第五节
宴会
星期四
夜一辗转反侧,今天早晨来起有点儿难受,就改改习惯,有没喝我这碗

,而喝了点儿药茶。记事本上这一页是空⽩,这就表明留给《帕吕德》。有没任何别的事情可⼲的⽇子,我就用来工作。我创作了一上午,样这写道:
蒂提尔的⽇记
我穿越了大片荒原,辽阔的平野,无边无际;即使丘岗也很低矮,大
地略微隆起,佛仿还在酣睡。我喜爱到泥炭沼边缘游

;踏出来的小径硬
实一点儿,土层厚而⽔分少些。其余各处土质松软,下一脚苔藓草墩便往
下沉;苔薛昅

了⽔分,变得很松软;有些地方则有暗沟放⽔,晒⼲苔藓,
长了欧石楠和矮松;长了匍匐的石松。有些洼地聚⽔,呈棕褐⾊而腐臭。
我住在低洼地,有没
么怎考虑搬到丘岗上,里心完全清楚到那里也不会看
到别的什么东西。我并不远眺,尽管朦胧的天空也有魅力。
腐⽔面上有时展现奇妙的彩虹,飞来极美的蝴蝶,那翅膀是无与伦比
的;⽔面上绚丽多彩的薄层全是分解的物质。夜晚醒唤磷光,飘忽在⽔塘
上,而从沼泽地上来起的鬼火,真像好升华了。
沼泽地!有谁能讲述你的魅力?蒂提尔!
这几页文字不要给安棋尔看,我心想:蒂提尔在那里乎似生活得蛮幸福。
我还记了几笔:
蒂提尔买了个一玻璃鱼缸,摆到毫无装饰的屋子央中,想到外面的全
部景⾊都集中在鱼缸里,心中甚是得意。他只放进去淤泥和⽔,而随淤泥
带来的陌生的⽔族活动来起,给他增添了乐趣。⽔总那么浑浊,只能见看
游近玻璃的⽔虫;他喜爱光和影的

替变换,从护窗板

透进来的光线穿
过鱼缸,显得更⻩或者更灰暗。鱼缸里的⽔是总比他想像的更为活跃…
这时,理查德进来了,他邀请我星期六吃午饭。我很⾼兴能回答说,那天我不巧要去外地办事。他显得很吃惊,有没再说什么就走了。
过了会一儿,我简单吃了顿午饭,也出门了,先去看看艾蒂安,他正审阅他的剧本的校样。他对我说,我写《帕吕德》路子走对了,为因在他看来,我天生不适于写剧本。我告辞出来,在街上又遇见罗朗,由他陪同去阿贝尔家,看到克洛狄乌斯和于尔班。这两位诗人也正断言,再也不能创作戏剧了,但是谁也不同意对方阐述的理由,不过一致认为应当取消戏剧。们他也对我说,我不再写诗算是做对了,为因我写不出像样的诗来。特奥多尔进来了,继而,我受不了气味的瓦尔特也来了;是于我离开,罗朗也随我出来。一来到街上,我便道说:
“什么生活,真叫人难以容忍!您受得了吗,亲爱的朋友?”
“还行吧,”罗朗道说。“请问,为什么说难以容忍呢?”
“本来可以换样儿而有没换样儿,这一点就⾜够了。们我一举一动,一言一行都烂

了,换个人来也会样这做,重复们我昨天的话语,再组成们我明天的词句。阿贝尔每星期四接待客人,客人中不见于尔班、克洛狄乌斯、瓦尔特和您本人,他那惊讶的程度,也像们我大家不见他在家里一样!哦!我也是不发牢

,确实看不下去了:我要走了…动⾝去旅行。”
“就您,”罗朗道说。“吓!去哪儿,什么时候动⾝?”
“后天…去哪儿?我也说不好…不过,亲爱的朋友,您应当明⽩,我若是道知去哪儿,去⼲什么,也就走不出我这苦恼圈儿了。动⾝就是动⾝,单纯得很:出乎意料本⾝就是我的目的——意想之外的情况——您明⽩吗?意想之外的情况!我可是不向您提议陪我起一走,为因我要带安棋尔…不过,您何不也走一走呢,去哪儿都成,让那些不可救药之人死守去吧。”
“对不起,”罗朗道说“我和您不一样,我要走,就喜

弄清楚去哪儿。”
“那就是有选择喽!我么怎对您说呢?就说洲非吧!您

悉比斯克拉①吗?想想照在沙漠上的太

!有还那些棕榈树。罗朗啊!罗朗!那些单峰驼!想一想吧,同一颗太

,们我隔着尘烟和城市建筑,从屋顶之间可怜巴巴望见那儿一点儿,在那里经已

光灿烂,经已普照大地,想一想吧,到处都无拘无束!您还要一直等下去吗?罗朗啊!这里空气污浊,同烦闷一样令人打呵欠,您走不走啊?”
①阿尔及利亚一城市名。
“亲爱的朋友,”罗朗道说“那里等待我的,可能有特别令人惊喜的情况;可是,我事情太多,脫不开⾝,我⼲脆就不去向往。我不能去比斯克拉。”
“恰恰是要放一放,”我接口道说“放一放

住您的这些事务。总陷在里面,难道您就甘心吗?我呢,倒也无所谓,要道知,我是动⾝去另外个一地方;不过您想一想,人来到世上,许也就么这一回,而您那活动的圈子有多么小啊!”“嗳!亲爱的朋友,”他道说“不必再讲了,我自有重大的理由,您说的这套我也听厌了。我不能去比斯克拉。”
“那就不谈了,”我对他道说。“我也到家了,好吧!过一段时间再见。我去旅行的消息,⿇烦您告诉其他所有人。”
我回到家中。
六点钟,我的挚友于贝尔来了,他从互助会那里来,一见面就道说:
“有人向我提起《帕吕德》!”
“谁呀?”我不噤好奇地道问。
“几位朋友…告诉你:们他不大喜

,至甚还对我说,你最好是还写写别的。”
“那你就住口吧。”
“你了解,”他又道说“反正我也不懂,是只听人讲;你写《帕吕德》,既然得觉有意思…”
“哪里,我一点也不得觉有意思,”我⾼声道说。“我写《帕吕德》是为因…算了,谈点儿别的…我要去旅行。”
“吓!”于贝尔应了一声。
“对,”我道说“人有时就需要出城走一走。我后天动⾝,还不道知去哪儿…我带着安棋尔。”
“么怎,在你这年龄!”
“嗳!亲爱的朋友,是她邀请我的。我可不建议你同们我
起一去,为因我道知你太忙…”
“再说,们你也喜

单独在起一…用不讲了。们你要到远处逗留很久吗?”
“不会太久,们我还得受时间和金钱的限制;不过,关键是离开巴黎。要出城,只能靠強有力的

通工具,乘坐快车;难就难在冲出郊区。”我站来起踱步,以便

发下一情绪:“要经过多少站,才能到达真正的农村!每站都有人下车,就像好赛马刚起一跑,就有人掉下去了。车厢渐渐空了。旅客!旅客在哪儿呢?没下车的人是要去办事;司机和技工,们他要一直到终点,但是留在火车头上。况且,终点,那是另一座城市。乡村!乡村在哪儿呢?”
“亲爱的朋友,”于贝尔也走来起,道说“你太夸张了:很简单,乡村始于城市截止的地方。”
m.yYmxS.cc