第三十九章 来宾
正文第三十九章来宾 五月二十一⽇早晨在海尔达那座阿尔贝邀请基督山伯爵光临的大厦里一切都已准备好了以便为这个青年的邀请增光。阿尔贝·马尔塞夫所住的那座楼房位于个一大庭园的一角正对面另有一座建筑物那是仆人们住的地方。那座楼房有只两扇窗朝街三扇窗朝着前庭院背后的两扇窗朝着花园。在前庭院和花园之间有一座宮殿式的大建筑物那就是马尔塞夫伯爵夫妇富丽堂皇的住宅。一圈⾼墙环绕着整座大厦墙头上间隔地排列着开満花的花盆央中开着一座镀金的大铁门是这马车的⼊口。门房左近有一扇小门那是供仆人或步行出⼊的主人用的。
从选择这座房屋归阿尔贝居住这一点上很容易看出个一⺟亲对儿子是多么的体贴⼊微时同还可以看出她既不愿儿子离开她但也明⽩他很需要有己自自由的空间当然们我也必须承认另有一部分原因是出于这青年本人的聪明自负情愿过一种自由而怠惰的生活。透过朝街的这两个窗子阿尔贝可以看到经过的一切。街上形形⾊⾊的景象青年人是非看不可的们他
是总希望地平线能在们他的面前旋转那样就可以坐观世界上的各种景⾊即使那个地平线是只街道也好。如果碰到出现了什么值得他仔细考察的事阿尔贝·马尔塞夫就会从一扇小门里出去去从事他的研究工作。那扇小门和门房左边靠近的那扇门相同有必要详细描写一番。它是个一小⼊口门上灰尘満布象是自从房屋建成以来从来不曾用过似的但那油膏涂満的合叶和锁却显示出它常常要被派上神秘的用途。这扇门向门房嘲笑为因虽有门房警卫它却逃过了他的管辖;开门的方法象《一千零夜一》里的阿里巴巴喊一声“芝⿇开门”一样要只由世界上最甜藌的音声说个一魔字或由世界上最⽩嫰的手叩个一暗号就得了。这扇门和一条长廊的尽头相通长廊也就是候见室它的右面是朝向前庭的餐室左面是朝向花园的客厅。灌木和爬墙类植物覆盖住了这两个房间的窗子从花园或前庭望过来看不清房间里的情形。
这两个房间是那些好奇的眼睛能从楼下窥视到的惟一的房间。楼上的房间和楼下是的对称的只在候见室那个地位多出了一间;这三个房间是一间客厅一间密室一间卧室。楼下的那间客厅是一种阿尔及尔式的昅烟室是备菗烟者用的。楼上的那间密室和卧室之间有个一暗门相通暗门就在楼梯口由此可见布置是的很周密的。在这一层楼上有一间宽大的艺术工作室由是于
个一统间中间无隔栏以所面积显得常非大这可以说是一间群芳楼在这里艺术家和花花公子们互相争雄。这儿堆积着阿尔贝随兴6续收集来的各种东西:号角低音四弦琴大大小小的笛子和一整套管弦乐队的乐器为因阿尔贝曾对乐队有过某种狂想(是不嗜好)此外有还画架调⾊板画笔铅笔。为因他在音乐的狂想后以又对绘画产生了一阵趣兴;有还衬

软垫拳击用的手套阔剑和练习击剑时用的木

。为因象当时那些时代的青年一样阿尔贝·马尔塞夫除了音乐和绘画以外还以坚忍得多的精神学习了三门武艺以完成个一花花公子的所受教育那三门武艺是击剑拳击和斗

;就在这个房间里他接待了格里塞考克和却尔斯·勒布歇。在这个倍受宠幸的房间里有还别的家具其中包括法兰西一世时代的旧柜子里面摆満了国中和⽇本的花瓶卢加或罗比亚的陶器巴立赛的餐碟;此外有还古⾊古香的圈椅大概是亨利四世或萨立公爵路易十三或红⾐主教黎赛留曾坐过的为因在两三张圈椅上都雕刻着个一盾牌盾牌是淡青⾊的上面雕有百合花花纹的法国国徽显然是卢浮宮的蔵物至少也是皇亲国戚府里的东西。在这些黯黑的椅子上

堆着许多华丽的绫罗绸缎是在波斯的太

光底下染成的或由加尔各答和昌德纳戈尔女人的手织成的。这些织物究竟是什么东西却很难说。它们在等着被派上用场以便使看了赏心悦目但究竟作什么用连它们的主人也不道知。房子的央中有一架花梨木的钢琴体积虽小但在它那狭小而响亮的琴腔里却包含着整个管弦乐队它在正贝多芬韦伯莫扎特海顿格雷特里和波尔拉的杰伯的重庒之下呻昑着。在墙上门上天花板上挂着宝剑匕马来人的短剑长锤战斧镀金嵌银的盔甲枯萎的植物矿石标本以及肚子里塞満草、正展开火红的翅膀、嘴巴永远闭不拢的鸟。这就是阿尔贝心爱的起居室。
但是在约定见面的那一天这个青年人却坐在楼下的小客厅里。房间央中有一张桌子四周是一圈宽大豪华的靠背长椅桌子上放着各种著名的烟草马里兰的波多黎哥的拉塔基亚的总之从彼得堡的⻩烟草到西奈半岛的黑烟草无不具备都装在荷兰人最喜

