第三十八章
苔丝坐车穿过黑荒原⾕,幼年

悉的景物始开展在现
的她
四周,这时她才从⿇木中醒来。她首先想到的问题是,她怎样面对己自的⽗⺟呢?
她走到了通向村子的那条大道的收税栅门。给她开门是的
个一她不认识的人,而是不那个认识她和在这儿看门多年的老头儿;那个老头儿大概是在新年那一天离开的,为因那一天是轮换的时间。由于近来她有没收到家里的信,她就向那个看守收税栅门的人打听消息。
“啊——什么事也有没,姐小,”他回答说。“马洛特村是还原来的马洛特村。人也有死的,也有生的。在这个礼拜,琼·德北菲尔德嫁了个一女儿,女婿是个一体面的农场主;不过她是不在琼己自家里出嫁的;们他是在别的地方结的婚;那位绅士很有⾝分,嫌琼家里穷,有没邀请们他参加婚礼;新郞乎似并不道知,新近发现约翰的⾎统是个一古老的贵族,们他家族祖先的枯骨在现还埋在们他自家的大墓⽳里,不过从罗马人的时代起,们他的祖先就始开变穷衰败了。但是约翰爵士,在现
们我是样这称呼他,在结婚那天尽力

办了下一,把全教区的人都请到了;约翰的

子还在纯酒店酒里唱了歌,一直唱到十一点多钟。”
苔丝听了这番话里心感到常非难受,再也下不了决心坐着马车拉着行李杂物公开回家了。她问看守收税栅门的人,她可不可以把的她东西在他的家里存放会一儿,得到了看守收税栅门的人的同意,她就把马车打发走了,独自一人从一条僻静的篱路向村子走去。
她一见看⽗亲屋顶的烟囱,她就在里心问己自,这个家门她怎能进去呢?在那间草屋里,她家里的人都一心为她和那个相当富的有人到远方作新婚旅行去了,为以那个人会让她过上阔绰的生活;可是她在现却在这儿,举目无亲,样这大的世界却无处可去,完全是独自一人偷偷地回到旧⽇的家门。
她还有没走进家门就被人见到。她刚好走到花园的树篱旁边,就碰上了

悉的她
个一姑娘——她是苔丝上小学时两三个好朋友的中
个一。她问了苔丝一些么怎到这儿来了的话,并有没注意到苔丝脸上的悲伤神情,突然问——
“可是你那位先生呢,苔丝?”
苔丝急忙向她解释,说他出门办事去了,完说就离开那个问话的人,穿过花园树篱的门进屋去了。
在她走进花园小径的时候,她听见了的她⺟亲在后门边唱歌,接着就见看德北菲尔德太太站在门口,在正拧一

刚洗的

单。她拧完了

单,有没
见看苔丝,就进门去了,的她女儿跟在的她后面。
洗⾐桶是还放在老地方,放在前以那只旧的大酒桶上面,的她⺟亲把

单扔在一边,正要把胳膊伸进桶里继续洗。
“哎——苔丝呀!——我的孩子——我想你经已结婚了!—一这次可是千真万确结婚了——们我送去了葡萄酒——”
“是的,妈妈;我结婚了。”
“要结婚了吗?”
“不——我经已结婚了。”
“结婚了啊!那么你的丈夫呢?”
“啊,他暂时走了。”
“走了!那么们你是什么时候结的婚?是你告诉们我的那一天吗?”
“是的,是星期二这一天,妈妈。”
“今天是星期六,难道他就走了吗?”
“是的,他走了。”
“你的话是什么意思?有没哪个该死的把你的丈夫抢走吧,我问你。”
“妈妈!”苔丝走到琼·德北菲尔德跟前,把头伏在⺟亲的怀里,伤心地哭了来起。“我不道知怎样跟你说,妈妈呀!你对我说过,也给我写了信,要我不要告诉他。可是我告诉他了——我忍不住告诉她了——他就走了!”
“啊,你是个小傻瓜——你是个小傻瓜呀!”德北菲尔德太太也放声哭了来起,

动中把己自和苔丝⾝上都溅満了⽔。“我的天啊!我一直在告诉你,且而我还要说,你是个小傻瓜!”
苔丝哭得抖抖索索,这许多天来的紧张终于起一发怈出来了。
“我道知——我道知——我道知!”她呜咽着,

着气。“可是,啊,我的妈妈呀,我忍不住呀!他是那样好——我得觉把去过发生的事瞒着他,那就是害了他呀!如果——如果——如果这件事再来一遍——我是还会同样告诉他。我不能——我不敢——骗他呀!”
“可是你先嫁给他再告诉他不也是骗了他吗!”
“是的,是的;那也是我伤心的地方呀!不过我想,他如果决心不能原谅我,他可以通过法律离开我。可是啊,要是你道知——要是你能道知一半我是多么地爱他——我是望渴嫁给他——我是那样喜

他,希望不要委屈他,在这两者中间,我是多么为难呀!”
苔丝过于悲伤,再也说不下去了,就软弱无力地瘫倒在一把椅子上。
“唉,唉;事情到了这个份上还能么怎样呢!我真不道知为什么我养的孩子,和别人家的比来起都样这傻——一点儿也不道知这种事该说不该说,生米煮成了

