第十二章 吃鸭蛋的最好时光
邝有没用争辩来说服我,她使用是的更为有效的方式,一种古老的国中⽔磨接近法和国美

饵钩甩法的结合。
“利比—阿,”她说“们我哪个月去国中,看看我的村子?”
“我不去,你忘啦?”
“哦,对,对。好吧,你认为我该哪个月去?九月,可能仍然太热;十月,旅游者太多了;十一月,不太热,不太冷,可能是最佳时间。”
“随便你。”
到了第二天,邝说:“利比—阿,乔治不能去,还有没积下⾜够多的假期。你认为弗杰和妈能与我起一去吗?”
“当然了,为什么不行呢?问问们她吧。”
个一星期后以,邝说:“哎呀!利比—阿!我早已买好了三张票在现弗杰得到了个一新工作;妈找到了新男友。们她两人都说,对不起,不能够去了。而旅游代理人,她也说对不起,不能够退票。”她痛苦地朝我看了一眼“哎呀,利比—阿,我该么怎办呢?”
我思考了下一。我可以假装被骗进了的她套路,但是我无法使己自
样这去做。“我看看是是不能够找到什么人与你起一去。”相反我样这说。
到了晚上,西蒙给我打来电话“我在考虑到国中去旅行的事我想不让们我的分手成为你失去这机会的理由。带另个一作者——契斯尼克或者凯利——去吧,们他
是都写旅行游记的大家。如果你需要的话,我会为你给们他打电话的。”
我简直被惊呆了。他继续说服我与邝起一去,让我用的她返回故乡作为故事的个人角度。我在脑袋里翻来覆去地琢磨着他所说的话的所有意思。许也其中有着个一
们我变成朋友——那种当们我最初相逢时结成的伙伴关系——的机会。当们我继续通着电话时,我回想起了最初是什么使们我相互昅引的——们我谈得越多,们我的念头就越合乎逻辑或越胡闹或越具有

情。正是在那时,我感到了对于们我在去过的这些年里所失去的东西——对们我能够在同一时间和同一地点存在于这个世界上的

动和惊异——的悲伤。
“西蒙,”我在们我两个小时的电话

谈的结尾说“我的真很感

这…我得觉
后以能成为朋友是很令人愉快的。”
“我从未停止过做你的朋友。”他说。
就在那一刻,我放弃了所的有克制“哦,那么,为什么你也不起一去国中呢?”
在机飞上,我始开寻找预兆。那是为因在机场检票时,邝说:“你,我,西蒙——去国中啦!样这
们我的命运最终是还融合到起一了。”
我得觉,命运就像《阿米莉亚·埃尔哈特的神秘命运》里写的那样,命运就像那拉丁语词

“命中注定”所包含的意思。它对于邝了为打折票所选择的国中航空公司是无所裨益的:国中航空公司在去过的六个月里遭受了三次机飞坠落事故,其的中两架是在桂林——们我的机飞在经过在港香的四个小时中途停留后以,在现正朝那儿飞去——着陆时出事的。当们我登机时,我对于中航的信心又来了次一俯冲。

候们我的国中乘务人员戴着宽顶无檐圆帽,穿着苏格兰呢褶叠裙短——一种莫名其妙的时髦选择,这使得我对于们我的监护人应付劫机、失去引擎零件以及突发

海洋降落的能力产生了怀疑。
当邝、西蒙我和挣扎着走过狭窄的通道时,我注意到机舱里有没
个一⽩人,除非把西蒙我和计算在內。是这
是不又意味着什么呢?
就像许多机上的国中人一样,邝每只一手都紧抓着只一装満礼品的手提包。是这对早已作为随机托运行李、満装礼物的手提箱的补充。我想象着明天的电视新闻:“次一悲惨的坠机夺去了四百个国中人的生命,这些国中人梦想着能够作为成功者⾐锦还乡。在坠机后,跑道上藉狼的碎片中还散落着只一气庒热⽔瓶、塑料节食装置、盒装威斯康辛西洋参等。”
在看到了分配给们我的座位后以,我出发了呻昑声:中间排,中间座位,两边都有人。个一坐在通道另一头的老妇人

郁地凝视着们我,然后咳嗽来起。她大声地向着个一
有没指明的神灵祈祷,祈求有没人坐她⾝边的三个位置,并且印证说她有着常非糟糕的疾病,需要躺下来睡着。的她咳嗽变得更厉害了。但对她来说不幸是的,那神灵想必是出去吃饭了:为因
们我坐了下来。
当饮料车终于抵达时,我要了锦酒补剂以放松下一。但是机上的女乘务员不懂我的意思。
“锦酒补剂,”我重复说,接着用中文说:“如果的有话,请加一片柠檬。”
她请教的她同志,后者同样