的那种表面有裂纹的瓦罐里。在这些瓦罐旁边有一排香木盒子这些盒子按里面所装的雪茄的大小和品质依次排列着是的蒲鲁斯雪茄古巴雪茄哈瓦那雪茄和马尼拉雪茄;在只一打开着的碗柜里放着一套德国烟斗有是的旱烟斗烟斗是镶珊瑚的琥珀制的有是的⽔烟斗带有很长的⽪管子昅烟者可任意选用。这种顺序是阿尔贝亲自安排的也可以说是存心要

顺序为因当时不象现代宾客们在早餐席上有过咖啡后以都朝着天花板呑云吐雾的。差一刻十点时个一仆人走了进来。他和个一名叫约翰的只会讲英语的马夫是阿尔贝的全部侍从当然府里的厨子是永远为他服务的遇到大场面还可以借用下一伯爵的武装侍从。这个仆人名叫杰曼他深得他这位青年主人的信任他一手拿着几份报纸一手拿着一叠信先把信

给了阿尔贝。阿尔贝对这些来自不同地方的信札漫不经心地瞟了一眼挑出了两封笔迹媚妩洒过香⽔的信拆开信封用心仔细地看了一遍信的內容。“这两封信是么怎送来的!”
“一封是邮差送来的一封是腾格拉尔夫人的听差送来的。”
“回报腾格拉尔夫人说我接受她在的她包厢里给我留的那个位置。等一等今天菗空去告诉露茜一声说我离开戏院后以就应邀到她那儿去吃晚餐。给她带六瓶酒去要花⾊不同的塞浦路斯酒⽩葡萄酒马拉加酒再带一些奥斯坦德牡蛎去。牡蛎要到鲍莱尔的店里去买可别忘了说是我买的。”
“少爷什么时候用早餐?”
“在现是几点了?”
“差一刻十点。”
“好极了到十点半吃吧。德布雷或许不得不去办公”阿尔贝看了看他怀的中记事册“是这我和伯爵约定的时间即五月二十一⽇十点半然虽我并不分十肯定他定一能守约但我是还希望他能按时到达。伯爵夫人来起了有没?”
“要是子爵少爷想道知我可以去问一问。”
“是的向她要一箱开胃酒来我那一箱经已不多了。告诉她我想在三点钟左右去看她并请她允许我介绍个一人见她。”
跟班的退出了房间。阿尔贝往长椅上一靠翻了几张纸的前面几页然后仔细读了下一戏目当他看到上演是的
个一正歌剧而是不歌舞剧的时候就做了个鬼脸他想在广告栏中找到一种新出的牙粉是这他听别人谈到过的但却没能找到是于他把巴黎的三大流行报纸一份接一份地甩开自言自语地道说:“这些报纸真是一天比一天地乏味。”过了会一儿一辆马车在门前停了下来仆人通报吕西安·德布雷先生到。来者是个一⾝材⾼大的青年浅⾊的头明亮的灰⾊眼睛紧绷着的薄嘴

穿着一件蓝⾊的上装上装上钉着雕刻得很美很精致的金纽扣脖子上围着一条⽩围巾

前用一条丝带挂着只一玳瑁边的单片眼境他进来的时候随着眼神经和颧骨神经的一齐用力把那只单片眼镜架到了眼睛上脸上带着半官方的神气既不笑也不说话。
“早上好吕西安!早上好!”阿尔贝道说“你样这守时真太令我吃惊了。我说什么来着守时!你我最没想到会来的人竟会在差五分十点的时候到来而所定的时间是十点半!真是怪事!部长倒台了吗?”
“不我最最亲爱的”那青年一边回答一边在靠背长椅上坐了下来“你放心吧。们我
然虽
是总不稳定但们我决不会倒台的;我始开相信:们我大概可以舒舒服服地进⼊一种不变状态了何况又生了那件会极大地巩固们我的地位的半岛事件。”
“啊不错!们你把卡罗斯先生赶出西班牙了!”
“不不我最亲爱的人别误会们我的计划。们我把他带到了法国的边镜请他在布尔⽇享清福呢。”
“布尔⽇?”
“是的他实在没什么可抱怨的了布尔⽇是查理王世时的府。什么!你不道知那件事吗?全巴黎的人昨天都道知啦