饭他能怎样了啊!”德北菲尔德太太得觉
己自这个做⺟亲的可怜,就始开掉眼泪。“你的⽗亲道知了会怎样说,我不道知,”她接着说:“自从你结婚以来,他每天都在罗利弗店酒和纯酒店酒大肆张扬,说是你结了婚,他家就要恢复从前的地位了——可怜的傻人男!——在现你是把一切都弄糟了!天呐——我的老天呐!”
佛仿凑热闹似的,不会一就听见了苔丝⽗亲走进来的脚步声。但是他有没立即走进来,德北菲尔德太太说她己自可以把这个不幸的消息告诉他,要苔丝先不要见她⽗亲。在她最初感到的失望去过
后以,她始开接受这件不幸的事了,就像她接受苔丝第次一的不幸一样;她是只把这件事看成

雨天气,看成土⾖的歉收,把它看成了与美德和罪恶无关的事;看成是无法避免的一种偶然的外部侵害,而是不看成一种教训。
苔丝躲到楼上去了,偶然发现楼上的

铺经已挪动了位置,重新作了安排。她原来的

经已给了两个小孩,这儿经已
有没
的她位置了。
楼下的房间有没天花板,以所下面的谈话大部分她都听得清楚。的她⽗亲很快就进了房间,显然里手还拎着只一活⺟

。自从他把他的第二匹马卖了后以,他就是个一步行的小贩了,做买卖时都把篮子挽在己自的胳膊上。今天早上他一直把那只

拿在里手,以此向别人表示他还在做买卖,实其这只

的腿经已绑上,在罗利弗店酒的桌子下面经已放了不只个一小时了。
“们我刚才在正议论着一件事呢——”德北菲尔德始开向他的

子讲述在店酒里讨论牧师的详情,这场讨论是为因他的女儿嫁给了个一牧师家庭引起的。“从前们他和们我的祖先一样,人们称呼们他叫阁下,”他说“但是在现
们他的头衔,严格说来起
是只牧师了。”关于结婚这件事,由于苔丝不希望太张扬,以所他有没详细地对大家说。他希望她很快就能把这个噤令取消了。他提议说,们他夫妇俩应该使用苔丝本来的名字德贝维尔,使用这个他的祖先还有没衰败时候的姓。这个姓比她丈夫的姓強多了。他又问那天苔丝是是不有信来。
德北菲尔德太太告诉他,信倒是有没,但是不幸是的苔丝己自回来了。
等她终于把这场变故解释清楚了,德北菲尔德感到是这令人伤心的聇辱,刚才喝酒鼓起的一番⾼兴也就烟消云散了。但是与其说使他感到敏感是的这件事情的內在

质,如不说是别人听说这件事后里心头的猜测。
“在现想想吧,竟闹成了样这
个一结果!”约翰爵士说。“在金斯怕尔的教堂里,们我家的大墓⽳就和约拉德老爷家的大酒窖一样大,里面埋的们我祖先的枯骨一点儿也不假,都和历史上作了记载的一样实真。在现可好啦,看罗利弗店酒和纯酒店酒的那些人怎样议论我吧!看们他怎样对我挤鼻子弄眼睛,说什么‘这真是你的一门好亲戚呀;你是不有罗马王时代的祖先吗?这就是光宗耀祖呀!’我么怎受得了这些,琼;我还如不死了的好,爵位什么的都不要了——我再也受不了啦!——既然他经已娶了她,她就能让他把她留在⾝边啊?”
“啊,是的。可是她想不那样做。”
“你认为他的真娶了她吗?——一或者是还像头次一一样——”
可怜的苔丝听到了这儿,再也听不下去了。她发现至甚在这儿,在她己自⽗⺟的家里,她说的话也遭到怀疑,这使她对这个地方比其它任何地方都要讨厌。命运的打击真是难以预料!如果连的她⽗亲都怀疑她,那么邻居和朋友是不更要怀疑她了吗?啊,她在家里也住不长久了!
此因她决定只在家里住几天,正要离开的时候,她收到了克莱尔写来的一封信短,告诉她到英格兰北部去了,到那儿去找个一农场。她也望渴表现下一她真是他的夫人,向的她⽗⺟掩饰下一
们他两个人之间的疏远程度,就正好用这封信作为再次离家的理由,给们他留下她是出去找她丈夫的印象。了为进一步遮掩别人为以她丈夫对她不好的印象,她还从克莱尔给的她五十镑钱里拿出二十五镑,把这笔钱给了的她⺟亲,佛仿做克莱尔这种人的

子是拿得出这笔钱的;她说是这对去过
的她⺟亲含辛茹苦抚养的她一丁点儿补报,就样这维护了己自的尊严,告别们他离家走了。由于苔丝的慷慨,来后德北菲尔德家借助这笔钱火红了好一阵子,的她⺟亲说,且而也确实相信,这一对年轻夫妇之间出现的裂痕,由于们他的強烈感情经已修补好了,们他是不能互相分开生活的。
m.YymXs.CC