十一
公爵把他的愉快心情感染了己自家里的人和朋友们至甚谢尔巴茨基一家下榻的德国旅馆的店主。
和基蒂一道从浴场回来后以公爵邀请上校、玛丽亚·叶夫

尼耶夫娜和瓦莲卡一同来喝咖啡吩咐把桌椅搬到花园里栗树下面在那里摆早饭。旅馆主人和仆人也都受到他的愉快心情的影响而变得活跃来起。们他
道知他慷慨大方;半个钟头后以住在楼上那位从汉堡来的生病的医生羡慕地从窗口眺望着聚在栗树下面的那一群兴⾼采烈的健康的俄国人。在树叶投下的摇曳的

影的圆圈里在铺着雪⽩的桌布摆着咖啡壶、面包、

油、⼲酪和冷野味的桌旁坐着公爵夫人她戴着缀着淡紫⾊丝带的帽子在分一杯杯咖啡和

油面包。那一头坐着公爵他大吃特吃⾼声而又愉快地谈着话。公爵把他买的东西陈列在⾝旁有雕花木匣、玩具、各式各样的裁纸刀他每到一处温泉就要买许多样这的东西;他把它们分赠给大家连女仆丽珊和旅馆主人都有一份他用可笑的蹩脚德语和旅馆主人说笑话向他肯定说医治好基蒂的是不温泉而是他的出⾊烹调特别是他的梅汤。公爵夫人嘲笑她丈夫的俄国习气但是自从她来到温泉后以她从来有没
么这活泼和愉快过。上校听到公爵说笑话照例微笑但是关于欧洲他自信是素有研究的他是总站在公爵夫人一边。好心肠的玛丽亚·叶夫

尼耶夫娜每听到公爵说一句有趣的话就捧腹大笑就连瓦莲卡也被公爵的笑话引起的轻微而富于感染

的笑声弄得无可奈何是这基蒂前以所从来有没见过的。
这一切都使得基蒂快乐但是她总不能宽下心来。她⽗亲对的她朋友和对她那么向往的生活所表示的诙谐看法无意中向她提出了问题使她无法解决。这个疑团之上又加上她和彼得罗夫家的关系的变化那变化今天是那么明显地和不愉快地显示了出来。大家都很愉快但是基蒂却愉快不来起而这就更使她苦恼。她怀着像好幼年时她挨罚关在己自房间里听着外面她姐姐们的快乐笑声时体验到的那样的感觉。
“哦你买么这多东西⼲吗?”公爵夫人说微笑着把一杯咖啡递给她丈夫。
“出去散散步走到商店面前们他就向你兜揽起生意来。‘er1aunetzdurch1aucht’1地叫。们他一叫‘durch1acuht’我再也忍不住了是于十个塔勒2就花掉了。”——
1德语:大人阁下殿下。
2塔勒是德国的一种银币。
“原来是只
为因无聊的缘故”公爵夫人说。
“自然是为因无聊了。么这无聊亲爱的可真不道知怎样消遣呢。”
“您么怎也会感到无聊呢公爵?在现德国有趣的东西多得很啦”玛丽亚·叶夫

尼耶夫娜说。
“但是有趣的东西我通通道知:梅汤我道知豌⾖腊肠我也道知。我通通道知呢。”
“不无论您怎样说公爵们他的各种设施是有趣的”
上校说。
“可是有什么趣呢?们他都像好臭铜钱那样得意;们他
服征了一切人。我有什么好得意的呢?我什么人也有没
服征;我不能不亲自脫靴子是的且而亲自把它们放到门外不能不一早就来起马上穿上⾐服走到餐室去喝很难喝的茶!在家里可就不同啦!你从从容容来起为什么如不意的事生会一儿气埋怨一两句就又平静下来。你有时间思索一切不慌不忙的。”
“但是一寸光

一寸金您忘记了这句话吧”上校说。
“那也要看情形!的有时候了为五十个戈比就可以牺牲个一月的有时候无论出多少钱也不能牺牲半个钟头。是不吗卡坚卡?么怎的?你为什么郁郁不乐呢?”
“我有没什么。”
“您要到哪里去?再坐会一吧”他对瓦莲卡说。
“我要回家了”瓦莲卡站来起说她又咯咯地笑来起了。
当她收敛了笑容的时候她告辞了就走进屋里去取帽子。
基蒂跟随着她。在她看来像好连瓦莲卡都有些异样了。她并有没变坏是只和她前以所想像的两样了。
“啊哟!我好久有没
样这大笑过了呢!”瓦莲卡说收拾起的她伞和提包。“他多慈爱您⽗亲!”
基蒂沉默着。
“我什么时候再见您呢?”瓦莲卡问。
“maman打算到彼得罗夫家去看看。您不到那里去吗?”
基蒂说试探着瓦莲卡。
“去的”瓦莲卡回答。“们他准备走了以所我答应去帮们他收拾行李。”
“那么我也来吧。”
“不您为什么要来?”
“为什么不?为什么不?为什么不?”基蒂说睁大了眼睛抓住瓦莲卡的伞不让她走。“不等一等为什么不呢?”
“啊有没什么;您⽗亲回来了且而您去帮忙们他反而会感到不安哩。”
“不告诉我您为什么不愿意我常去彼得罗夫家?难道您不愿意我去吗?为什么不呢?”
“我并有没那样说”瓦莲卡镇静说地。
“不请您告诉我吧!”
“通通告诉您?”瓦莲卡问。
“通通!通通!”基蒂应声说。
“哦实在说也有没什么了不得的事是只米哈伊尔·阿列克谢耶维奇(画家的名字)本来早就打算走的可是在现他又不愿意走了”瓦莲卡微笑着说。
“哦哦!”基蒂

