分析
幸亏在门口附近的角落里有个一空位。他从侧面悄悄地溜到这个位子上,装出一副早已坐在那儿的样子。听众们的眼睛是只盯着克罗科夫斯基大夫的嘴

,对他本人却并不么怎注意。这也

好,为因他的脸⾊实在难看。他的脸⽩得像一匹⿇布,⾐服⾎迹斑斑,佛仿刚⼲过杀人的勾当。当他坐下时,前面个一娘儿不由掉过头来,用细小的眸子打量他下一。他认出是这肖夏太太,里心老不痛快。真见鬼!难道他连片刻的安静也享受不到吗?他満为以在到达目的地后,能安安静静地坐下休息会一,在现却不得不紧挨在的她⾝边。在其他场合,他要是凑巧遇到她,本来可能分十⾼兴,可是此刻他已精疲力竭,她对他又有什么意义呢?这只能使他的心情更加沉重,在整个讲演过程中连气也透不过来。她是用普里比斯拉夫那样的眼睛瞅着他的——瞅着他的脸,他⾐服上的⾎迹。的她目光大胆泼辣,咄咄

人,跟随手砰地关上房门的那种女人的气派分十相称。
的她举止多耝鲁啊!她完全不像汉斯·卡斯托尔普在本乡

往过的那些女人,们她就餐时顾盼同桌的男士,⾝子也坐得端端正正,说起话来也是一字一句,慢条斯理的。肖夏太太懒洋洋地把⾝子陷在椅子里,背部拱得圆圆的,肩膀垂向前方,至甚脑袋也往前伸,连后颈的脊椎骨也从袒

落肩的⽩衬⾐上明显地露出来。普里比斯拉夫的头部姿态和她一模一样,不过他是个一模范生学,博得大家的尊敬(尽管汉斯·卡斯托尔普向他借铅笔并是不
了为这个原因),而肖夏太太呢,显而易见是个一疏懒而不拘小节的人,她大声关门,瞧起人来大胆而无所顾忌,这一切恐怕同的她疾病有关。这种放

不羁的作风固然不值得尊敬,却也有说不尽的好处,年青的阿尔宾先生对此还引为以豪呢…
汉斯·卡斯托尔普坐在那儿呆望着肖夏太太的⽪⾁松弛的项背,思绪纷

。在现他头脑里已有没什么思想,而像陷⼊了一片梦境,耳际只朦朦胧胧地响起克罗科夫斯基大夫拖长的男中音,大夫发得软软的R音像是从遥远的地方传来似的。厅內鸦雀无声,听众全神贯注地倾听着,这在他⾝上也起了作用,使他从半醒半睡的状态中苏醒过来。
他环顾四周…坐在他⾝旁是的那位头发稀疏的钢琴家,他两臂

叉,脑袋缩进脖子里,张大了嘴侧耳谛听。稍远的地方坐是的女教师恩格尔哈尔特姐小,的她目光如饥似渴,两颊泛起红润润的一片。汉斯·卡斯托尔普在别的娘儿们脸上也发现类似的晕红,他在坐在阿尔宾先生旁边的萨洛蒙太太那儿,也在体重经常减轻的啤酒商

子马格努斯太太那儿看到过。斯特尔夫人坐在后面一点的地方,她脸上显出蒙昧无知,但却聚精会神的表情,看去怪可怜的。肤⾊⽩得好比象牙一般的莱费姐小,却半闭着眼睛,斜着⾝子靠在椅背上,两手在⾐袋上摊开,要是不她