惑不解地耸耸肩膀。
“们你有苏格兰威士忌有没?”我试图用中文说除苏格兰威士忌以外的词。
们她哄笑来起:样这的玩笑。
们你肯定该有苏格兰威士忌,我想大声叫喊,看看们你穿的什么荒唐可笑的服装!
但是“苏格兰威士忌”是不个我学过要说的国中词儿,而邝也不准备来帮助我。事实上,她看上去对于我的挫败和女乘务员的疑惑还颇为开心。我只得要了特种可乐。
与此时同,西蒙坐在我的另一边,在他的膝盖上玩着飞行模拟器。“嚯嚯嚯!臭屎狗。”是这紧随着坠落和燃烧的音声而出发的。他转⾝向我说:“毕晓普上尉说饮料在家里。”
整个旅行过程中,邝都由于⾼兴而喝醉了似的。她一再地挤着我的胳膊并且咯咯地笑。在三十多年里,是这第次一她将站在国中的土地上,回到长鸣那个她一直生活到十八岁的村子里。她将见到的她婶婶,她叫大妈的那个女人——她抚养大了她,且而,按照邝说的法,可怕地辱骂了她,并且极重地掐的她脸颊以至在的她脸上留下了一块満月形的疤痕。
她也将与的她老同学团聚,她期望着能够用的她英语,的她驾驶执照,她那爬在沙发——这花卉图案的沙发是她最近在一家货栈买的:“由于有小洞而便宜一半,或许至甚都没人会看到那些小洞呢”——上的宠物猫的快照,给的她朋友们留下深刻的印象。
她谈起去扫她⺟亲的墓,谈起她将怎样确保扫好墓。她将带我去一条她曾经埋蔵过个一装満珍宝的盒子的小峡⾕。为因我是她最亲爱的妹妹,她还想给我看看她童年时的蔵⾝之地:个一石灰岩洞⽳,里面有一处魔泉。
这次旅行对于我也展示了许多的第次一:我第次一到国中去;自从我是还个孩子以来邝是第次一在两个星期里始终是我的伴侣;西蒙我和是第次一睡在不同的房间里却起一旅行。
在现,咯吱咯吱地挤坐在西蒙和邝的中间,我才意识到我去国中这疯发得是多么的厉害——要承受在机飞和机场里呆差不多二十四小时的那种⾁体上的磨折,以及与两个是我最大的头疼和恐惧之源的人起一去国中那种情感上的浩劫。然而了为我心灵的缘故,我又必须去国中。当然了,我有着很实在的去的理由——写杂志的文章、找到我⽗亲的名字。但是我的主要动力却是害怕后悔。我担心如果我有没去,将来的某一天,我会因回溯往事而感到疑惑:如果我去了结果会是怎样呢?
许也邝是对的:命运是我去的理由。命运有没逻辑,你绝对无法与之争辩,正如你无法与龙卷风、与地震、与个一恐怖主义者争辩一样。命运是邝的另个一名字。
们我离国中
有只十个小时的路程了。我的⾝体早已搞不清是⽩天是还晚上。西蒙在打瞌睡,我则连一眨眼的时间都没睡着过,邝刚醒了过来。
她打着哈欠。片刻之內,她就又变得机灵而不安分了。她不安地玩弄着的她枕头“利比—阿,你在想什么?”
“哦,你道知的,工作上的事务。”在这次旅行之前,我拟了个旅行计划和清单。其中考我虑到了飞行时差、方向、位置寻找、唯一的照明是蓝⾊荧光样这的可能

。作为提醒,我用铅笔圈出了要拍摄照片的对象:小杂货店和大的超级市场、⽔果摊和蔬菜场、各种各样的炉子和烹饪器皿、调味品和烹饪油。我也在许多夜晚为计算和预算而烦恼不安。到长鸣的遥远距离是个主要问题,按照邝说的法,从桂林出发要乘车三或四个小时。旅行代理人至甚都无法在地图上找到长鸣。他让们我在桂林预订旅馆,两个房间每个每晚要六十美元。那儿可能会有便宜些和近一些的住处,但是们我必须在抵达后才能去寻找。
“利比—阿,”邝说“在长鸣,事物可能并不么怎非同寻常。”
“那也不错。”邝早就经已告诉过我:菜肴是简单的,类似于的她烹饪,不像那些在昂贵的国中餐馆品尝的东西。“实际上,”我安慰她说“我不需要拍摄奇特事物的照片。相信我,我并有没在期待香槟酒和鱼子酱。”
“鱼子酱,那是什么?”
“你道知,就是鱼的蛋。”
“哦!有,有。”她看上去是松了一口气“鱼子酱、螃蟹蛋、虾蛋、

蛋——全都有!有还千年的鸭蛋。当然,并非的真有一千年,有只一、二、三年最多了…哇!我想到了什么啊!我道知哪儿能够为你找到比那更久的鸭蛋了。很久前以,我蔵起了一些。”
“的真?”这听来起有些指望,是那篇文章的个一颇为美妙的细节“当你是个姑娘时你把它们蔵来起的?”
“直到我二十岁。”
“二十岁?…你那时早就在国美了。”
邝暧昧地笑来起“是不这生的二十岁,上一生。”的她脑袋向着座椅靠下去“鸭蛋——啊啊,那么美妙…班纳姐小,她并不么怎喜

。来后,饥荒时代到来,什么东西都吃:老鼠、蚂蚱、蝉。她得觉千年的鸭蛋味道要胜于吃那些…等们我到了长鸣,利比—阿,我带你去看蔵它们的地方。许也仍然有还一些在那儿。你我和去找,啊?”
我点点头。她看上去是那样的⾼兴。的她想象的中
去过这次总算有没来打扰我。事实上,这个搜寻在国中的子虚乌的有蛋的念头听来起还颇有昅引力。我看了下表,再过十二个小时,们我就将到桂林了。
“呣,”邝喃喃自语“鸭蛋…”
我能够看得出邝早就在那儿了,在她幻觉世界的那些已消逝的⽇子里了。
鸭蛋,由于我是那样地喜

它们,以至我都变成了个一贼。每天——除了星期天——早晨前以就是我偷蛋的时候。我是不
个一坏透了的贼,不像凯普将军。我拿的是只人们会丢失的,个一或两个蛋,那类东西。不管么怎说,拜耶稣教徒并不需要它们。们他更喜