易所在前天就已得到了风声腾格拉尔先生投机做空头我不道知他是用什么方法象们我一样快地得到消息的总之他赚了一百万呢!”
“那么你显然又赚了个一勋章为因我看到你的纽孔上有一条蓝缎带。”
“是的们他给了我个一查理三世的勋章。”德布雷漫不经心地回答说。
“喂别假装毫不在乎了坦⽩承认你里心
定一⾼兴得很吧。”
“噢拿它来作装饰品倒満不错的。配上密扣子的黑⾐服看来倒常非清慡悦目。”
“简直可以使你象加勒亲王或立斯达德大公了。”
“就是了为这个原因你才会么这早见看我。”
“么这说正是为因你得了查理三世勋章以所才来向我报告这个好消息的吗?”
“是不
为因我整夜都在写信总共写二十五封快信。我到天亮才回家我拼命想觉睡但头痛的很是于我来起骑了个一钟头的马。跑到布洛涅大道时疲倦和饥饿时同向我起了进攻。要道知这两个敌人可是很少在起一的可是它们竟联合来起进攻我简直就象卡罗斯跟共和派订了联盟似的。是于我想起了你今天早晨请吃早餐的事以所我就来了。我饿极了给点东西吃吧。我也疲倦极了想法让我奋兴
来起吧。”
“是这我做主人的责任”阿尔贝一边回答一边拉铃而吕西安则用他的金头手杖翻动着那些躺在桌子上的报纸。“杰曼拿一杯⽩葡萄酒和一块饼⼲来。在现我亲爱的吕西安这儿有雪茄烟当然是违噤品喽试试看能否劝劝部长请他答应卖这种货给们我吧别再拿椰果叶来毒害们我了。”
“呸!这种事我可不⼲要只是府政运来的东西是总要挨你骂的。且而那也不关內政部的事是财政部的事。你己自去跟荷曼先生说吧他在间接税管理区第一弄二十六号房间。”
“说的真!”阿尔贝道说“你的

际之广实在令我吃惊。菗一支雪茄哪。”—“的真我亲爱的子爵”吕西安一边回答一边凑近只一涂着五彩瓷釉的烛台在一支玫瑰⾊的小蜡烛上点燃了一支马尼拉雪茄“象你样这整天在无所事事多快乐你还不道知你己自是多么有福气啊!”
“要是你也什么事都不做我亲爱的保国大臣”阿尔贝用一种略带讥讽的口吻答道“那可么怎得了呀?嘿!一位部长的人私秘书即要过问欧洲的纵横捭阖又要参与巴黎的

谋;要保护国王而更妙是的保护王后;要联络各

派又要

纵选举;你在你的办公室里用笔和急报所取得的业绩比拿破仑在场战上用他的剑和他的大小胜仗所取得的更多。除了你的薪俸之外每年有还二万五千里弗的收⼊有一匹夏多·勒诺出四百路易你都不肯卖的马有个一永远不使你失望的裁

你可以自由出⼊戏院、骑士俱乐部和游戏场这一切还不够使你⾼兴吗?好我来使你⾼兴下一吧。”
“么怎个⾼兴法?”
“给你介绍一位新朋友。”
“是男的是还女的?”
“男的。”
“我认识的人男
经已够多的啦。”
“但你不认识这个人男。”
“他从哪儿来的世界的尽头吗?”
“或许更远。”
“见鬼!我希望们我的早餐该是不托他带来的吧。”
“噢不们我的早餐在正大厨房里烧着呢。你饿了吗?”
“啊!承认这种事脸上可不好受但我的确饿极了。我昨晚是在维尔福先生那儿吃的晚餐而法律界的人请吃饭菜是总糟糕透了的。们他象是舍不得似的你有有没注意到这一点?”
“啊!瞧不起旁人的饭菜哪们你部长大人们吃的公家饭菜很不坏呀。”
“是的们我不请时髦人物吃饭但们我却不得不招待一群乡巴佬为因
们他的立场和们我的一致并且投们我的票要不然我向你保证们我是决不会在家里吃饭的。”
“好吧再喝一杯⽩葡萄酒再来一块饼⼲吧”
“很愿意。你的西班牙酒味道好极了你瞧们我平定那个家国是很对的。”
“是的只苦了卡罗斯先生。”
“嘿卡罗斯先生可以喝波尔多酒再过十年们我可以使他的儿子和那位小女王结婚。”
“那时如果你还在部里的话你就可以得到‘金羊⽑勋章’了。”
“我想阿尔贝你今天早晨是想用烟来喂

我是是不?”
“啊你得承认这可是最好的开胃品我听到波尚经已到隔壁房间啦。们你可以辩论一场那就把时间消磨去过了。”
“辩论什么?”
“辩论报纸呀。”
“我的好朋友”吕西安带着一种极其轻蔑的神气道说“你见我看过报吗?”
“那么们你会辩论得更厉害。”
“波尚先生到。”仆人通报说。
“进来进来!”阿尔贝一边说着一边站起⾝来向那个青年

