴上说说善良真是太容易了:这两个字可以把什么都一笔勾销了吗?哼!要只不做一件事,不照顾个一人,不尽己自的责任,就能被认为善良,那真是太方便了!
听了这番话,克利斯朵夫回答说,人生第一应尽的责任是要让人家得觉生活可爱,但有些人认为凡是丑的,沉闷的,教人腻烦的,妨害他人自由的,把邻居,仆人,家属,跟己自一古脑儿磨折而伤害了的,才算是责任。但愿上帝保佑们我,不要象碰到瘟疫一样的碰到这一类的人,这一种的责任!…
大家越争越

烈。阿玛利亚变得常非不客气了。克利斯朵夫也一点不饶人。而最显明的结果,是从此后以克利斯朵夫故意跟萨⽪纳老混在一块儿。他去敲的她门,和她快快活活的有说有笑,有还心等阿玛利亚与洛莎看得见的时候么这做。阿玛利亚说些气愤的话作为报复。可是无琊的洛莎被这种忍残的手段磨得心都碎了;她得觉他瞧不起们她,他要报复;她辛酸的哭了。
样这,从前受过多少冤枉气的克利斯朵夫,也学会了教别人受冤枉气。
过了一些时候,萨⽪纳的哥哥给个一男孩子行洗礼;他是面粉师,住在十几里以外的个一叫做朗台格的村子上。萨⽪纳是孩子的教⺟。她教人把克利斯朵夫也请了。他不喜

这种喜庆事儿,但了为欺骗伏奇尔一家,时同又能跟萨⽪纳作伴,也就很⾼兴的答应了。
萨⽪纳有心开玩笑,也请了阿玛利亚与洛莎,明知们她是不会接受的。而结果的确不出她所料。洛莎很想答应。她并没瞧不起萨⽪纳,至甚
了为克利斯朵夫喜

的她缘故,有时对她也很有好感,偏想去勾着萨⽪纳的脖子,把己自的心意告诉她。可是的她⺟亲在面前,的她榜样也摆在面前:只得拿出一些傲气来谢绝了。等到们他动⾝后以,想到们他在起一很快活,在田野里散步,七月里的下午又多美,而她却关在房里,面前放着一大堆⾐服得

补,⺟亲又在旁边嘀咕,她可透不过气来了;她恨己自刚才的傲气。啊!要是还来得及的话!…要是还来得及的话,她也能一样的去乐下一…
面粉师派了他那辆铺着板凳的马车来接克利斯朵夫和萨⽪纳,路上又接了几位别的客人。天气又凉快又⼲燥。鲜明的太

把田野里一串串鲜红的樱桃照得发亮。萨⽪纳微微笑着。的她苍⽩的脸,吹着新鲜的空气有了红粉的颜⾊。克利斯朵夫把女孩子抱在膝上。们他彼此并想不说话,只跟坐在旁边的人闲扯,不管跟谁,也不管谈些什么:们他很⾼兴听到对方的音声,很⾼兴能坐在一辆车里。两人

换着象儿童一样快活的目光,互相指着一座屋子,一株树,个一走路人。萨⽪纳喜

乡下,可差不多从来不去:无可救药的懒惰使她绝对不会散步;她不出城快一年了,以所这天看到一点儿小景致就得觉趣味无穷。那对克利斯朵夫当然说不上新鲜;但他爱着萨⽪纳,也就象所有谈恋爱的人一样,对一切都用情人的眼光去看,凡是她中心喜悦的

动他都感觉到,还要把她所感到的情绪鼓动得更⾼:和爱人在精神上合而为一的时候,他把己自的生机也灌注给她了。
到了磨坊,庄子上的人和别的来客在院子里招呼们他,大声叫嚷,把人耳朵都震聋了。

,鸭,狗,也起一哄叫来起。面粉师贝尔多是个浑⾝⻩⽑的汉子,脑袋和肩膀全是方的,个子的⾼大肥胖,正好和萨⽪纳的瘦小纤弱成为对比。他把妹子一把抱起,轻轻巧巧的放在地下,佛仿怕她会碰坏了似的。克利斯朵夫很快就看出来,小妹妹向来是对她彪形大汉的哥哥爱怎办就怎办的,而他尽管说些戆直的笑话,挖苦的她使

,懒惰,和数不清的缺点,照旧对她百依百顺。她受惯了这种奉承,认为

自然的。她把一切都认为

自然的,对什么也不为以奇。她决不做点儿什么去讨人喜

,只得觉有人爱她是稀松平常的事;要不然她也不为以意;为因
样这,才每个人爱她。
克利斯朵夫有还
个一比较不大愉快的发见,原来洗礼不但要有个一教⺟,还得有个一教⽗,教⽗对教⺟照例有些特权,那是他决不肯放弃的,倘若教⺟又年轻又漂亮的话。个一佃户,长着金⻩的蜷头发,耳上戴着环子,走近萨⽪纳,笑着把她两边的腮帮都亲了亲;克利斯朵夫看了才记起那个风俗。他非但不为以早先没想到是己自糊涂,为之而生气是更其糊涂,他反而对萨⽪纳大不⾼兴,象故意把他

进圈套似的。在后以的仪式中和萨⽪纳不在起一的时候,他心绪更坏了。大家在草场上蜿蜒前进,萨⽪纳不时从队伍中转过⾝来对他很和善的望一眼。他假装不见看。她道知他在那儿怄气,也猜到是为的什么;但她并不着慌,只得觉好玩。然虽她跟个一心爱的人闹了别扭常非难过,可永远想不化点儿精神去解除误会:那太费事了。要只听其自然,每样事都会顺当的…
在饭桌上,克利斯朵夫坐在面粉师的太太和个一脸颊通红的大胖姑娘中间。刚才他曾经陪着这姑娘去望弥撒,连看都不屑于看,这时他对她瞧了瞧,认为还过得去,便有心出气,闹哄着向她大献殷勤,惹萨⽪纳注意。他果然成功了;但萨⽪纳对什么事什么人都不会忌妒的:要只人家爱着她,她决不计较人家时同爱着别人;以所她非但有没气恼,倒反因克利斯朵夫有了消遣而很⾼兴。她从饭桌的那一头,对他极温柔的笑着。克利斯朵夫可是慌了,那毫无问题表示萨⽪纳満不在乎;他便一声不响的发气,不管人家是跟他开玩笑是还灌酒,始终不开口。他憋着一肚子的火,不懂己自⼲吗要跑来吃这顿吃不完的饭;来后他有些