蛋。们他不道知鸭蛋是极大的奢侈——如果们你在金田买它们会常非昂贵。倘若们他
道知鸭蛋得花费多少钱,们他就会一直都想着吃它们的。然后是什么呢?对我那是大糟了!
要做千年鸭蛋,你一始开就必须使用常非、常非新鲜的蛋,否则,哦,让我想想…否则…我不道知,为因我只用新鲜蛋。或许不新鲜的蛋里面早已长了杂七杂八的东西。总之我把这些常非新鲜的蛋放进个一装着石灰和盐的坛子里。那石灰是我在洗⾐服时省下来的,盐则是另一回事,不像在现那样便宜。对我幸运是的,外国人有很多盐。们他需要们他的食物尝来起就像在海⽔里浸过一样。我也喜

带盐的东西,但是不任何东西都要成的。当们他坐下来吃饭时,们他轮流说:“请把盐递给我,”是于加上更多的盐。
我从厨师那儿偷盐。的她名字叫艾美·第二个姐妹,是太多的有没儿子的家庭里的个一女儿。的她家庭把她给了传教士,样这
们他就用不被迫把她嫁出去再陪上一笔嫁妆了。艾美我和有点儿后门

易。第个一星期,我给了她个一蛋,然后她把盐倒⼊我的空手掌。下面个一星期,她为同样数量的盐索要的却是两个蛋!那个姑娘道知
么怎讨价还价。
有一天,算了先生——太迟了先生——看到了们我的

换。我走到我洗涤⾐服的通道那儿,当我转过⾝来,看到他站在那儿,用手指点着摊在我手掌心的那一小堆⽩⾊的东西。我不得不飞速地想了下一“啊,这个,”我说“洗污迹的。”我有没在撒谎。我需要给蛋壳洗掉污迹。算了先生皱起了眉头,听不懂我的中文。我能够做什么呢?我把所有这些珍贵的盐都倒进一桶冷⽔里,他仍然在观察。是于我从夫人们的个人用物篮里拉出些东西,扔进了⽔桶,并始开


来起。“明⽩了吗?”我说着举起了一件盐⽔浸过的⾐服。哇!我举着是的老鼠姐小的內

,在它的底部有着的她
经月⾎!算了先生——哈,你应该看看他的脸!比那些污迹还要红。在他离开后,我真想为蹋糟了我的盐而哭泣。但是当我摸起老鼠姐小的內

时——啊?——我看到我在说的确是真话!那个⾎迹消失了!是这个耶稣的奇迹!为因从那一天起,我需要多少盐,就能够得到多少盐:一手把洗污迹,一手把用于鸭蛋。我不再需要穿过后门到艾美那儿去了。但是我不时地仍然会给她个一蛋。
我把石灰、盐和蛋都放进埋在地下的坛子里。那个坛子是从个一名叫曾的只一耳朵的小贩那儿换来的,就在通道外面的一条公用小巷里。只一蛋就能换只一坛是为因那只坛渗漏得无法盛油了。他是总有许多裂了

的坛子。这使得我认为那个人男
是不
常非的笨就是对鸭蛋着了魔。来后我才道知,他是对我着了魔!是这
的真!他的只一耳朵,我的只一眼睛,他的渗漏的坛子,我的美味的蛋——或许那就是为什么他认为们我是门当户对的原因。他有没说他要想我成为他的

子,有没用那么多的话。但是我道知他在想着这事,为因有次一,他至甚给了我只一都不曾破裂的坛子。当我向他指出这一点时,他捡起一块石头,把那只坛子口的边敲下来一小片,再把坛子还给我。总之,那就是我么怎得到了坛子和一点儿求爱的过程。
许多年后以,石灰和盐浸透了蛋壳。蛋⽩变成了结实的绿⾊,蛋⻩成了硬硬的黑⾊。我了解这些是为因我有时也吃个一,以便确定其他的蛋可以抹上泥浆了。泥浆,我可用不着去偷。在鬼商大屋的花园里我就能够拌和出许多。当那些抹上泥浆的蛋还

着时,我把它们用纸卷包来起。纸是我从那些被叫做“好消息”的小册子里撕下来的。我把这些蛋塞进我用砖头造出来的个一小小的⼲灶里。我有没偷那些砖头,它们是从墙上掉下来的且而
经已开裂。我在每一条裂

上都涂上从一种黏糊糊的有毒的植物中挤出来的胶⽔,样这一来,太

光就能够穿过裂

照进去,而虫子却会被粘住,无法吃我的蛋。下个星期,当泥⾐⼲了后,我把那些蛋又次一放进那只加工坛子里。我把它们埋在鬼商大屋西北面的个一角落里。在我的生命结束之前,我经已有了十排坛子,每排有十步长。那就是它们可能仍然还在的地方。我肯定们我
有没把它们全吃掉。我可是贮存了那么多呵。
对我来说,只一鸭蛋是好得不能吃的。那只鸭蛋本可能会变成只一雏鸭,那只雏鸭本可能会变成只一鸭子,那只鸭子本可能供蓟山地区的二十个人食用。在蓟山地区们我难得吃鸭子。如果我吃个一蛋——有时我吃——我的眼前会出现二十个饥饿的人,样这我么怎能感到

呢?如果我饿得要吃只一鸭蛋,但是却代之以节省下来,这会使我,个一一度曾一无所的有姑娘感到満⾜。我是节俭,而是不贪婪。就如我已说的,我不时地会给艾美个一蛋,同样也给老鲁。
老鲁也省下他的蛋来。他把它们埋在他觉睡的门房里的

下。那样,他说,他就能够梦见将来某一天品尝它们的情景了。他就像我,等待着食用那些蛋的最佳时机。们我不道知最佳时机来后居然是最糟糕的时机。
在星期天,拜耶稣教徒老是吃一顿盛大的早餐。是这习惯:长长的祷告词,然后是