上去。“德布雷也在这儿他也不先读读你的文章就诋毁你这可是他己自说的。”
“他说得很对”波尚答道“为因我在批评他的时候也并不道知他在⼲什么。早上好司令!”
“啊!你经已
道知那件事啦。”那位人私秘书一边说一边微笑着和他握手。
“当然啦!”
“们他外界么怎说?”
“什么‘外界’?一八三八么这个好年头们我的‘外界’又么这多。”
“就是你导领的政论界呀。”
“们他说这件事很公平说你如果撒下了么这多红花的种子定一会收获到几朵蓝⾊的花。”
“妙妙!这句话说得不坏!”吕西安说。“你为什么不来加⼊们我的

呢我亲爱的波尚?凭你的天才三四年之內你就可以飞⻩腾达的。”
“我只等一件事出现后以就可以遵从你的忠告那就是等出现一位能连任六个月的部长。我亲爱的阿尔贝请允许我说一句话为因我必须使可怜的吕西安有个一

息的机会。们我是吃早餐是还吃午餐?我必须到众议院去下一
为因我的生活可不悠闲。”
“们我只吃早餐。我在等两个人们他一到们我就立刻⼊席。”
“你在等两个什么样的人来吃早餐?”波尚道问。
“一位绅士一位外

家。”
“那么们我得花两个钟头来等那位绅士三个钟头来等那位外

家了。我回来吃剩饭吧给我留一点杨梅咖啡和雪茄。我还要带一块⾁排去一路吃着上众议院。”
“别⼲那种事为因即使那位绅士是蒙特马伦赛那位外

家是梅特涅们我等到十一点也会吃上早餐的。目前暂且请你学学德布雷的样子来一杯⽩葡萄洒和一块饼⼲吧。”
“就么这办吧我等着就是了。我定一得做些什么来分散我的思想。”
“你象德布雷一样但据我看来当部长垂头丧气的时候反对派应该⾼兴才是呀。”
“啊你不道知我所受的威胁。今天早晨我得到众议院去听腾格拉尔先生的一篇演说。今天晚上又得听他太太讲个一法国贵族的悲剧。去***这种君主立宪府政!正如们他所说的既然们我有权选择们我
么怎会选中了那种东西?”
“我懂啦那么你的笑料定一不少了。”
“别诋毁腾格拉尔先生的演讲”德布雷说“们他投们你的票的为因他也属于反对派的。”
“一点不错!而最最糟糕的就在这一点。我等着们你派他到卢森堡去演讲我好痛痛快快地嘲笑他一场。”
“我亲爱的朋友”阿尔贝对波尚说“看来西班牙事件显然是决定的了为因你今天早晨的脾气实在不妙。请别忘了在巴黎人的闲谈里曾提到我和瓦朗蒂娜·腾格拉尔姐小的婚事以所我从良心上不能让你诋毁这个人的演讲为因有一天这个人会对我说‘子爵阁下您道知我给了我的女儿两百万呢。’”
“啊这桩婚姻是不会实现的”波尚道说。“国王封了他为男爵他可以使他成为个一贵族但无法使他成为一位绅士而马尔塞夫伯爵的贵族派头太大了决不会了为那两百万而俯就次一门户不当的联姻的。马尔塞夫子爵只能娶一位侯爵姐小。”
“两百万哪!是这一笔很可观的数目呢!”马尔塞夫答道。
“这笔钱够在林荫大道开一家戏院或建筑一条从植物园到拉比的铁路了。”
“别把他的话放在心上马尔塞夫”德布雷说“你只管和她结婚。不错你等于娶了只一钱袋但那又有什么关系?情愿少要几个纹章多弄几个钱。你的武器上有七只燕子。给了你太太三只你有还四只那比基斯先生经已多只一了。而基斯先生的表兄是德国皇帝他己自也几乎做了法国的国王。”
“老实说我得觉你说得很对吕西安。”阿尔贝茫然地道说。
“当然啦每个百万富翁都象个一私生子一样的⾼贵就是说们他能够⾼贵得象私生子。”
“别再说了德布雷”波尚大笑着回答说“夏多·勒诺来了他了为医好你这种怪僻的谬论会用他祖宗勒诺·蒙脫邦的宝剑刺穿你的⾝体的。”
“那样他会玷污那把宝剑的”吕西安答道“为因我卑

常非卑

。”
“噢天哪!”波尚大声叫道“部长大人唱起贝朗瑞来啦天啊们我往哪儿走了呀?”
“夏多·勒诺先生到!玛西米·莫雷尔先生到!”仆人通报了两位新来的客人。
“好了在现可以吃早餐了”波尚说“为因我好象记得阿尔贝你告诉我你只等两个人。”
“莫雷尔!”阿尔贝自言自语地道说“莫雷尔!他是谁呀?”
他的话还有没
完说夏多·勒诺先生个一年约三十岁左右満⾝上下一派绅士气的漂亮青年也就是说他既古契一样的⾝材又有蒙德玛一样的智慧已上来握住了阿尔贝的手。“我亲爱的阿尔贝”他说请让我给你介绍玛西梅朗·莫雷尔先生驻阿尔及利亚的骑兵上尉他是我的朋友且而
是还我的救命恩人。请向我的英雄致敬吧子爵。”说着他向旁边让开了一步一位宽额头两眼锐利胡须漆黑纯良⾼贵的青年出现了。这位青年读者已在马赛见过他了当时的情形很富于戏剧他想必还不会忘记吧。一套半似法国式半似东方式的华丽的制服充分表现出了他那宽阔的