急地催促着忧郁地望着瓦莲卡。
“哦不知为什么安娜·帕夫洛夫娜说他不愿意走是为因您在这里的缘故。自然是这无稽之谈但是了为这个了为您夫

两个吵了一架。您道知这些病人是多么爱脾气呀。”
基蒂把眉头皱得更紧依然沉默着瓦莲卡个一人说下去竭力想使她消气或安慰她且而预料到一阵风暴要来了——是眼泪呢是还言语她不道知。
“以所您是还不要去的好…您明⽩吧您不会生气吧?
…”
“我己自活该!我己自活该!”基蒂连忙叫道从瓦莲卡里手夺过伞来避而不望着她朋友的眼睛。
瓦莲卡看到她那小孩子般的怒气真要笑了但是她怕伤害的她感情。
“么怎是您活该呢?我真不明⽩”她说。
“是我己自活该为因这一切是都虚伪的为因这一切是都故意做出来的并非出于本心。别人的事我和有什么相⼲呢?结果我成了吵架的原因我做了有没人要我做的事。为因这一切是都虚伪!虚伪!虚伪呀!”
“虚伪?为的什么目的呢?”瓦莲卡静静说地。
“啊多么愚蠢!多么可恶呀!我毫无必要…是只虚伪!”
她一面说一面把伞撑开又收拢。
“但是了为什么目的呢?”
“了为要在别人在己自在上帝面前显得好一点;为是的要欺骗大家。不!在现我再不⼲这种事了。我宁可坏但至少是不撒谎的人是不骗子。”
“谁是骗子呢?”瓦莲卡用责备的口吻说。“您说话像好…”
但是基蒂是在

然大怒中。她不让她完说。
“我是不说您决是不说您。您是个一十全十美的人。是是的的我道知您是个一十全十美的人;但是假如我天生坏叫我么怎办呢?假使我是不天生坏的话就不会样这啦。是还让我像我原来那种样子吧但是可不要虚伪。我跟安娜·帕夫洛夫娜有什么关系呢?让们他爱么怎过就么怎过我爱么怎过就么怎过吧。我不能变成另外的人…这完全错了错了。”
“什么事情错了呢?”瓦莲卡

惑地问。
“全都错了。我只能按照我的感情生活而您却能按照原则。我是只喜

您而您大概是完全了为要挽救我教导我。”
“您这话是不公平的”瓦莲卡说。
“但是我并是不说别人我是说我己自。”
“基蒂!”们她听见她⺟亲的音声“来呀把你的项链拿给你爸爸看。”
基蒂有没和她朋友和解就带着傲慢的样子从桌上拿了放在小盒里的项链径自到她⺟亲那里去了。
“你么怎啦?么怎脸涨得样这红。”她⺟亲和⽗亲异口同声地对她说。
“有没什么”她回答。“我马上就转来”说着她就又跑回来了。
“她还在这里”她想。“我对她说什么好呢?啊呀!我做了什么事我说了什么话呢!我为什么让她受委屈呢?我么怎办呀?我对她说什么好呢?”基蒂想着在门口站住了。
瓦莲卡戴着帽子伞拿在里手
在正桌旁检查被基蒂弄断的弹簧。她抬起头来。
“瓦莲卡饶恕我饶恕我吧!”基蒂走上她跟前去低低说地。“我记不得我说了些什么。我…”
“我实在是不有心伤害您”瓦莲卡说微笑了。
和好了。但是自从⽗亲回来后以在基蒂看来她生活的这个世界完全变了。她有没放弃她学得的一切但是她明⽩了她为以能够做到如她愿望的那样那不过是欺骗己自罢了。像好
的她眼睛睁开了;她感到要置⾝在她希望登上的⾼峰而不流于虚伪和自负是多么困难。此外她还感觉到她所处的这个充満了痛苦、疾病和垂死的人的世界是使人多么难受。她了为要使己自爱这个世界而付出的努力她在现感觉到难以忍受了她望渴赶快回到清新的空气中回到俄国回到叶尔古绍沃她接到信道知
的她多莉姐姐经已带着孩子们到叶尔古绍沃去了。
但是她对瓦莲卡的情意并有没衰减。当她道别的时候基蒂要求她到俄国时去看望们他。
“您结婚的时候我来”瓦莲卡说。
“我永远不结婚。”
“那么好我永远不来。”
“那么好我就了为这个缘故结婚吧。留心记住您的诺言呀”基蒂说。
医生的预言实现了。基蒂恢复了健康回到俄国。她不像从前那么快活和无忧无虑但是平静了。的她莫斯科的忧愁经已成为去过的回忆了。
M.yYMxS.cc