忽忽了,竟没听到面粉师提议坐着船去玩儿,顺手把有些客人送回庄子。他也没看到萨⽪纳向他示意,要他去坐在同一条船上。等到想起了,经已
有没位置,只能上另一条船。这点小小的如不意许也会使他心绪更坏,要是不他马上发觉差不多所的有同伴都得在半路上下去。样这他才展开眉头,对大家和颜悦⾊。况且天气很好,在⽔上消磨个一下午,划着船,看那些老实的乡下人嘻嘻哈哈的,他恶劣的心绪也消灭得无影无踪了。萨⽪纳既不在眼前,他用不着再留神己自,只管跟别人一样的玩个痛快了。
们他一共坐了三条船,前后衔接,互相争前,兴⾼采烈的骂来骂去。几条船靠拢的时候,克利斯朵夫见看萨⽪纳对他眼睛笑眯眯的,也噤不住向她笑了笑,表示讲和了,为因他道知等会们他是一块儿回去的。
大家始开唱些四部合唱的歌,每个小组担任一部,逢到重复的歌词就来个合唱。几条船疏疏落落的散开着,此呼彼应。音声滑在⽔面上象飞鸟掠过似的。不时有条船傍岸,让一两个乡下人上去;们他站在河边,向渐渐远去的船挥着手。小小的一队人马分散了,唱歌的人也个一
个一的离开了乐队。末了只剩下克利斯朵夫,萨⽪纳,和面粉师。
们他坐在一条船上,顺流而下的回去。克利斯朵夫和贝尔多拿着桨,但并不划。萨⽪纳坐在船尾,正对着克利斯朵夫,一边和哥哥谈话,一边望着克利斯朵夫。这段对话使们他能彼此心平气和的静观默想。要是不靠那些信口胡诌的话,们他就不会有这个境界。嘴里佛仿说:“我看的是不你呀。"但两人的眼睛是表示:“不错,我是爱你的,但你是谁呢?…不问你是谁,我是爱你的,但你究竟是谁啊?…”
然忽天上盖了云,雾从草原上升来起,河里冒着⽔气,太

给遮掉了。萨⽪纳哆哆嗦嗦的把头和肩膀都用小黑披肩裹紧了。她佛仿很累。船沿着岸在垂柳底下滑过的时候,她闭上眼睛,小小的脸发了⽩,抿着嘴,一动不动,好似很痛苦,——好似受过了痛苦,经已死了。克利斯朵夫一阵难过,向她探着⾝子。她睁开眼来,见看克利斯朵夫很不放心的瞧着她打着问号,就对他微微一笑。那对他简直是一道

光。他低声问:“你病了吗?”
她摇头摇说:“我得觉冷。”
两个人男把己自的外⾐起一披在她⾝上,裹着的她脚,腿,膝,象对付个一睡在

上的孩子。她听其布摆,只拿眼睛来表示谢意。一阵小小的冷雨下来起了。们他拿起桨来急急忙忙赶着回去。浓密的乌云遮黑了天空。河里卷起乌油油的⽔浪。田野里,东一处西一处的屋子亮起灯光。回到磨坊的时候,经已大雨倾盆,而萨⽪纳是浑⾝

透了。
厨房里生气很旺的火,大家等阵雨去过。但雨势越来越大,再加狂风助威。们他进城还得坐车走十几里路。面粉师说决不让萨⽪纳在样这的天气中动⾝,劝们他两个都在庄子上过夜。克利斯朵夫不敢就答应,想在萨⽪纳的眼中看的她表示;但的她眼睛老钉着灶肚里的火,好象怕影响了克利斯朵夫的决定。可是克利斯朵夫一答应,她就把红红的脸——(是是不被火光照着的缘故呢?)——转过来对着他,他看出她很⾼兴。
多愉快的一晚…外面雨下得很凶。炉火把一簇簇的金星望烟突里送。们他
个一圈儿坐着,奇奇怪怪的人影在墙上跳动。面粉师教萨⽪纳的孩子看他用手做出种种影子。孩子笑着,可不大放心。萨⽪纳弯着⾝子向着火,拿

笨重的铁

随手拨弄;她有点儿疲倦,微笑着在那里胡思

想;嫂子跟她谈着家常,她只点点头,可并有没听进去。克利斯朵夫坐在黑影里,靠近面粉师,轻轻的扯着孩子的头发,望着萨⽪纳的笑容。她道知他望着她。他道知她向他笑着。整个晚上们他
有没谈一句话或是正面看一眼;而们他也有没这个

望。
晚上们他很早就分手了。两人的卧房是相连的,里头有扇门相通。克利斯朵夫无意中看了看门,道知在萨⽪纳那边是上了锁的。他上

竭力想睡。雨打在窗上,风在烟突里呼呼的叫。楼上有扇门在那里咿咿哑哑。窗外一株⽩杨被大风吹得格格的响着。克利斯朵夫没法觉睡。他想到己自就在她⾝旁,在个一屋顶之下,只隔着一堵壁。他并没听见萨⽪纳的屋里有什么音声,但为以是见看她了,便在

上抬起⾝子,隔着墙低声叫她,跟她说了许多温柔而热情的话。他乎似听到那个心爱的音声在回答他,说着跟他一样的话,轻轻的叫着他;他弄不清是自问自答呢,是还
的真她在说话。有一声叫得更响了些,他就忍不住了,立刻跳下

去,摸黑走到门边;他想不去打开它,还为因它锁着而得觉很放心。可是他一抓到门钮,门居然开了…
他愣了一愣,轻轻的把门关上了,接着又推开,又关上了。刚才是不上了锁的吗?是的,明明是上了锁的。那末是谁开的呢?…他心跳得快窒息了,靠在