蛋、厚厚的成猪⾁片、⾕饼、西瓜、井里打上来的冷⽔、然后是另次一长长的祷告。这些外国人喜

起一吃冷的和热的东西,常非的不卫生。在我在现正谈论的那一天,凯普将军吃了很多,然后他从桌子边站来起,做了个鬼脸,宣布说他胃部不适,太糟糕了,他那天早晨无法去教堂。那是一半告诉我的话。
是于
们我去了耶稣徒的集会。当我坐在长椅上时,我注意到班纳姐小不停地跺着的她脚,看上去又着急又⾼兴。一等到礼拜结束,她就拿起的她音乐盒回到的她房间去了。
在就吃冰凉的剩食的中午餐上,凯普将军有没来餐厅,班纳姐小也没来。那些外国人看看他的空座椅,接着看看的她。们他什么也没说,但是我道知
们他在想什么。然后外国人回到们他各自的房间去睡午觉了。躺在我的稻草席上,我听到了音乐盒在演奏那首我已对其极其仇视的歌曲,我听到班纳姐小的门打开了,然后又关上。我把手捂在耳朵上,但是在我的心中,我能够看到她在摩按着凯普那不舒服的胃。最终,那首歌停止了。
我醒来时,听到马倌沿着过道跑过来,一边叫喊着:“骡子、⽔牛、马车!它们不见了。”们我都跑出了各自的房间。然后文美从厨房里跑来喊道:“只一熏火腿和一袋大米。”拜耶稣教徒给搞糊涂了,大叫着班纳姐小来把中文改换成英文。但是的她门仍然关着,是于一半告诉了那些外国人马格和厨师说是的什么。然后所的有拜耶稣教徒都飞奔到们他的房间里去了。老鼠姐小出来了,边哭喊边拉扯着的她脖子:她丢失了蔵有她已去世的心上人头发的纪念小盒。算了先生找不到他的药品袋了。至于阿门牧师和夫人,丢是的一把银梳子,个一金十字架,以及所有用于今后六个月开支的教会钱财。谁做了样这一件事呢?外国人像塑像那样地站着,无法说话或者移动。或许们他在疑惑为什么上帝让这件事发生在们他崇拜他的⽇子里。
到这时,老鲁已在砰砰地敲打着凯普将军的房门。没人回答。他打开了门,往里面看去,然后说了个一词:走了!他敲打班纳姐小的门,事情相同,也走了。
所的有人立刻就始开议论来起。我得觉那些外国人是试图决定该做什么,到哪儿去找这两个贼。但是在现
们他
有没了骡子,有没了⽔牛,有没了马车。可即使们他有,们他又么怎
道知到哪儿去找呢?凯普和班纳姐小走的又是哪一条路呢?往南进⼊安南?往东沿着河去广州?去有野人住着的贵州省?能报告大案的最近的衙门是在金田,离长鸣也有许多小时的步行路程。那些衙门员官听到外国人被们他的同类抢劫了后又能够做什么呢?哈哈大笑。
那个傍晚,在昆虫漫天飞舞时,我坐在院子里,观着看蝙蝠追逐蚊子。我拒绝让班纳姐小漂浮进我的心灵中。我对己自说:“女怒目,为什么你要在班纳姐小——个一喜

上背叛忠诚朋友的叛徒的女人——的⾝上浪费精神呢?女怒目,你从在现起要记着:不能信任外国人。”来后我躺在我的房间里,仍然不去想班纳姐小,拒绝给予她一点儿我的担心或者愤怒或者哀伤。然而总是还有些东西怈漏出来了,我不道知是么怎回事。我感到我的胃部在挛痉,我的

部在灼烧,我的骨头在疼痛,我的感觉在我的体內奔上窜下,试图脫逃出去。
下一天是这个星期的第一天,是洗⾐服的时间。当拜耶稣教徒在教堂里举行个一特别集会时,我进⼊们他的房间去收集脏⾐服。当然了,我有没去班纳姐小的房间⽩费力气,我直接走了去过。但是接着我的脚始开往后退去,我打开了的她房门。我看到的第一件东西是那个音乐盒。我感到吃惊。必定是她认为对她来说带着走太沉重了。懒惰的姑娘。我看到的她脏⾐服搁在篮子里。我看了下一
的她⾐橱:的她礼服和鞋子不见了,她最丽美的帽子、两双手套、有着一块雕刻着个一女人脸的橙⾊石头的项链也消失了。的她
个一后跟上有洞的长袜仍然在那儿。
然后我有了个一坏念头和个一好计划。我用一件脏⾐服包起那只音乐盒,把它放在⾐服篮子里。我提着篮子穿过走廊,经过厨房,接着沿着大厅走到露天的小弄堂里。我穿过大门进⼊鬼商的花园,沿着我贮存鸭蛋的西北墙走去,在那儿我挖了另个一洞,把那个盒子和所有班纳姐小的纪念物都埋了进去。
正当我在拍实这个音乐的坟墓时,我听到了个一低沉的音声,就像青蛙似的:“沃伦!沃伦!”我沿着小路走去,就在踩着树叶的咯吱咯吱声中,我又听到了那个音声,是只
在现我道知那是班纳姐小的音声。我躲蔵在一蓬灌木后面,抬头着看那个亭子:哇!班纳姐小的鬼魂在那儿!的她头发——是这头发使我认为她是鬼——飘拂在的她