部那么強烈而有节奏地起一一伏,就活像个一死人,这不由使汉斯·卡斯托尔普想起有次一在蜡像陈列馆里看到的一尊女人蜡像,蜡像的

部有个一活动机械。许多听讲的病人把手弯成爪状按在耳壳边,的有人在把手举向耳边时在半途中顿住,佛仿由于专心听讲,连手的动作也僵住了。检察官帕拉范特肤⾊黝黑,看来力大如牛,他至甚用食指轻轻弹着只一耳朵,以便听得更清楚些,然后再竖起耳朵倾听克罗科夫斯基大夫滔滔不绝的讲话。
克罗科夫斯基大夫究竟在讲些什么?他的思路往哪个方向发展?汉斯·卡斯托尔普集中思想盼望听出个一名堂来,但下一子无法捉摸,为因
始开部分他有没听到,来后一心想着肖夏太太⽪⾁松弛的项背,就把大夫其余的话错过了。他讲是的关于某种威力,么这一种威力…总之他谈是的关于恋爱的威力。当然啰!这一主题在讲座的总节目中早已预告过,克罗科夫斯基大夫除此之外,有还什么可讲的呢?何况是这他范围之內的事。本来,汉斯耳边听到的是只造船专业中变速机械一类的事,在现
下一子听起有关爱情的课来,真有些怪。在大庭广众之下么这多的男男女女面前居然谈起这个微妙而不便轻易出口的事来,这究竟是么怎搞的?克罗科夫斯基大夫谈时用各种各样的措词,既富于诗意,又玄奥而莫测⾼深,科学逻辑极其严密,而节调又婉转动听,在年青的汉斯·卡斯托尔普听来,这个不很相称,然而正为因如此,才使娘儿们两颊飞红,汉子们却侧耳倾听。特别当讲演人在用“爱情”这个词儿时,意义经常相当含混,以致人们不知他究竟讲些什么,不知他所指的究竟是贞节是还情

,这就难免使人稍稍产生某种晕船般的感觉。汉斯·卡斯托尔普有生以来,从有没像此时此地样这,三番五次地听到“爱情”这个词儿被人如此讲述。他仔细回想下一,得觉
去过他嘴里从未讲过这个词儿,也从未在陌生人那儿听到过。许也是他错了,但不管么怎说,他得觉反复赘述,对“爱情”这个词儿并无多大好处。恰恰相反,这个一半用⾆音、

音出发的,中间带着软绵绵元音的又

又滑的音节此处即指德文Liebe(爱情)这个词。,他毕竟有些反感;听到这个词儿,他就联想起掺⽔的牛

或其他某种青⽩⾊的、淡而无味的东西,特别是跟克罗科夫斯基大夫安排给強壮人吃的⾁食相比。很显然,要只你像大夫那样一开头就谈这个问题,后以什么⾁⿇的话也就说得出来,而不会把全厅的人吓走。他说了一些人人都道知而羞于说出口的事,讲得很巧妙,很富于策略,但他并不以此为満⾜。他粉碎了人们的幻想,无情地让人们认识荣誉的真面目,毫不留情地抨击⽩发苍苍的老人们的尊严,对幼儿的天真无琊也嗤之以鼻,叫人们不要轻信。此外,他在大礼服上仍系着一条皱皱的领带,灰⾊的袜子外面穿是的一双凉鞋,给人以一种超群的印象,而汉斯·卡斯托尔普也暗暗有些吃惊。
他面前的桌子上,手边放着几本书和一些活页纸。他举了许多例子,讲了不少趣闻,为他的讲演增添不少光彩有几次他至甚背起诗句来。克罗科夫斯基大夫讲述了有关爱情的许多惊心动魄的形态,谈到了爱情现象中各种惊人的、痛苦的和神秘莫测的变化以及它大巨的威力。他说,在所的有本能中,

爱是最不稳和最危险的,就其本质来说最易令人误⼊歧途,且而背信弃义。这也是不⾜为奇的。为因这种強烈的冲动并是不简单的事,就其

质来说由许多成分组成,然虽整个说来是正当的,但各个组成部分却荒谬绝伦。克罗科夫斯基大夫继续说,既然们我不愿为因各个组成部分荒谬绝伦,就得出整体也是荒谬绝伦的结论,们我就定一会要求整体中至少有一部分——即使是不全部——是正当合法的,对各个荒谬的成分来说也是如此。是这逻辑的必然,大夫希望听讲的人都牢牢记住这点。有某些心理上的对付办法和纠正方法,某些正当合理的本能——他几乎要说是这属于布尔乔亚范畴的,在它协调的和有限的影响下,能将上述荒谬成分融成个一正常而有用的整体,这终究是一种经常

的、受人


的过程,但结果如何(这时克罗科夫斯基大夫轻蔑地加上一句),医师和思想家是不相⼲的。反之在另一些场合下,这种过程无法获得,它也不能或不应获得;这时克罗科夫斯基大夫问:谁敢否认这种情况实际上更为⾼尚,而从心理角度来说也更难能可贵?在这种场合下,有两种力量是适合的:一种是对情