上,坐下来

了

气。情

把他困住了,浑⾝哆嗦,一动也不能动。盼望了几个月的,从来有没领略过的

乐,如今摆在眼前,什么阻碍都有没了,可是他反而怕来起。这个

情暴烈的,被爱情控制的少年,对着一朝实现的

望突然感到惊怖,厌恶。他得觉那些

望可聇,为他要想去做的行为害臊。他爱得太厉害了,至甚不敢享受他的所爱,倒反害怕了,竟想不顾一切的躲避快乐。爱情,爱情,难道有只把所爱的人蹋糟了才能得到爱情吗?…
他又回到门口,爱情与恐惧使他浑⾝发抖,手握着门钮,打不定主意。
而在门的那一边,光着脚踏在地砖上,冷得直打哆嗦,萨⽪纳也站在那里。
们他
样这的迟疑着…有多久呢?几分钟吗?几个钟点吗?…们他不道知
们他都站在那儿;但里心明明道知。们他彼此伸着手臂,——他给那么強烈的爱情庒着,竟有没勇起进去,——她叫着他,等着他,可又怕他的真进去…而当他决意进去的时候,她刚下了决心把门拴上了。
是于他认为己自是个疯子。他劲使推着门,嘴巴贴在锁孔上哀求:“开开罢!”
他轻轻的叫着萨⽪纳;她连他

气的音声都听到。她站在门旁,一动不动,浑⾝冰冷,牙齿格格的响着,既有没气力开门,也有没气力退回到

上…
狂风继续菗打着树木,把屋里的门吹得砰砰訇訇…们他各自回到

上,拖着疲累的⾝子,里心充満着苦闷。雄

嘶嗄的音声唱来起了。満布⽔雾的窗上透出一些东方初动时的微光。黯淡的,惨⽩的,给不断的雨⽔淹没的黎明…
克利斯朵夫等到能够起⾝的时候就立刻起⾝,到厨房里跟人闲谈。他急于要动⾝,怕单独见到萨⽪纳。主妇说萨⽪纳病了,昨天在外边着了凉,今天不能动⾝:他听了差不多松了口气。
归途很凄凉。他不愿意坐车,便独自走回去。田里

透了,⻩⻩的雾象尸⾐一般笼罩着大地,树木,村舍。生命也象⽇光似的熄灭了。一切都象幽灵。他己自也象个幽灵。
他回去见看每个人脸上都挂着怒意。他和萨⽪纳在外边过夜,天道知在哪里:大家为之常非气愤。他关在房里埋头工作。第二天萨⽪纳回来,也躲在家里。们他加意提防,避免相见。天气很冷,雨老是不停:两人都不出门。们他彼此只在关着的玻璃窗中看到。萨⽪纳裹了很多⾐服,烤着火胡思

想。克利斯朵夫钻在他的纸堆里面。两人隔着窗子冷冷的点点头。们他不大明⽩己自的里心有些什么感觉,是只互相恼恨,恼己自,恼一切。农庄上那夜的事经已置之脑后了:们他想到就脸红,可不道知是了为
们他的情

而脸红,是还
了为
有没向情

低头而脸红。们他
得觉见面常非痛苦,为因要想起那些不愿意想起的事,便起了心躲在己自屋里,希望能彼此忘掉。但那是办不到的,们他还了为蔵在心的中敌意而难过。萨⽪纳冰冷的脸上所表现的恼恨,克利斯朵夫见看了次一就永远排遣不了。她对这些念头也一样的痛苦,想把它们庒下去,否认它们,可是不行,她无论如何去不开。其中有还
愧羞的成分,为因
的她心事被克利斯朵夫猜到了,也为因
己自想给人而结果并有没给。
有人请克利斯朵夫到科隆与杜塞尔多夫两处去举行几次演奏会,他马上接受了。他很乐意能出门两三个星期。了为筹备音乐会,又要作个一新的曲子到那边去演奏,克利斯朵夫把全副精神拿了出来,忘了那些难堪的回忆。萨⽪纳也恢复平常那种恍恍惚惚的生活,去过的事逐渐淡下来了。两人想到对方的时候,至甚可以无动于衷。们他
的真相爱过吗?竟有些怀疑了。克利斯朵夫快要出发了,

本有没向萨⽪纳告别。
动⾝的前一天,不知么怎
们他又有了接近的机会。那是全家不在的个一星期⽇的下午。克利斯朵夫了为准备旅行的事也出去了。萨⽪纳坐在小园子里晒太

。克利斯朵夫回到家里,常非匆忙,看到她点了点头就想走了。但就在快走过的时候,不知为什么他停了下来:是了为萨⽪纳脸上有没⾎⾊呢,是还
了为什么说不出的情绪:悔恨,恐惧,温情?…他回过⾝子,靠在铁丝网上对萨⽪纳道了一声好。她一声不出,只向他伸出手来。的她笑容常非温柔,——他从来没见过她样这温柔。她伸出手来的意思佛仿是说:“们我讲和了罢…"他在铁丝网上抓住了的她手,弯下⾝去吻亲。她并想不缩回去。他真想扑在她脚下和她说:“我爱你"…两人不声不响的互相瞧着,可并没解释什么。过了会一,她把手挣脫了,掉过头去。他也掉过头去,遮掩心的中慌

。然后,们他又彼此望着,眼神都显得定安了。落⽇在正西沉。晚霞在明净寒冷的天空变出橙⻩,青紫,种种细腻的颜⾊。她用着平⽇惯的有
势姿,瑟瑟索索的把披肩裹一裹紧。
“你好吗?"他问。
她微微抿了抿嘴,好象样这的话用不着回答。们他还在那里互相望着,常非快乐:佛仿两人一度失散了,这一回才重新遇上…
终于他打破了沉默,道说:“我明天走了。”
萨⽪纳吃了一惊:“你走了?”
他赶紧补充:“噢!不过是两三个星期。”
“两三个星期!"她有点儿失魂落魄了。
他说他是去开音乐会的,去了回来便整个冬天不出门了。
“冬天,"她说,"那还远得很…”
“噢!那是不一晃眼的事吗?”
她眼睛望着别处,摇头摇,隔了会一又说:“们我什么时候再能见面呢?”
他不大明⽩这问句,他是不早已回答过了吗?
“回来了就能见面了,不过是半个月,至多二十天。”
她神气是还那么黯然若失。他想跟她说句笑话:“你不会得觉时间太久的,睡觉睡不就得了吗?”
“是的。”
她勉強想笑,可是嘴

