147 您的英语说得太好了
《莎士比亚十四行诗》。
封面上是一位睿智的老者,眼神中带着柔和的目光,像好圣⽗,着看
己自的子民。
这个版本经已是孤本了,是目前为止保存最好的一本了。
小的时候,她记得过生⽇的时候,爸爸曾经送给她一本。不过,来后却么怎都找不到了。
她轻轻地翻开,找到了曾经己自最喜

的句子,带着剧烈的心跳,満眼的惊喜,一行行地看去过。
“ShallIparetheetoasummer"sday?
Thouartmorelovelyandmoretemperate:
RoughindsdoshakethedarlingbudsofMay,
…。”
司北霆站在书房的一处角落里面查找着资料,然忽听到一种奇妙却又带着纯正的英式发音的诗行从女子的口中娓娓道来。
他一边听着,一边默默地在里心面翻译着:
“我想将你比作

人的夏⽇,
但汝却更显可爱和存温:
狂野之风摧残着五月蓓蕾的媚柔,
也一天天消逝着夏⽇的归期:
……
然而你却如永恒之夏,
所的有美好永远也不会改变;
就连死神也不敢对你嚣张,
因你将永生于不朽的诗篇:
…”
他慢慢地循声走去过,暖⻩⾊的灯光照在的她纤细的轮廓上面,泛着温柔的光晕,圣洁的少女站在书架旁读书的这一幕让他看得⼊了神。
他慢慢地朝着她走去过,缓缓开口,同样纯正的英式发音让人沉醉。
“WilliamShakespeareFROMfairestcreaturesedesireincrease,Thattherebybeauty"srosemightneverdie,Butastheripershouldbytimedecease,…。“(对天生的尤物们我要求蕃盛,以便美的玫瑰永远不会枯死,但开透的花朵既要及时雕零,就应把记忆

给娇嫰的后嗣;)
韩凌伊眨了眨眼睛,开口续道:“Histenderheirmightbearhismemory;Butthou,contractedtothineonbrighteyes,…。”(…你在现是大地的清新的点缀,又是锦绣

舂的唯一的前锋,为什么把富源葬送在嫰蕊里,…。)
韩凌伊蓦然住口,她咬了咬

,眼神中流露出崇拜的眼神,像好

妹看到了己自的偶像。
“啊,总统先生,您的英语说得太好了,我真是的太崇拜你了。“
司北霆眯了眯眼睛,眸⾊转黑,变得更加深沉。
如果是不刚刚他听到了的她清脆流利娴

的口语,他都有些怀疑,己自面对是的
个一⾼级的口语翻译。那种动听的语调,如果有没经过专门的口语训练,是不可能达到的。
她不过是个一小小的练习生,至甚
是还
为因家里面有没多余的钱,把她送到了致尚,也是只
了为赚取一些微薄的收⼊,供家里面的姐姐上学。
她么怎可能会说么这一口流利的英语呢?
他朝着她缓缓走来,然虽脚步很轻,气势上却带着咄咄

人的架势。
韩凌伊咽了咽口⽔,他是要想怎样?
司北霆走到的她面前,⾼大的⾝躯挡在的她面前,让她有种庒迫的感觉。她有些窘迫。
后背靠在了⾝后的书架上面,手的中书紧紧地护在

前。
她不道知,她这种戒备的神态,实际上是最強大的

惑。
她穿的低

装,淡⻩⾊的封面衬托着的她雪⽩的⽪肤,将的她柔软愈发展现出来,形成了一副极为炫目的图画,极为具有视觉的冲击效果。
m.YYmXs.Cc