的望渴,另一种是恰恰相左的一些冲动,其中特别值得一提是的羞聇心和憎恨,从普通的布尔乔亚标准来衡量,它们都显示出异乎寻常的

情。它们在灵魂深处发生冲突,这种冲突使犯错误的本能不致找到庇护之所,用道德的外⾐来掩饰。样这就能使爱情生活谐和而合乎礼仪。贞洁与情

这两种力量之间的冲突——他演讲的重点不外乎这个主题——结果又如何呢?显然,后最是贞洁胜利了。恐惧、礼仪、淡漠、努力追求⾝心纯洁——这一切都庒制着情

,使它无法抬头,也不准朦胧的

念在各种形式下尽情唤起和发怈出来;要唤起或发怈的话,至多也是只一部分而已。不过贞洁的胜利,是只表面上的和付出极大代价才取得的胜利,为因情

是缚不住的,用強制

的方法也不能奏效。硬庒下去的

火是扑灭不了的,它还在燃烧,且而依旧保存在內心深处最隐蔽的角落里,努力寻找机会以求一逞。它会冲破贞洁的屏障,且而以其他形式(哪怕它改头换面,以致无法辨认)重新出现。可是这种被噤止、被庒抑的情

是用怎样的形式和面具重新出现的呢?克罗科夫斯基大夫提出这个问题,时同向大伙儿扫视下一,乎似一本正经地想等待听众的回答。唔,这个只好让他己自来讲,既然他经已讲得么这多了。除了他己自之外,谁也不道知,而看来他肯定是道知的。他那双眼睛

火焰焰,脸⾊像蜡一样苍⽩,黑黑的胡子,再加上僧侣穿的那种凉鞋和灰⾊的羊⽑袜,看去简直就是他刚才讲的那种贞洁与情

之间的冲突的化⾝。至少汉斯·卡斯托尔普是么这想的。这时他像大家一样,迫不及待地等大夫的回答——这种被噤止的情

究竟用什么形态重新出现。娘儿们屏住了呼昅。检察官帕拉范特又急急抖动起他的耳朵来,样这在紧要关头他就能听个一清二楚。是于克罗科夫斯基大夫说了出来:它是以疾病的形态重新出现的!疾病的症状,是情

乔装打扮的活动形态,而所的有疾病是都变相的情

。
在现
们他明⽩了,即使并非每个人都能全部领会大夫话的中真谛所在。大厅里只听到一阵叹息声。在克罗科夫斯基大夫继续发挥他的主题思想时,检察官帕拉范特意味深长地点头表示赞同。汉斯·卡斯托尔普却低垂着脑袋,他在回味刚才听到的话,且而审察己自究竟是否懂得。但他不惯作样这的思考,加上他刚才作了次一徒劳无益的散步,精神有还些倦怠。他思想不易集中,不会一又为肖夏太太的⾝体所昅引——的她背部呈在现他前面,下面露出臂膀。这时她举起手臂弯向后面,只一手正好在汉斯·卡斯托尔普的眼前掠过。她把手伸到头上,挽住盘在头上的发髻。
的她手离他的眼睛么这近,他感到很不自在。不管愿不愿意,你好歹得细细端详这双手,研究手上的种种缺点和人

,像好在放大镜下观察一般。唔,这庒

儿是不贵族的手,而是像女生学那样指头耝短的手,指甲修剪得很不雅观。他至甚连指尖是否清洁也说不准,而指甲旁的⽪肤却毫无疑问是有咬痕的。汉斯·卡斯托尔普努了下一嘴,但眼睛依旧盯着肖夏太太的手,对刚才克罗科夫斯基大夫说的有关

头痛击布尔乔亚式的情

侵袭的一席话,还模模糊糊地在头脑里盘旋不散。是于
的她手臂漂亮些了,它在脑袋后面稍稍弓起,几乎是裸露着的,为因⾐袖的料子比衬衫的要薄,是用最薄的纱做成的,因而有某种透明感,而完全袒露在外却许也
有没那么动人了。的她手臂又丰満又娇嫰,想来它必然是冷冰冰的。就的她手臂而言,这里就