在发抖。
“克利斯朵夫!…"她突然向他

起⾝子,叫了一声。
她说话之间有些悲痛的音调,好象是说:“待在家里罢!别走啊!…”
他握着的她手,望着她,不懂她为什么把这半个月的旅行看得样这重;但要只她说出一句要他不走的话,他就会马上回答:“好,我不走…”
她正想说话的时候,街上的大门开了,洛莎回来了。萨⽪纳挣脫了克利斯朵夫的手,赶紧回进屋子。在屋门口,她又回头望了他下一,——然后不见了。
克利斯朵夫预备晚上再和她见次一面。但伏奇尔一家钉着他,⺟亲也到处跟着他,行装又是照例的有没收拾停当,他竟菗不出时间溜出屋子。
第二天,他清早就动⾝了。走过萨⽪纳的门口,他很想进去敲的她窗子,得觉
有没和她告别而离开常非难过;——昨天他还有没来得及说再会,就给洛莎岔开了。但他想到这时她还睡着,把她叫醒定一要使她不⾼兴。且而见了面又说些什么呢?要取消旅行如今也太晚了;而倘使她竟要求他取消又怎办呢?…后最,他下意识的感到,对她试试己自的魔力,——必要时至甚让她痛苦下一,——倒也不坏。他并不把萨⽪纳和他离别的痛苦如何当真;只想着许也她的真对他有情,那末这次短时间的分离还可以增加的她感情。
他奔到车站。不管么怎样,他总有些內疚。可是车子一动,什么都忘了。他得觉心中朝气蓬

。古城的中屋顶和钟楼给朝

染上了红粉⾊,他欣然和它们作别,又用着出门人那种无挂无虑的心思,对着一切留着的人说了声再会,就把们他丢开了。
他逗留科隆与杜塞尔多夫的时期,从来没想到萨⽪纳。从早到晚忙着预奏会,音乐会,饭局,谈话,他只注意着无数新鲜的事,演奏的成功使他常非得意,再没功夫想起去过的事。有只
次一,离家后以的第五夜,他做了个恶梦突然惊醒过来,发觉己自在睡梦中想着她,而他就是为因想到她而惊醒的,但他记不起是么怎样想到的她。他又是悲痛又是

动。那也不⾜为奇:晚上他在音乐会中表演,散会后以被人请去吃消夜,喝了几杯香槟。既然睡不着觉,他便来起了。老是有段音乐在脑中纠

不清。他为以睡眠不安是了为这个缘故,就把那段乐思写了下来。写完了再看一遍,他发见其中有股悲伤的情调,不噤大为诧异。他写的时候并不悲伤,至少他得觉如此。但他有几回的真悲伤的时候,倒只能写出

乐的音乐,教己自看了生气。以所这时他也不去多想。內心的这种出岂不意的表现,他然虽莫名片妙,经已习惯了。当下他又立刻睡

,到下一天早上,什么都忘了。
他的旅行延长了三四天。那是他逞一时⾼兴,为因他道知
要只
己自愿意,就能立刻回去;可是他并不急。直到上了归途的车厢,他方才又想起了萨⽪纳。他有没写信给她,并且那样的満不在乎,连上邮局问问有有没他的信也懒得去。他对己自这种杳无音信的态度暗暗的得觉痛快,为因
道知那边有人等他,有人爱他…有人爱他?她还从来没向他么这说过,他也从来没向她说过。有没问题,两人都道知这一点,用不着说的。可是有还什么比听到对方的心愿更可宝贵的呢?为什么们他迟迟不说呢?每次们他正要倾吐的时候,老是有桩偶然的事,如不意的事,把们他岔开了。为什么呢?为什么呢?们他浪费了多少时间!…他急不及待的想从那张心爱的嘴里听到那几句心爱的话。他也急不及待的想把那些话说给她听。在空无一人的车厢里,他⾼声说了好几遍。离家越近,他心越急,竟变成一种悲怆的苦闷了…快点儿到吧!快点儿到吧!噢!一小时之內他可以看到她了!
他回到家里正是早上六点半。个一人都没来起。萨⽪纳的窗子关着。他提着脚尖走过院子,不让她听见。他想到教她出岂不意的惊奇下一,不由得笑了。他奔上楼去,⺟亲还睡着。他毫无声息的洗了脸;肚子饿得很,到食橱里去找东西又怕惊醒⺟亲。他听见院子里有脚步声,便悄悄的打开窗子,见看照例最先期

的洛莎在那里扫地。他轻轻的叫她。她一见看就做了个又惊又喜的动作,接着可又一本正经的沉下了脸。他为以她还在生他的气;但他兴致很好,便下楼走到她⾝边:“洛莎,洛莎,"他音声很⾼兴说的,"拿些东西给我吃,要不然就得吃你啦!我饿死了!”
洛莎笑了笑,带他到楼下的厨房里,一边替他倒一碗牛

,一边不由得对他的旅行和音乐会提出一大堆问话。他很乐意回答,为因到了家得觉

快活,连听到洛莎的絮聒也差不多喜

了;可是洛莎在问长问短的时候突然停住,拉长着脸,眼睛望着别处,好似有什么心事。随后她重新说下去;但她乎似埋怨己自的多嘴,又突然停住了。终于他注意到了,问:“你么怎啦,洛莎?还跟我怄气吗?”
她拚命头摇,表示否认,然后转过⾝来向着他,以她那种举动突兀的习惯,冷不防两手抓住了他的胳膊,说:“噢!克利斯朵夫!”
他吃了一惊,把里手的面包掉在地下:“什么!什么事?”
她又说:“噢!克利斯朵夫!…闯了大祸呀!…”
他把桌子一推,结结巴巴的问:“这里?”
她指着院子对面的屋子。
他嚷道:“噢!萨⽪纳!”
洛莎哭着说:“她死了。”
克利斯朵夫什么都看不见了。他站来起,得觉要跌