间,看上去常非狂野。我吓坏了,以至摔到了灌木中,是于她听到了我的音声。
“沃伦?沃伦?”她边叫喊边跑下来,一脸狂疯和不知所措的神⾊。我尽可能快速地在爬开去,但是接着我看到了的她停在我眼前的礼服鞋。我抬起头看,马上道知了她并是不个鬼魂。的她脸上、脖子上、手上都有许多蚊子块。如果那儿也有鬼蚊子的话,它们是会咬的她。但是只到在现我才想起这一点。不管么怎说,她还带着她为逃走准备的⽪包。她一边在脸上搔庠,一边以一种希望的口吻道问:“将军——他有有没为我回来?”
是于此时我才道知发生了什么事。从前天起,她就一直在这个亭子里等着,倾听着每个一细小的声响。我摇摇脑袋,既⾼兴又负疚地看到悲哀慢慢地袭上的她脸孔。她颓倒在地上,接着又是哭又是笑。我注视着的她后颈,注视着蚊子盛宴后留下的隆块——的她希望曾持续了整整夜一的证明。我为她感到遗憾,但是我也很愤怒。
“他去哪儿啦?”我道问“他告诉过你吗?”
“他说是广州…我不道知。或许他也是在撒谎。”的她嗓音沉闷,就像只一被敲击却未响来起的钟。
“你道知他偷了食物、钱、许多的珍宝吗?”
她点点头。
“但是你是还想跟他起一走?”
她用英语对己自嘟囔着。我不道知她说是的什么,但是听来起是在可怜己自,为她没能与那个可怕的人男
起一走而遗憾。她抬头着看我“木姐小,我该么怎办呢?”
“你前以并不尊重我的意见,为什么在现要问我?”
“别的人,们他必定会认为我是个傻瓜。”
我点点头“也是个贼。”
她安静了很久,然后说:“或许我该吊死己自了——木姐小,你认为么怎样?”她始开像个疯子似地笑来起。接着她捡起一块石头放在我的膝盖上“木姐小,请帮我个忙,砸烂我的脑袋。告诉那些拜耶稣教徒是那个魔鬼凯普杀死了我,让我得到怜悯而是不蔑视。”她扑倒在泥地上,哭泣着:“杀了我吧,请杀了我吧。不管怎样,们他是希望我死了的。”
“班纳姐小,”我说“你是在要求我成为个一谋杀者呵?”
她回答说:“如果你是我的忠实朋友,你会帮我这个忙的。”
忠实朋友!就像个一打在脸上的巴掌!我对己自说:“她是在对谁说做个忠实朋友呵?”杀了我吧,木姐小!哼!我道知她真正需要是的什么——要我去安慰她,告诉她那些拜耶稣教徒是怎样会不生气的、们他会怎样懂得她也是被那个坏人愚弄了的。
“班纳姐小,”我常非小心地选择着字眼儿说“不要成为个一更大的傻瓜了。你并不的真
要想我砸烂你的脑袋,你是在作假。”
她回答说:“的真,的真,杀了我吧!我想死!”她用的她拳头砸着地面。
我至少应该再次或更多次地去说服她放弃这个念头,与她争辩直到她常非不情愿地同意了为止。但是我有没
样这做,而是说:“呣,别的人会恨你,是这
的真。或许们他还会把你给赶出去。然后你到哪儿去呢?”
她凝视着我。赶她出去?我能够看出这个念头在她里心转悠。
“让我想想。”我说。过了会一儿,我以坚定的音声宣布说:“班纳姐小,我决定做你的忠实朋友。”
的她眼睛变成了两个游动着困惑的黑洞。
“背靠这棵树坐着,”我告诉她。她有没移动,是于我抓住的她手臂,把她拖到村边,推她坐下。“来吧,班纳姐小,我是只试图帮助你。”我把的她礼服的

边凑到我牙齿间并把它咬开。
“你要⼲什么?”她哭喊道。
“这有什么关系?”我说“不管怎样,你马上就要死了。”我撕下她⾐服的

边,分成三条,然后用一条

边把的她手在细小的树⼲后绑来起。在现她颤抖得很厉害。
“木姐小,请让我解释——”她始开说话,但是我随后就用另一条撕下的

边绑住了的她嘴。“在现,即使你必须叫喊,”我说“也有没人会听到你。”她呜呜地咕哝着。我把另一条

边绑住了的她眼睛。“在现你无法看到我必须做的可怕事情了。”她始开踢的她脚,我警告她说:“啊,班纳姐小,如果你像样这挣扎,我会错过目标,砸烂的是只你的眼睛或者鼻子。然后我就必须再来过了…”
她出发了被问住了的哭喊,摇晃着的她脑袋,上下蹦哒着的她庇股。
“准备好了吗,班纳姐小?”
她出发了呜呜呜的音声,摇晃着的她头。的她整个⾝体、树⼲、晃动得那么厉害以至树叶也始开飘落下来,宛如在现是秋天似的。“永别了。”我说,然后用我的拳头轻轻地触摸着的她脑袋。正如我认为的那样,她马上昏了去过。
我已做的事是卑鄙的,但是却不可怕。我下一步要做的事是善良的,但是却是个谎言。我走到一丛花木旁,折下一