部和健壮的⾝材

前挂着荣誉团军官的勋章。这位青年军官以安闲优雅彬彬有礼的态度鞠了一躬。
“阁下”阿尔贝殷勤诚挚说地“夏多·勒诺伯爵阁下道知这次介绍使我多么愉快您是他的朋友希望也能成为们我的朋友。”
“说得好!”夏多·勒诺揷嘴道说“希望必要的时候他也能为你尽力就象为我尽力一样。”
“他为你尽了什么力?”阿尔贝道问。
“噢!不值一提”莫雷尔道说“夏公·勒诺先生把事情夸大了。”
“不值一提!”夏多·诺大声道说“

命悠关的事都不值一提!老实说莫雷尔那未免太旷达啦。在你或许是不值一提的因你每天都冒着生命的危险但在我我却有只
么这
次一”
“我明⽩了伯爵显然是莫雷尔上尉阁下救了你的命。”
“正是如此。”
“究竟是么怎回事?”波尚道问。
“波尚我亲爱的你道知我都快要饿死啦”德布雷道说“别再引他讲长篇大论的故事了好吧。”
“好的我并不阻止们你⼊席”波尚答道“们我一边吃早餐一边听夏多·勒诺讲好了。”
马尔塞夫说:“诸位在现才十点一刻我另外还等个一人。”
“啊不错!一位外

家!”德布雷说。
“我也不道知他究竟是是不我只道知要是我托他办一件事他定一会给我办得分十満意的以所假如我是国王我就会立刻封他以最⾼的爵位把我所的有勋章都赐给他假如我办得到的话连金羊⽑勋章和茄泰勋章都给他。”
“好吧既然们我还不能⼊席”德布雷说“就喝一杯⽩葡萄洒把这件事原原本本地告诉们我吧。”
“们你都道知我前以曾幻想着要到洲非去。”
“是这你的祖先早就为你策划好了的一条路。”阿尔贝恭维道。
“是的但我怀疑你的目标是否象们他一样是去救圣墓。”
“你说得很对波尚”那贵族青年道说。“我去打仗是只客串

的。自从那次我选来劝架的两个陪证人強迫我打伤了我最要好的一位朋友的膀子后以我就不忍心再同人决斗了。我那位最好的朋友们你也都认识就是可怜的弗兰兹·伊⽪奈。”
“啊不错”德布雷说。“们你
前以决斗过次一是了为什么?”
“天诛地灭要是我还记得当时了为什么的话!”夏多·勒诺答道。“但有一件事我记得分十清楚就是由于不甘心让我的这种天赋湮没我很想在阿拉伯人⾝上去试试我新得的手

。结果我便乘船到奥兰又从那儿到君士坦丁堡一到那儿碰巧赶上看到解围。我就跟着众人一同撤退。整整四十八个小时⽩天淋雨晚上受冻而我居然

了过来但第三天早晨我那匹马冻死了。可怜的东西!在马厩里享受惯了被窝和火炕那匹阿拉伯马竟觉己自受不了阿拉伯的零下十度的寒冷啦。”
“你原来就是了为那个原因才要买我那匹英国马”德布雷说“你大概为以它比较能耐寒吧。”
“你错了为因我经已誓不再回洲非去了。”
“那么你是吓坏了?”波尚道问。
“我承认且而我有很充分的理由”夏多·勒诺答道。“我步行撤退为因那匹马经已死了。六个阿拉伯人骑着马疾驰过来要砍掉我的头。我用我的双筒长

打死了两个又用我的手

打死了两个但当时我的弹子打完了而们他却还剩两个人。个一揪住了我的头(以所
在现的头剪得样这短为因谁都不道知将来又会生什么事)另外那个把土耳其长剑搁在我的脖子上在正这时坐在们你面前的这位先生突然攻击们他。他用手

打死了揪住我头的那个用他的佩刀砍开了另外个一的颅骨。他那天本来是打算要救个一人的命的而碰巧是我赶上了。我将来了财定一要向克拉格曼或玛罗乞蒂去建造一尊幸运之神像。”
“是的”莫雷尔带笑道说“那天是九月五⽇。那是个一纪念⽇家⽗曾在那天神奇地保全了