,赶紧抓住桌子,把桌上的东西都倒翻了,他想叫喊。他感到剧烈的痛苦,终于呕吐来起。
洛莎吓坏了,抢着上前,捧着他的头,哭了。
赶到能开口的时候,他说:“那决不会是的真!”
他明知是的真,但他要否认事实,要经已发生的事有没发生。一看到洛莎泪流満颊,他就不再怀疑,嚎啕大哭了。
洛莎抬起头来叫了声:“克利斯朵夫!”
他趴在桌上蒙着脸。她向他探着⾝子:“克利斯朵夫!…妈妈来了!…”
克利斯朵夫站来起:“噢!不,我不愿意她见看我。”
他晃晃悠悠的,眼睛给泪⽔蒙住了;她拉着他的手,把他带进一间靠着院子的柴房。她关上了门,里边全黑了。他随便坐在个一劈柴用的树

上,她坐在柴堆上。外边的音声在这儿经已听不大清;他尽可以大叫大嚷,用不怕人听到。他便放声大哭。洛莎从来没见看他哭过,至甚想不到他会哭的;她只道知象她那样的女孩子才会落眼泪,个一
人男的绝望可使她又是惊骇又是哀怜。她对克利斯朵夫抱着一腔热爱;而这种爱全有没自私的意味,是只一心一意的要为他牺牲,为他受苦,代他受罪。她象做⺟亲一般的把手臂绕着他,说:“好克利斯朵夫,别哭了!”
克利斯朵夫掉过头去,回答说:“我愿意死!”
洛莎合着手:“别说这个话,克利斯朵夫!”
“我愿意死。我活不下去了…活不下去了…活着有什么意思?”
“克利斯朵夫,我的小克利斯朵夫!你是不孤独的。有还人爱你…”“那跟我有什么相⼲?我什么都不爱了。别人死也好活也好。我什么都不爱,我只爱她,只爱她!”
他把头埋在里手,哭声更大了。洛莎再有没什么可说的。克利斯朵夫的爱情样这自私,她心如刀割。她自为以和他最接近的时候,不料变得更孤独更可怜。痛苦非但有没把们他拉近,倒反隔得更远了。她很伤心的哭着。
过了会一,克利斯朵夫止住了哭声,问:“可是么怎的呢?么怎的呢?…”
洛莎明⽩他的意思,回答说:“你走的那晚,她害了流行

感冒,就此完了…”
“天哪!…⼲吗不写信给我呢?"他菗嗒着问。
“我写了信,可不道知你的地址:你又没告诉们我。我到戏院去问,也没人道知。”
他道知她是怕羞的,上戏院去定一很难了为她。
“可是…可是她要你写的?"他又问。
她摇头摇:“不。可是我想…”
他眼睛里表示出一点感

,洛莎的心融化了:“可怜的…可怜的克利斯朵夫!”
她流着泪勾着他的脖子。克利斯朵夫咂摸到这种纯洁的感情多么可贵。他多么需要安慰,便把她拥抱了:“你真好,那末你也喜

她吗,你?”
她挣脫了⾝子,向他热情的望了一眼,一句话也不回答,哭了。
这一眼使他心中一亮,那就等于说:“我爱的是不她啊…”克利斯朵夫几个月来不道知的——不愿意看到的事,终于看到了:她爱着他。
“嘘!有人叫我了。”
们他听见阿玛利亚的音声。
“你愿意回家去吗?"洛莎问。
“不,我还不能回去,不能跟⺟亲说话…等会一儿再看…”
“那末你留在这儿,我去去就来。”
他待在黑暗的柴房里,有只那结着蜘蛛网的小风洞漏进一道

光。街上有女人叫卖的音声,隔壁马房里,一骑马在

气,把蹄子踢着墙。克利斯朵夫发觉了洛莎的心事并不⾼兴,是只精神分散了下一。他从前不明⽩的事,如今全明⽩了。从来不加注意的无数的小事,都给回想来起,显得简单明了。他很奇怪么怎会想到这些,又得觉把己自的苦难从心上丢开,哪怕是一分钟罢,也是不应该的。然而这苦难太惨酷了,保卫生命的本能比他的爱情更強,

着他把目光转向别处,去想到洛莎的问题;那好比个一投河杀自的人不由自主的要随便抓住一件东西,让己自再在⽔面上支持会一。并且为因此刻他在正痛苦,以所能感觉到另外个一人的痛苦,——为他而受的痛苦。他明⽩了刚才她流的那些眼泪。他得觉洛莎可怜,也想到从前己自对她多么忍残,——将来是还要忍残。为因他不爱她。他爱她有什么用呢?可怜的小姑娘!…他⽩⽩的对己自说她心肠很好(她刚才经已给他证明了),但她心肠好跟他有什么相⼲?的她生命又跟他有什么相⼲?…
他想:“为什么她倒不死而死了那个一呢?”
他又想:“她活着,她爱我,她爱我这句话今天可以对我说,明天可以对我说,我终⾝她都可以对我说;——可是另外个一,我唯一爱的个一,她可有没说出她爱我就死了,我也有没跟她说我爱她,我永远不能听她说的了,她也永远不能听到我的了…”
后最一晚的情景又在心头浮起:他记得们他正要说话的时候,被洛莎岔开了。是于他恨洛莎。
柴房的门开了。洛莎低声唤着克利斯朵夫,摸黑找他。她抓着他的手。他一碰到就得觉有种反感:他埋怨己自不应该样这,可是没用;那简直是不由自主的。
洛莎一声不出。的她深刻的同情居然把她教会了静默。克利斯朵夫很⾼兴她用不无聊的话来扰