刺,扎破我的拇指,再挤出⾎来滴在的她

前的⾐服上、的她额头和鼻子上。然后我跑去叫拜耶稣教徒。哦,们他是么怎地赞扬和安慰她啊;勇敢的班纳姐小!——试图阻止将军偷走骡子;可怜的班纳姐小!——被打了一顿,然后弃之于死亡。算了医生道歉说他有没药能敷在她脸上的肿块上;老鼠姐小说班纳姐小失去了的她音乐盒子是太令人伤心了;阿门夫人则给她做了病人喝的汤。
当她我和单独呆在了房间里时,班纳姐小说:“谢谢你,木姐小。我是不该有如此忠诚的朋友的。”这些是的她话,我记得这,是为因我感到常非的骄傲。她还说:“从在现起J我会始终信任你的。”就在这时,一半有没敲门就走进了房间,把只一⽪包扔在地板上。班纳姐小张口结⾆:那是她为溜走而准备的包。在现
的她秘密被发现了,我所的有卑鄙和善良都毫无意义了。
“我在亭子里发现了这包,”他说“我相信是这你的。里面有你的帽子,有还一些手套,一条项链,一把夫人们用的梳子。”一半和班纳姐小互相凝视了很久,后最他说:“你很幸运,将军忘记了把它也带走。”就那样他让她道知了他也将为她保守她那可怜的秘密。
那一整个星期,当我在⼲活儿时,我问己自:为什么一半要使班纳姐小免于丢面子呢?她从来就是不他的朋友,不像我。我想起那次我从河里把班纳姐小拉上来。当你救了个一人的生命后以,那个人就变成了你的一部分。那是为什么呢?然后我记起了一半我和都有着一颗寂寞的心灵,们我俩都需要有人属于们我。
不久一半就常和班纳姐小在起一消磨很长时间。们他大部分时间说是的英语,以所我不得不问班纳姐小
们他在说什么。哦,她告诉我,有没什么重要的事,就是们他在国美的生活,们他在国中的生活,什么是不同的,什么是比较好的等等。由于道知她我和从未谈论过这些不太重要的事,我感到妒忌。
“什么比较好?”我道问。
她皱起眉头寻思着,我猜她是想决定那许多她喜爱的国中事物中首先应该提及哪个一。“国中人更有礼貌,”她说,然后再想了下一“不那么贪婪。”
我等着她继续说下去。我肯定她会说国中更丽美,们我的思维更好,们我的民人更为文雅。但是她有没说这些事。“在国美有什么东西更好吗?”我道问。
她又想了会一儿“哦…舒适和清洁,商店和学校,人行道和车道,家和

,糖果和糕饼,游戏和玩具,茶会和生⽇,哦,大声的夸耀,可爱的草地野餐,划船,在帽子上揷花,穿丽美的⾐服,读书,给朋友写信…”她不断说地着,直到我感到己自变得矮小、肮脏、丑陋、笨拙以及可怜。我经常厌恶己自的处境,但是这却是第次一我有了厌恶己自的感觉。我由于妒忌而难受——是不
为因她所提到的国美事物,而是为因她能够告诉一半她错过了什么和他能够理解她旧的愿望,他以我无法做到的方式属于她。
“班纳姐小,”我问她“你对一半·约翰逊有了什么感觉是吧?”
“感觉?对,或许吧。但是是只个朋友,虽说是不个像你那样的好朋友。哦!也有没
人男与女人之间的那种感情——有没,有没,有没!他毕竟是个国中人,对了,不完全是,但是半个国中人,这差不多更糟糕…呵,在们我
家国里,个一
国美女人不可能…我的意思是,如此浪漫的友谊是绝对不容许的。”
我笑了来起,所的有担心都烟消云散。
接着,有没任何理由,她始开批评起了一半·约翰逊。“不过,我必须告诉你,他严肃得可怕!有没一点儿幽默感!对于未来常非地悲观。国中处于⿇烦之中,他说,不久长鸣也将不全安了。当我试图让他⾼兴来起,和他逗逗乐时,他也不会笑…”在那天下午剩下的时间里,她批评着他,提起他所的有小⽑病以及她能够改变它们的途径。她对他的抱怨有那么多,以所我道知她比她说的要更喜

他。不是只个朋友。
下个星期,我看到们他坐在院子里,看到他么怎样学会了笑,听到男孩女孩逗乐时的那种

动的音声。我道知在班纳姐小的里心长出了一些东西,为因我不得不问许多问题才能发现那是什么。
我将告诉你一些事,利比—阿。班纳姐小和一半之间所具的有东西是像天空一样大巨和永恒的爱情。她把这告诉了我。她说:“前以我就道知许多不同的爱情,但是绝是不这种。对我的⺟亲和兄弟,那是悲剧

的爱,是一种把你撇在老想着你本可能拥有但是却未能如愿的疑惑中并由此而痛苦的爱情;对我的⽗亲,我的爱是漂移不定的。我爱他,但是我不道知他是是不爱我。对于我前以的心上人,我具有是的自私的爱。它们仅给我⾜够拿回它们从我这儿所需要的东西。”
“在现我満⾜了,”班纳姐小说“与一半在起一,我爱,也被爱,是充分的和自由的,没期待任何东西,是不要求回报的丰富的爱。我就像一颗坠落的星,最终在个一可爱的星座里找到了她紧邻另一颗星的位置,在那儿的天空中,们我将永远地闪烁着星光。”
我为班纳姐小⾼兴,也为己自伤心。她在这儿,说着她最大的快乐,而我却不懂得的她话的意思。我不道知这种爱是是不出自她国美人的那种重要感,且而会导向不同于我的结论;或许这种爱就像一种病——许多外国人会因一点儿热或者冷就生病。的她⽪肤在现经常发红,的她眼睛则是又大又亮。她忘记了时间的流逝。“哦,经已那么迟啦?”她经常样这说。在她走路时,她是东倒西歪的,需要一半去扶着。的她
音声也改变了,变得又尖又孩子气。在晚上她呻昑叫唤,要叫唤很多小时。我担心她患了疟疾,但是到了早晨,她又是总一切都好好的。
别笑,利比—阿,前以我还从未见过这种公开的爱情。阿门牧师和夫人不喜

这种爱情,我去过住的村庄里的小伙子和姑娘绝对不会像样这做,至少是不在别的人面前那样做。那将是令人愧羞的——显示你关心你的心上人要远远胜过关心你所的有家人,不管是死的是还活的。
我得觉
的她爱情是的她另一种国美奢侈,是一种国中人无法支付得起的东西。每一天里的很多时间里,她和一半都在谈话,们他的头俯在起一,就像两朵花在向着同样的太