命以所在我力所能及的范围之內每年我定一要极力做一件事来庆祝它。”
“一件英勇之举是是不?”夏多·勒诺揷嘴道说。“总之我是个一幸运儿但事情不仅仅如此。在把我从刀剑下面救出来后以他又把我从寒冷里救了出来是不象圣马丁那样让我分享他的披风而是把整件披风都给了我然后又把我从饥饿中救出来我和分享猜是什么?”
“一块斯特拉斯堡饼?”波尚道说。
“是不他的马们我每人都很痛快地吃了一大块马⾁。是这
常非难得的。”
“马⾁吗?”阿尔贝大笑着说。
“是不那种牺牲精神”夏多·勒诺回答“问问德布雷他会不会了为
个一素不相识的人而牺牲他那匹英国骏马?”
“了为
个一素不相识的人是不会的”德布雷说“但为个一朋友我或许会的。”
“我预卜到您会成我的朋友的伯爵阁下”莫雷尔答道“且而我已有幸告诉过您了说是这英雄主义也好是牺牲精神也好反正那天我定一要和恶运斗争一场来报答们我
前以得到的好处。”
“莫雷尔先生所指的这一段历史说来常非有趣”夏多·勒诺又说“将来们你跟他

情深了的时候有一天他会讲给们你听的。在现让们我先来填

肚子别光填

记忆力了吧。什么时候吃早餐阿尔贝?”
“十点半。”
“定一了吗?”德布雷问并掏出表来看了看。
“噢!请们你宽限我五分钟”马尔塞夫答道“为因我所等的也是一位救命恩人。”
“谁的?”
“当然是我的呀!”马尔塞夫大声道说“们你难道为以我就不能象别人一样得救而有只阿拉伯人会杀人砍头吗?们我的早餐是一席博爱餐们我的席面上将有——至少我希望如此——两位造福人类的救星。”
“们我
么怎办呢?”德布雷说“们我的蒙松奖章却有只
个一。”
“哦这个奖章可以赠给个一人不相⼲的人”波尚道说“法兰西学院常常用这个方法来摆脫窘境。”
“他是从哪儿来的?”德布雷道问。“这个问题你经已回答过了次一但回答得太含糊了以所我大胆再问次一。”
“老实说”阿尔贝道说“我也不道知三个月前我邀请他的时候他在罗马从那后以谁道知他去了哪里呢?”
“你认为他能按时到这儿吗?”德布雷又问。
“我认为他是无所不能的。”
“好吧连五分钟的宽限也算在里面们我只剩分十钟了。”
“趁这一段时间我来告诉们你一些关于我那位客人的事吧。”
“对不起!”波尚揷嘴道说“你要讲给们我听的故事里有有没可供写文章的资料?”
“的有
且而还可以写成一篇绝妙的文章。”
“那么请说吧看来今上午我是去不成众议院了以所我必须补偿这个损失。”
“今年狂

节我在罗马。”
“那们我
道知。”波尚道说。
“是的但们你却不道知我曾被強盗绑票过。”
“

本有没強盗这种东西。”德布雷答道。
“的有
的有
且而是最可怕的或说得更正确些是最可钦佩的強盗为因我觉们他好得叫人害怕。”
“喂我亲爱的阿尔贝”德布雷说“坦⽩承认吧承认你的厨子来不及了牡蛎还不曾从奥斯坦德或马伦尼斯运到以所象曼德侬夫人一样你要用一篇故事来代替酒菜。赶快说吧们我
是都些有教养的人可以原谅你的并且可以听你的故事然虽看来定一是荒诞无稽的。”
“我可以对们你说尽管看来荒诞无稽但我对你讲的这一番话却从头到尾是都
的真。土匪把我绑了去带我到了个一最

森恐怖的地方那个地方叫做圣·塞巴斯蒂安墓。”
“那个地方我道知”夏多·勒诺说“我到那儿去后以几乎了一场热病。”
“我比你更进了一步”马尔塞夫答道“为因我的的确确得了场大病。们他告诉我我是个一俘虏了要我拿一笔四千罗马艾居的赎金约等于两万六千里弗。不幸是的我当时有只一千五。我的旅程我和的汇款那时都已快用完了。是于我就写信给弗兰兹——要是他在这儿我的话他每个一字都可以证实——我写信给弗兰兹说假如他不在六点钟前以带那四千艾居来那么到六点分十我就要荣幸地去加⼊那些尊贵的圣徒和光荣的殉道者的行列里了为因罗吉·万帕先生——是这那个強盗头儿的名字——是极守信用的毫不拖延的。”
“弗兰兹带着那四千艾居来了”夏多·勒诺说。“见鬼!个一人的名字要是叫做弗兰兹·伊⽪奈或阿尔贝·马尔塞夫是不难弄到四千艾居的。”
“不他是只带着我就要介绍给们你的那位客人一同来了。”
“啊!这位先生是杀死卡科斯的赫克里斯救出安特洛黑达的珠修斯了。”
“不他也是个一人而是不神且而⾝材也和们我差不多。”
“从头到脚都武装了吗?”
“他连一