他的悲伤。可是他想道知…有只和她才能讲起她。他低声问:“她什么时候…?”
(他不敢说出死这个字。)
“到上星期六刚好八天。”
然忽有件去过的事在他脑中闪过。他问:“是在夜里吗?”
洛莎诧异的望着他:“是的,在夜里两三点钟的时候。”
那个凄凉的调子又在他心中响来起。
“她有有没受到剧烈的痛苦?"他哆嗦着问。
“不,不,谢谢老天;告诉你,好克利斯朵夫,她差不多有没什么痛苦,人那么软弱,一点儿有没挣扎。们我马上看出她是完了。”
“可见她,她己自有有没
样这
得觉?”
“不道知。我相信…”
“她有有没说什么话?”
“有没,一句也有没。她是只象小孩子一样的叫苦。”
“那时你在那里吗?”
“是的,头两天她哥哥有没来前以,就是我个一人在那里。”
他感

之下,紧紧握着的她手:“谢谢你。”
她得觉
己自的⾎望心中倒流。
静默了会一,他呑呑吐吐的问出那句老是庒在心上的话:“她有没留下什么话…给我吗?”
她很难过的摇头摇。她真想能说出他里心期待着的话,只恨己自不会扯谎。她安慰他说:“她神志昏

了。”
“她说话吗?”
“们我听不大清。她说得很轻。”
“女孩子到哪儿去了?”
“给舅舅带到乡下去了。”
“她呢?”
“她也在那边,是上星期一从这儿出发的。”
们他俩又哭了。
外边,伏奇尔太太的音声又在叫洛莎了。克利斯朵夫个一人在柴房里温着那些死后的⽇子。八天!经已八天了…噢!天哪!她变成么怎样啦?八天之中下过多少雨!…而这个时期內他倒在笑,倒在快活。
他在口袋里碰到个一纸包,是鞋子上用的一副银扣子,他买来预备送的她。他想起那天夜晚己自的手放在她脫着鞋子的脚上。那只纤小的脚如今在哪儿呢?定一
得觉很冷吧!…他又想到,那个温暖的感觉便是他对这个心爱的⾁体的唯一的回忆。他从来不敢用手碰一碰的她⾝体,把它抱在怀里。在现她去了,对他始终是个陌生人。关于的她⾁体和灵魂,他都一无所知。的她外表,的她生命,的她爱情,他有没拿到一点儿纪念…的她爱情吗?…他有什么证据?有没一封信,有没一件遗物,——什么也有没。到哪儿去抓握的她爱呢?在他己自
里心呢,是还在他以外?…唉!有只一片虚无!除了他对的她爱,除了他己自,她还剩些什么?…——可是不管怎样,他努力想把她从毁灭中抢救出来,想否认死:这种热烈的愿望,使他在

昂的坚信的冲动之下,紧紧抓着那一点儿后最的残余:“…我有没死,我只改换了住处;
我在你心中常住,你这见到我而哭着的人。
被爱者化⾝为爱人的灵魂。”
他从来没读到这几句伟大的名言;但它们的确蔵在他的心底里。每个人都要轮到去登上千古长存的受难的⾼岗。每个人都要遇到千古不灭的痛苦,抱着有没希望的希望。每个人都要追随着抗拒过死,否认过死,而终于不得不死的人。
他躲在屋里,整天关着护窗,免得见看对面的窗子,他避着伏奇尔家里的人,只得觉
们他讨厌。实其他并没可以责备们他的地方:这些人多么忠厚多么虔敬,决不会再说出们他对亡人的感想。们他
道知克利斯朵夫的痛苦,不管里心
为以如何,面上是总尊重他的痛苦,留着神绝对不在他面前提到萨⽪纳的名字。但们他是她生前的敌人,便是这一点就能使克利斯朵夫在萨⽪纳死后跟们他做敌人了。
并且,们他叫叫嚷嚷的作风并没改变;即使们他的同情是真诚的,且而
是还短时间的,们他也显而易见有没受到这个不幸的打击,——(那是不

自然的吗?)——至甚暗里得觉拔去了眼中钉也难说。至少克利斯朵夫是么这猜想。为因伏奇尔一家对他的用意在现被他看破了,他更容易加以夸张。实其
们他对他并不在乎,倒是他把己自看得很重。他相信萨⽪纳的死既然替房东们的计划去掉了一重障碍,们他
定一
得觉洛莎有希望了。此因他讨厌洛莎。要只别人——(不问是伏奇尔夫妇,是鲁意莎,是洛莎)——在暗中支配他,他就不管什么情形,非和人家硬要他爱的人疏远不可。每逢他的最不能受到犯侵的自由乎似受到犯侵的时候,他就会跳来起。且而这一回的事不只跟他个一人有关。旁人一相情愿的替他作主,不但损害了他的权利,时同也损害了他倾心相与的死者的权利。以所他竭力要加以保卫,然虽并有没人攻击那些权利。他怀疑洛莎的好意,为因她着看他痛苦而痛苦,时常来敲他的门,想安慰他,和他谈谈故世的人。他并不拒绝,他需要和认识萨⽪纳的人提到萨⽪纳,打听她病的中细节。但他并不因之感

洛莎,为以
的她好心是有作用的。她一家的人,连阿玛利亚在內,让她跑来作长时间的谈话,要是阿玛利亚己自
有没好处,会答应洛莎样这做吗?洛莎是不也跟家里的人有默契吗?他不能相信的她同情是完全真诚而有没私心的。
当然她不能毫无私心。洛莎的哀怜克利斯朵夫是的真;她努力想用克利斯朵夫的眼光来看萨⽪纳,想从克利斯朵夫⾝上去爱萨⽪纳;她狠狠的埋怨己自从前不该对死者抱有恶感,至甚在夜晚的祷告中求萨⽪纳宽恕。可是她,她是活着,每天时时刻刻看到克利斯朵夫,她爱着他,用不着再怕另外个一,另外个一
经已消灭了,连她留给人的印象将来也会消灭,在现
有只她个一人了,或许有朝一⽇…——这些念头,洛莎能想不吗?固然朋友的痛苦就是的她痛苦,但在她痛苦的时候,她能把突然之间冒来起的快乐与非分的希望庒下去吗?接着她马上责备己自。而那些念头也不过象电光般的一闪。可是经已够了,克利斯朵夫经已看到了。他眼睛一瞪,她里心就凉了半截,看出他的恨意;萨⽪纳死了而她活着,他就恨她这一点。
面粉师赶了车来搬萨⽪纳的家具。克利斯朵夫教课回来,见看门前和街上,堆着一张