。即使们他说是的英语,我也能够看得出是她始开说出个一想法,而他则加以补充完善。接着他凝视着她,心不在焉说地
来起,而她则会找出他遗漏的词语。们他的音声不时地会变得又低沉又柔和,然后更低沉和更柔和;们他会触摸着对方的手,们他需要用们他⽪肤的热度来与们他心灵的热乎抗衡。们他
着看院子里的世界——圣树、树上的一片叶子、叶子上的只一蛾,这只蛾被他放到了的她手心上。们他对这只蛾惊奇不已,佛仿它是地球上的一种新的生物,个一穿着伪装的不朽的圣人。我能够看出,这种生活,她是小心翼翼地捧着,就像她是总在护卫着的爱情一样,绝不肯让它受到伤害。
由观察所有这些事,我懂得了风流韵事。不久,我也有了我己自那不起眼的求爱——你还记得曾,那个只一耳朵的小贩吗?他是个好人,即使有只
只一耳朵,相貌也不坏,人又不太老。但是我倒要问你:谈论著裂开的坛子和鸭蛋,你能有多少令人

动的浪漫情调呵?
对了,有一天,曾像平时一样带着另个一坛子到我这儿来,我告诉他:“坛子不要了,我有没蛋要加工,也有没蛋给你。”
“不管怎样,拿着这只坛子吧,”他说“下个星期再给我个一蛋。”
“下个星期,我仍然有没任何蛋可给你。那个冒充的国美将军偷走了拜耶稣教徒的钱,们我
有只⾜够的食物能够持续到从广州来的下只一船带来西方的钱。”
下个星期,曾返回来又给我带来了同样的坛子,是只这次里面装満了大米。这情分是那么的沉重!这就是爱吗?爱就是坛子里的大米吗,无须用个一蛋作回报?
我拿了那只坛子,我有没说:谢谢你,你是多么的善良的人呵,将来我会报答你的。我就像个一——你是么怎说的?——个一外

家。“曾,”我在他要走时说“为什么你的⾐服老是那么脏?看看那些你袖子肘上的油污迹!明天你把你的⾐服带到这儿来,我来给你洗下一。如果你打算向我求爱,至少你看上去该⼲净些。”
你明⽩了吧?我也道知怎样浪漫浪漫。
当冬天来临时,艾美仍然在为凯普将军偷走了猪腿而诅咒他。那是为因所有腌制过的⾁都有没了,新鲜的也有没了。个一接个一,她杀了那些猪,那些

,那些鸭子。每个星期,算了医生、阿门牧师以及一半都要走很多小时的路到金田去看看从广州来的船有有没抵达。每个星期,们他都板着同样的长脸走回家。
有次一,们他回来时,脸上流淌着鲜⾎。夫人们朝们他奔跑去过,又是尖叫又是哭泣:阿门夫人扑向阿门牧师;老鼠姐小扑向算了先生;班纳姐小扑向一半。老鲁我和则扑向⽔井。当夫人们

成一团地洗擦着⾎迹时,阿门牧师解释了所发生的事,而一半则为们我翻译。
“们他叫们我魔怪,国中的敌人!”
“是谁?是谁?”夫人们哭喊着。
“太平天国的人!我不会再叫们他拜上帝教徒了。们他是疯子,那些太平天国的人。当我说‘们我是朋友’时,们他却向我扔石头,想杀死我。”
“为什么?为什么?”
“们他的眼睛,为因
们他的眼睛!”牧师叫喊着说了更多的事,然后跪下来祷告着。们我
着看一半,他摇摇他的脑袋。牧师始开用拳头击打着空气,接着又祷告来起。他指点着传教士们哀号着,祷告得更多了;他又指指始开哭来起的老鼠姐小,轻轻地拍拍算了医生的脸——虽说那上面已有没要擦掉的⾎迹了;他指点着阿门夫人,吐出了更多的话。阿门夫人站了来起,然后走了开去。老鲁我和就像聋子哑子一样,对于他说的事是一头的雾⽔。
到了晚上,们我去鬼商的花园找一半和班纳姐小。我看到们他的影子在小丘顶上的亭子里,的她脑袋在他的肩膀上。老鲁为因鬼的缘故是不会上那儿去的,是于我出发嘶嘶的音声,直到们他听到了我。们他走了下来,手拉着手,在见到我后以才放开。借着那一钩弯月的亮光,一半把那新闻告诉了们我。
在他和牧师以及算了医生到河边去打听船抵达的消息时,他和个一渔民谈了话。那渔民告诉他:“有没船,在现
有没,后以也有没,或许永远也不会有了。英国人的船封锁了这条河,不准进,也不准出。昨天,外国人为上帝而战;今天,们他为清王朝而战。许也明天国中会四分五裂,而外国人则将把它们拣来起与们他的鸦片起一卖掉。”一半说从苏州到广州都在打仗,清军和外国人在正攻击所有由天王统治的城市,成万成万的大平天国的人被杀害了,婴儿和孩子也同样。在一些地方,唯一能够看到的人男是腐烂的太平天国的人,在另外的城市,仅能见到⽩骨。不久清军就会到金田来了。
一半让们我想想这个新闻“当我告诉了牧师渔民所说的事后,他跪了下来作祷告,就如们你今天下午看到的。拜上帝教徒向们我扔石头,算了先生我和
始开逃跑,一边叫喊着牧师,但是他有没走。石头击中了他的背,他的手臂,他的腿,然后是他的前额。当他摔倒在地上时,鲜⾎和忍耐都从他的脑袋里跑了出去。就在那时他丧失了他的信仰。他叫喊道:‘上帝,为什么你要抛弃我?为什么你给们我送来这个假冒的将军,让他偷走了们我的希望?’”
一半停止了说话。班纳姐小用英语对他说了些什么,他摇头摇。是于班纳姐小继续说:“今天下午,当你看到他跪下来时,他再次让那些坏想法从他的大脑里涌流出来。是只
在现他不仅丧失了他的信仰,还丧失了他的理智。他在喊叫:‘我恨国中!我恨国中人!我恨们他的弯弯曲曲的眼睛,我恨们他弯弯曲曲的心灵。们他
有没灵魂要拯救。’他说,‘杀死那些国中人,把们他全都杀了,要只别让我与们他
起一死。’他指着别的传教士叫喊道:‘带走她,带走他,带走们他。’”
这天过后,许多事情都改变了,就像我的蛋一样。阿门牧师行事就像个小孩子,经常抱怨和哭喊,做事则固执己见。但是阿门夫人并有没对他发火,有时她责备他,但大部分时间里她试图安慰他。老鲁说那个夜晚她让牧师蜷曲在她怀里。在现
们他就像丈夫和