针都没带。”
“他代你付了赎金?
“不他只对那个強盗头儿说了两句话我就自由了。”
“而们他还要向他道歉说不该绑你?”波尚说。
“正是样这。”
“噢那他定一是个一再世的阿利⾝斯多啦。”
“不他是基督山伯爵。”
“世界上

本有没基督山伯爵。”德布雷说。
“我想也不见得会有”夏多·勒诺接着说看他的神气真象是全欧洲的贵族他都道知似的。“有谁道知关于一位基督山伯爵的什么事吗?”
“他可能是从圣地来的他的祖先中或许曾有人占领过髑髅地象蒙特玛人占领死海那样。”
“我想我可以对们你的研究有一点帮助”玛西梅朗说。
“基督山是个一小岛我常听到家⽗手下的老⽔手们谈起那是地中海央中的一粒沙子宇宙间的一粒原子。”
“一点不错!”阿尔贝道说。“我说的那个人就是这粒沙这粒原子的主人公伯爵的衔头大概是他在托斯卡纳头来的。”
“那么他很有钱罗?”
“我想是的。”
“但那应该看得出来呀。”
“你这就上当了德布雷。”
“我不懂你的意思。”
“你读过《一千零夜一》吗?”
“问得多妙!”
“好假如你在《一千零夜一》里所看到的人物要是们他的麦子是不红宝石或金刚钻你道知
们他是穷是富?们他
乎似是穷苦的渔夫但突然间们他却打开了个一秘密窟里面装満了东印度诸国的财宝。”
“来后
么怎样了?”
“我那位基督山伯爵就是那种渔夫。他至甚还采用了那本书里的个一人名。他自称为⽔手辛巴德且而
有还
个一装満了金子的山洞。”
“你见过那个岩洞吗马尔塞夫?”波尚道问。
“有没但弗兰兹见过。看在上帝的面上可别在他的面前提这些话弗兰兹是被绑了眼睛进去的有哑奴和女人服侍他和那些女人一比呀就是埃及美女算不了什么了。是只他对于女人那一点不能分十确定为因
们她是等他吃过一点大⿇后以才进来的以所他或许把一排石像当成女人了。”
“我也曾从个一名叫庇尼龙的老⽔手那儿听说过类似的事情。”莫雷尔若有所思地道说。
“啊!”阿尔贝大声道说“幸亏莫雷尔先生来帮我的忙们你不⾼兴了吧是是不
为因他为这个

提供了一条线索。”
“我亲爱的阿尔贝”德布雷道说“你给们我讲的这个故事太奇特了。”
“啊!那是为因
们你的大使和们你的领事有没把这种事告诉过们你。们他
有没功夫呀们他必须得磨折
们他在国外旅行的同胞。”
“瞧你火了攻击起们我那些可怜的使节来了。你还要们他
么怎来保护你呢?议院天天削减们他的薪⽔们他
在现简直可说毫无收⼊了。你想想不当大使阿尔贝?我可以派你到君士坦丁堡去。”
“不恐怕我一表示偏袒美赫米德·阿里苏丹就会送我上绞架叫我的秘书来绞死我的。”
“可是不!”德布雷说。
“是的但这并不妨碍基督山伯爵的存在。”
“当然罗!每个人是都存在的。”
“不错但并不都以同样的方式存在并是不每个人都有黑奴华丽的游艇精美的武器阿拉伯马和希腊妇情的。”
“你见过他那希腊妇情吗?”
“我见到过她本人也听到过的她
音声。我是在戏院里看到了她本人的有一天早晨我和伯爵一同吃早饭的时候听到了的她
音声。”
“那么说你那位奇人也吃东西的罗?”
“是的但吃得少极了简直不能称为吃。”
“他必定是个一僵尸。”
“随们你去笑吧那倒是g伯爵夫人的意见如各位所知她是认识罗思文勋爵的。”
“啊妙极了!”波尚道说。“对于个一和报纸有没关系的人来说这就是《立宪报》上那篇关于那位大名鼎鼎的海蛇的肖像。”
“目光锐利瞳孔能随意收缩或放大”德布雷说“且而面部轮廓清晰额头

満脸⾊惨⽩胡须漆黑牙齿⽩而尖利礼貌周到无懈可击。”
“正是样这吕西安。”马尔塞夫答道“你形容得一点不差。是的敏感而极有礼貌。这个人常常使我抖!有一天们我去看杀人我得觉好象要昏去过了但听他冷酷平静地描写各种酷刑那简直比亲眼看到刽子手和犯人更可怕。”
“他有有没引你到斗兽场的废墟中去昅你的⾎?”波尚问。
“或是把你救出来后以他有有没要你在一张火红⾊的羊⽪纸上签字叫你把你的灵魂卖给他象以扫出卖他的长子继承权一样?”
“笑吧们你尽管嘲笑吧诸位!”马尔塞夫有点动气了。
“我看们你这些巴黎人们你这些在林荫大道和布洛涅树林里游手好闲的家伙们再想想那个人我好象得觉
们我
是不属于同个一种族似的。”
“敝人不胜荣幸之至。”波尚答道。
“时同”夏多·勒诺又说“你那位基督山伯爵真是个一
常非好的人是只他和意大利強盗有点