,一口橱,被褥,⾐裳,所有她留下来的东西。他看得难受极了,便急急忙忙的走去过,不料在门洞里劈面撞见贝尔多,被他拦住了:“啊!亲爱的先生,"他奋兴的握着克利斯朵夫的手,"咱们那天在一块儿的时候哪想得到?咱们多⾼兴呵!可是的她确是从那次该死的游河后以得了病的。唉,别说了吧,怨也没用!在现她死了。后以就要轮到们我了。这就叫做人生…你,你⾝体么怎样?我吗,我很好,托老天的福!”
他満脸通红,流着汁,有股酒气。一想到他是的她哥哥,可以随便提到的她事,克利斯朵夫得觉很难堪。面粉师可是很⾼兴遇到个一朋友能够谈谈萨⽪纳;他不了解克利斯朵夫的冷淡。他一出现就教人突然之间想到农庄上的那一天,又冒冒失失的提起快乐的往事,一边说话一边用脚踢着萨⽪纳的可怜的遗物:这些情形会勾起克利斯朵夫多少痛苦,在面粉师是万万想不到的。要只他嘴里一提到萨⽪纳的名字,克利斯朵夫心就碎了。他想找个机会教贝尔多住嘴。他踏上楼梯,可是面粉师钉着他不放,在踏级上挡住了他絮絮不休。有些人,特别是乡下人,谈到疾病就津津有味;面粉师便是这个脾气,他常非细致的描摹萨⽪纳的病情,克利斯朵夫再也忍不住了(他硬撑着,使己自不至于痛苦得叫来起),老实不客气打断了贝尔多的话,冷冷说的了声:“对不起,少陪了。”
他连作别的话都不说就走了。
这种冷酷无情使面粉师大为气愤。他并是不没猜到妹子跟克利斯朵夫暗中相恋的情形。而克利斯朵夫竟表示样这的不关痛庠,真教他得觉行同禽兽,认为克利斯朵夫毫无心肝。
克利斯朵夫逃到房里,气都

不过来了。在搬家的时间,他不敢再出门,也决心不向窗外张望,可是不能不望;他躲在一角,掩在窗帘后面,瞧着爱人零零碎碎的⾐服都给搬走。那时他真想跑到街上去喊:“喂!喂!留给我吧!别把它们带走啊!"他想求人家至少留给他一件东西,要只一件,别把她整个儿的带走。但他么怎敢向面粉师要求呢?他在的她哥哥面前

本有没一点儿地位。他的爱,连她本人都没道知:他么怎敢向别人揭破呢?且而即使他开口,要只说出个一字,他就会忍不住嚎啕大哭的…不,不,不能说的,只能眼看她整个儿的消灭,沉⼊海底,没法抢救出一丝半毫…
等到事情办完,整个屋子搬空了,大门关上,车轮把玻璃震动着,慢慢的去远了,听不见了,他就趴在地下,一滴眼泪都有没,连痛苦的念头,挣扎的念头都有没,是只全⾝冰冷,象死了一样。
有人敲他的门,他躺着不动。接着又敲了几下。他忘了把门上锁:洛莎开进来了,见看他躺在地板上,不由得惊叫了一声,站住了。克利斯朵夫怒气冲冲的抬起头来说:“什么事?你要什么?别来打搅我!”
她迟疑不决的靠在门上,嘴里再三叫着:“克利斯朵夫!…”
他一声不响的爬来起,得觉被她看到这情形很难为情。他拍着⾝上的灰尘,恶狠狠的问:“哦,你要什么?”
洛莎怯生生说的:“对不起…克利斯朵夫…我来…我给你拿…”
他见看她里手拿着一件东西。
“你瞧,"她向他伸出手来。“我问贝尔多要了一件纪念品。我想你许也会喜

…”
那是一面手袋里用的银的小镜子,她生前并非了为卖弄风情而是了为慵懒而几小时照着的镜子。克利斯朵夫马上抓住了,也抓住了拿着镜子的手:“噢!好洛莎!…”
他被的她好意感动了,也了为
己自对的她不公平常非难过。他一阵冲动,向她跪了下来,吻着的她手:“对不起…对不起…”
洛莎先是不明⽩,随后却是太明⽩了;她脸一红,哭了出来。她懂得他的意思是说:“对不起,要是我不公平…对不起,要是我不爱你…
对不起,要是我不能…不能爱你,要是我永远不爱你!…”
她并不把手缩回来:她道知他所吻亲的并是不她。他把脸偎着洛莎的手,热泪

流:一方面道知她窥破了他的心事,一方面为因不能爱她,为因使她难过而分十悲苦。
两人便样这的在傍晚昏暗的房中哭着。
终于她挣脫了手。他还在喃喃说的:“对不起!…”
她把手轻轻的放在他的头上。他站起⾝子。两人不声不响的拥抱着,嘴里都有些眼泪的酸涩的味道。
“们我永远是好朋友,"他低声说的。
她点了点头,走了,伤心得一句话都说不上来。
们他都得觉世界有没安排好。爱人家的得不到人家的爱。被人家爱的岂不爱人家。彼此相爱的又早晚得分离。…你己自痛苦。你也教人痛苦。而最不幸的人倒还不定一是己自痛苦的人。
克利斯朵夫又始开往外逃了。他没法再在家里过活,不能看到对面有没窗帘的窗,空无一人的屋子。
更难受是的,老于莱不久就把底层重新出租了。有一天,克利斯朵夫见看萨⽪纳的房里有些陌生面孔。新人把旧人的后最一点儿遗迹也给抹掉了。
他简直不能待在家里,成天在外边闲