子一样。算了医生在他的伤口痊愈了很久后以还让老鼠姐小给他护理伤口。而夜深时分,当人人都应该睡着了但却都没睡着时,一扇房门会打开来,然后又关上。我听到有脚步声,接着是一半的耳语声,接着是班纳姐小的叹气声。由于听到们他的音声让我得觉太难堪了,以所在那后以不久,我就挖起了的她音乐盒子放了回去。我告诉她:“看看凯普将军有还什么东西忘了拿走了?”
仆人们个一接个一地离开了,等到了天气冷得蚊子都无法在夜间出来时,唯一留在鬼商大屋的国中人是老鲁我和。我有没把一半算在內,为因我不再认为他更像个国中人而是不外国人了。一半留着是为因班纳姐小;老鲁我和留着则是为因
们我有一笔鸭蛋财富埋在鬼商大屋的花园里。但是们我也道知如果们我离开,那些外国人中有没
个一
道知该么怎活下去。
老鲁我和每天都在搜寻食物。由于我一度是个山区里的穷姑娘,我道知该到哪儿去找。们我在树⼲下蝉蛰伏的地方戳来戳去;在夜间们我坐在厨房里,等着昆虫和老鼠跑出来寻食那些们我无法看到的食物碎屑;们我爬到山上去采摘野茶和竹笋;有时们我还会逮到只一
为因太老了或者太笨拙了以至飞得不够快的乌。在舂天,们我抓取在田野里孵化的蝗虫和蚂蚱;们我寻找青蛙、蛴螬和蝙蝠。蝙蝠你必须把它追逐到个一小地方,让它们不停地飞直到它们由于筋疲力尽而坠落下来。们我把抓来的东西放在油里炸,那油是我从曾那儿搞来的。在现他我和有比开裂的坛子和蛋更多的事可谈论了——有趣的事情,像我第次一给班纳姐小吃一种新的食物。
“是这什么?”她道问,把鼻子凑近碗闻闻,看看后再闻闻。是那样的疑心忡忡。“是老鼠。”我说。她闭上了眼睛,站起⾝,离开了房间。当其他的外国人要想
道知我说是的什么时,一半用们他的语言作了解释。们他全都摇着们他的头,接着胃口很好地吃来起。我来后问一半他告诉们他
是的什么。“兔子。”他说“我说班纳姐小曾经养过个一兔子宠物。”打那后以,不管什么时候那些外国人间起老鲁我和烹饪是的什么,我都让一半告诉们他。“另一种兔子。”们他
道知不要去问们我说的究竟是是不真话。
我是不在说们我有大量的东西可吃,你需要许多兔子才够一天两次或三次地去喂养八个人,即使阿门夫人长得瘦小也罢。曾说战斗越来越糟糕了。们我一直希望一方能够打赢,另一方则失败,样这
们我就能够回到较好的生活中去了。有只阿门牧师是快乐的,就像个婴儿似地滔滔不绝说地话。
有一天,老鲁我和俩都肯定一切已变得越来越糟糕,到了在现则是糟糕透顶。们我都同意目前是吃鸭蛋的最好时机。们我就给每个人多少蛋而争论了会一儿,这事得看老鲁我和认为最坏的时间会持续多久以及们我拿多少蛋可以使情况好转而定。们我还不得不决定究竟是在早晨是还晚上把蛋给人们。老鲁说早晨给最好,为因
们我可以梦到吃蛋并使之成为现实。他说,如果们我醒过来且而发现们我仍然活着,这会使们我感到⾼兴。是于每天早晨,们我给每个人个一蛋。班纳姐小,哦,她爱上了这些绿⽪的蛋——咸味儿,

油般的,比兔子好多了,她说。
帮我算下一,利比—阿。八个蛋,每一天都给,几乎给了个一月,那是多少?——两百四十个鸭蛋。哇!我做了那么多!如果我今天在旧金山出售这些蛋,啊,多大一笔财富呵!实际上,我做的数量比那还要多。到了仲夏——我生命的尽头——我至少有还两坛子留下在那儿。们我死的那天,班纳姐小
我和又哭又笑,说们我本可以吃掉更多的蛋。
但是,个一人么怎可能道知她什么时候死亡呢?且而即使你道知,你又能够改变什么呢?你能敲开更多的蛋以避免后悔吗?或许你会伴着胃痛而死的。
总之,利比—阿,既然我想到了这些,我就有没了后悔。我倒是⾼兴我有没吃掉所的有蛋,在现我就有某些东西可以给你看了。不久们我就能够把它们掘出来,你我和可以尝尝那些留下来的蛋。
M.YyMXs.CC