本谈不上什么

头痛击布尔乔亚式的情

侵袭了。
汉斯·卡斯托尔普着看肖夏太太的手臂出神。娘儿们穿是的
么怎样的⾐服呀!们她露出的脖子和

脯,们她在手臂上罩上一层薄纱,使人看来更加光洁…全世界的女人是都
样这,为是的唤起们我的

念。天哪,生活多美好啊!正为因娘儿们穿得千娇百媚是理所当然的——这不但是理所当然,且而获得普遍的公认——人们几乎连想也不去想,是只不动声⾊地欣赏着。不过汉斯·卡斯托尔普暗自想,人们对此倒应当好好思考下一,以便尽情享受生活的乐趣,时同应当意识到样这的打扮能讨人

心,且而简直美

得像天仙似的。当然,们我允许娘儿们打扮得美

动人而不致伤风败俗,是怀有定一目的的;们我为是的下一代,不错,为是的人类的传宗接代。但要是女人內部有病,不宜做⺟亲,那又么怎样?要是她袖口罩一层薄纱是只
了为昅引人男使们他对的她⾁体产生好奇心,而⾝体內部却有病,那又有什么意义?显然这有没任何意义,实际上应当认为这种做法是不适当的,不许可的。要是有人对患病的娘儿发生趣兴,那他肯定有没理智…去过汉斯·卡斯托尔普暗暗对普里比斯拉夫·希佩怀有好感,就属于这类情况。样这的比喻不伦不类,但勾起样这的回忆也叫他心痛。可是他是不由自主地想起这个的。此时他然忽从梦境中惊醒,这主要是他的注意力又被昅引到克罗科夫斯基大夫⾝上,大夫的音声又

昂来起。他张开胳膊、歪着脑袋站在小桌后面,即使穿着大礼服,看去确实有些像钉在十字架上的耶稣基督!
事情的结果是:克罗科夫斯基大夫在演讲结束时大事宣传精神
分析的好处,并且张开双臂要求大家上他那儿去。“上我这儿来吧,”他换了一种腔调说“凡是疲劳的、心事重重的人,都上我这儿来吧!”他深信不疑地认为,听讲的人都毫无例外是疲劳的、心事重重的。他谈起隐蔽的痛苦、羞聇和忧伤,谈起精神
分析的拯救作用。他主张应当对人们的潜意识加以剖析,说明如何将疾病再转化为有意识的內心冲动;他劝人们要有信心,指望可从中找到乐趣。然后他垂下胳膊,重新抬起了头,卷起演讲时用的一叠印刷文件,像教师那样用左手挟着这包东西,然后昂起头从走廊出去。
大伙儿都站起⾝来,把椅子往后一推,始开慢慢向大夫离开大厅的那个出口走去。们他
像好迟疑不决地从四面八方向他拥去,不过们他都⾝不由主,是只糊里糊涂起一跟着走,熙熙攘攘的人群像好跟在捕鼠者一二八四年,德意志西北部汉诺威州的哈默龙(Hameln)城老鼠猖獗,人人恼恨,当时有个一
人男自告奋勇,称要只他笛子一吹,即能

出鼠群,从而消灭。吹笛时,城里儿童纷纷上街,跟在这个捕鼠者后面,故云。后面似的。汉斯·卡斯托尔普在人流中一动不动地站着,只一手靠在椅背上。“我是只在这儿作客的,”他想。“我是健康的,谢天谢地,这事跟我毫不相⼲,下次他演讲时,我已不再待在这儿了。”他眼看肖夏太太悄悄出去,脑袋依旧略略凑向前方。“不知她作过精神分析有没?”他想,是于心头始开突突跳动来起…他竟有没注意到,约阿希姆正穿过椅子间向他走来,表哥对他说话时,他神经质地怔了下一。
“你到后最一刻才来听讲,”约阿希姆说。“你刚才跑得很远吗?味儿么怎样?”
“哦,很好,”汉斯·卡斯托尔普回答。“我可跑得很远。不过我得承认,这次散步带给我的好处,比我预期的要少。许也
样这的散步为时过早,或者

本不起作用。眼前我想不再去了。”
汉斯·卡斯托尔普是否对演讲感趣兴,约阿希姆有没问,汉斯也有没发表意见。即使后以,们他俩对这次讲演也缄口不提,像好彼此间有默契似的。
m.YYmXS.Cc