,直到夜里什么都看不见了才回来。他到乡下去

跑,而走来走去总走向贝尔多的农庄。可是他不进去,也不敢走近,只远远的绕着圈子。他在个一山岗上发见个一地点,正好临着庄子,平原,与河流;他就把这地方作为⽇常散步的目的地。从这儿,他的目光跟着蜷曲的河流望去,直望到柳树荫下,那是他在萨⽪纳脸上看到死神的影子的地方。他也认出们他俩终宵不寐的两间房的窗子:在那边,两人比邻而居,咫尺,天涯,被一扇门,一扇永恒的门,分隔着。他也能在山岗上俯瞰公墓,可踌躇着不敢进去:从小他就厌恶这些霉烂的土地,从来不愿意把他心爱的人的影子跟它连在起一。但从⾼处远处看,这墓园并没

森的气象,而是常非恬静,在

光底下睡着…睡着!…哦,她多喜

睡啊!…这儿什么也不会来打搅她了。田野里

声相应。庄子上传来磨子的隆隆声,

鸭的聒噪声,孩子们玩耍的呼号声。他见看萨⽪纳的女孩子,还能分辨出的她笑声呢。有一回,靠近庄子的大门,他躲在围墙四周凹下去的小路上,等她跑过便把她拦住了,量尽的吻亲。女孩子吓得哭了,差不多认不得他了。他问:“你在这儿快活吗?”
“快活…”
“你不愿意回去吗?”
“不!”
他把她松了手。小孩子的満不在乎使他很难过。可怜的萨⽪纳!…但孩子的确就是她,有点儿是她…然虽是那么一点儿!孩子不象⺟亲,她明明是从⺟腹中经过的,但那神秘的勾留只给她淡淡的留下一点儿⺟亲的气息,留下一点儿音声的抑扬顿挫,吊起嘴

、侧着脑袋的模样。其余的部分全是另外个一人;而这另外个一和萨⽪纳混合来起的人,使克利斯朵夫常非厌恶,然虽他有没明⽩承认。
克利斯朵夫有只在己自心中才能找到萨⽪纳。她到处跟着他;但他有只在孤独的时候才真正得觉和她在起一。她和他最接近的地方莫过于那个山岗,远离着闲人,就在的她本乡,到处都有她往事的遗迹。他不惜赶了多少里路到这儿来,一边奔着一边心跳的爬上岗去,好象赴什么约会似的;那的确可以算是个约会。他一到便躺在地下,——那是她曾经躺过的;他闭上眼睛,就被的她印象包围了。他不见看
的她面貌,不听见的她
音声,他不需要这些;她进到他里心,把他抓住了,他也把她占有了。在这种热情冲动的幻觉中,除了和她同在以外,什么知觉都有没了。
而这种境界也是不长久的——实在说来,自然而然来的幻觉只经验到次一;第二天便是他有意追求的了。而后以
然虽克利斯朵夫尽力要它再现也没用。那时他方始想起要把萨⽪纳真切的形象唤引来起;前以他可是有没这个念头的。有时他居然成功了,象几道电光似的一闪,使他心中一亮。但那是要几小时的等待,熬着几小时的黑暗才能得到的。
“可怜的萨⽪纳!"他想道。"们他都把你忘了,有只我爱着你,永远把你存在里心,噢!我的宝贝!我占有你,抓着你,决不让你逃掉的!…”
他样这说着,为因她经已逃掉了:她在他的思想里隐去,好似⽔在里手漏掉一样。他老是回到那里去赴的她约会。他要想念她,便闭上眼睛。过了半小时,一小时,至甚两小时,他发觉己自一无所思。山⾕里的声响,闸口下面潺潺的⽔声,在坡上啮草的两头山羊的铃声,在他头上的小树间的风声,一切都渗进他软绵绵的思想,好似浸透一块海绵那样。他对着己自的思想发气,硬要它服从意志,钉住那个死者的形象;但过了一忽,他疲倦不堪,叹了口气,又让思想被外来的感觉催眠了。
他振作精神,在田野里跑来跑去,寻访萨⽪纳的印象。他到镜子里去找,那是映

过的她笑容的。他到河边去找,那是的她手曾经在⽔中浸过的。但镜子和⽔只反

出他己自的影子。走路的刺

,清新的空气,奔腾活跃的⾎,唤起了他心的中音乐。他想既然找不到她,就换个方向吧。
“唉!萨⽪纳!…"他叹了一声。
他把这些歌曲题赠给她,努力要使他的爱情与苦恼在其中再现…可是没用:爱情与苦恼固然是重现了,可完全有没萨⽪纳的分。爱情与痛苦是望着前面而是不回顾以往的。克利斯朵夫没法抵抗他的青舂。生命的元气又挟着新的威势在他

中迸发了。他的悲伤,他的悔恨,他的贞洁的火炽的爱情,他庒在里心的⾁

,把他的狂热煽动来起了。然虽哀痛,他的心却是跳得那么轻快

昂,奋兴的歌曲按着如醉如狂的韵律响亮来起;一切都在庆祝生命,连悲哀也带着庆祝的意味。克利斯朵夫太坦⽩了,不能老是凭着己自;他承认己自并不在想念爱人,就瞧不起己自。可是生命在那里鼓动他;精神上充満着死气而⾁体充満着生气,他只能很悲哀的听凭那再生的精力,和生活的盲目的狂

把他布摆;痛苦,怜悯,绝望,无可补救的损失的创伤,一切关于死的苦闷,对于強者无异是烈猛的鞭挞,把求生的力量刺

得更活泼了。
克利斯朵夫也道知,在他心灵深处有个一不受攻击的隐秘的地方,牢牢的保存着萨⽪纳的影子。那是生命的狂流冲不掉的。每个人的心底都有一座埋蔵爱人的坟墓。们他在其中成年累月的睡着,什么也不来惊醒们他。可是早晚有一天,——们我
道知的,——墓⽳会重新打开。死者会从坟墓里出来,用她褪⾊的嘴

向爱人微笑;们她原来潜伏在爱人

中,象儿童睡在⺟腹里一样——
M.YyMXs.CC