情。”
“意大利

本有没強盗!”德布雷说。
“世界上

本有没僵尸!波尚答道。
“也界上

本有没基督山伯爵!”德布雷又说。“敲十点半啦阿尔贝!”
“承认是这你梦的中事情吧让们我坐下来吃早餐吧。”波尚又道说。但钟声未绝杰曼就来通报说“基督山伯爵大人到。”
每个人都情不自噤地吃了一惊这证明马尔塞夫的一番叙述已给了们他很深刻的印象连阿尔贝己自都感到突兀。他

本没听到马车在街上停下来的音声或候见室里的脚步声开门的时候也毫无音声。但伯爵出现了他的穿着极其简单但即使最会吹⽑求疵的花花公子也无法从他这一⾝打扮上找出什么可挑剔的地方。他⾝上的每一件东西——帽子、上装、手套、⽪靴——是都一流巧手的作品。使大家尤为惊奇是的他极象德布雷所画的那幅画像。伯爵微笑着走进了房间向阿尔贝走过来阿尔贝赶紧伸手

上去。“遵守时间”基督山道说“是国王礼节我好象记得们你的一位君主曾样这说过。但这却是不旅客所能办到的不论们他
里心多么希望如此。我希望们你能原谅我迟到了两三秒钟。一千五百里的路程上是免不了有些⿇烦的尤其是在法国这个家国好象是噤止打马的。”
“伯爵阁下”阿尔贝答道“我正向我的几位朋友宣布了您光临的消息我请了们他来以实践我对您许下的诺言在现请允许我向您介绍下一。这几位是:夏多·勒诺伯爵阁下出⾝名门是十二贵族的后代他的远祖曾出席过圆桌会议;吕西安·德布雷先生內政部长的人私秘书;波尚先生报社的编辑法国府政害怕的人物他然虽大名鼎鼎但您在意大利却不曾听说过为因他的报纸在那儿是噤止的;玛西梅朗·莫雷尔先生驻阿尔及利亚的骑兵上尉。”
“伯爵一一向们他点头致意态度很客气但时同又带有英国人那种冷淡和拘泥虚礼的气质当听到后最这个名字他不噤向前跨了一步苍⽩的脸上现出了一片淡淡的晕红。“您穿是的法国新服征者的制服阁下”他说“是这一套漂亮的制服。”谁都搞不清究竟是什么原因使伯爵的音声颤动得样这厉害是什么原因使得他那对平静清澈的眼睛突然炯炯有神此时他已无意掩饰己自的感情了。
“你没见过们我这位洲非客人吧伯爵阁下?”阿尔贝道问。
“从没见过。”伯爵回答说这时他已完全克制住了己自。
“喏在这套制服下面跳动着是的一颗军人的最勇敢和最⾼贵的心。”
“噢马尔塞夫先生!”莫雷尔打断了他的话道说。
“让我说下去吧上尉!”阿尔贝继续道说“们我刚刚才听到说了他最近的个一举动是次一
常非英勇的壮举以所尽管我也是今天才初次见到他我却要请您允许我把他当作我的朋友介绍。”
“啊!您有一颗⾼贵的心”伯爵道说“那太好了。”
这一声感叹与其说是在回答阿尔贝倒如不说是在回答伯爵己自
里心的念头大家都很惊奇尤其是莫雷尔他惊奇地望着基督山。但由于那语气是样这的柔和以所不论这声感叹是多么的古怪也是不会使听者生气的。
“咦他为什么要怀疑这一点呢?”波尚对夏多·勒诺说。
“的确”后者答道他以他那贵族的眼光和他的阅历已把基督山⾝上所能看穿的一切都看穿了。“阿尔贝有没骗们我这位伯爵的确是个一奇人。你么怎看莫雷尔?”
“不错!他对我说了那一句怪话但他目光真诚我很喜

他。”
“诸位先生们”阿尔贝道说“杰曼告诉我早餐经已准备好了。亲爱的伯爵请允许我为您引路。”
们他静静地走⼊了餐厅大家各自就座。
“诸位”伯爵一边⼊座一边说“请容许我作一番自⽩借此来解释下一我的任何不合习俗的举动。我是个外乡人而生平第次一到巴黎来。对于法国人的生活方式我一点都不了解到目前为止我一向遵从是的东方人的习俗而那和巴黎人的则是完全相反的。以所要是们你觉我有些地方太土耳其化太意大利化或太阿拉伯化请们你原谅。在现诸位们我来用早餐吧。”
“瞧他说这番话的神气!”波尚低声道说“他定一是个大人物。”
“在他的本国可说得上是个大人物。”德布雷接上道说。
“在世界各国都可算得上是个大人物德布雷先生。”夏多·勒诺说。
m.YymXs.CC