穆赫塔尔的伤心故事
在哈立特帕夏商城门口,伊珂告别卡回了旅馆。卡立刻上到二楼,但没去繁荣


部,而是在走廊里混在业失者、店伙计和无所事事的闲人中消磨时间。他眼前老是出现教育学院院长被击中后挣扎的情景,他感到一些后悔,有还一种犯罪感,他想给早晨见过面的警局副局长打电话,想给伊斯坦布尔、《共和国报》,想给随便认识的什么人打电话,可是商城里到处是茶馆、理发店,闹哄哄的,竟找不到个一合适的地方打电话。
就样这他走进了门口挂着“动物爱好者协会”牌子的地方。这里有电话,但被人占着。在现卡也经已搞不清楚己自想想不打电话了。卡从协会另个一半开的门走了进去,看到墙上贴着公

的画像,屋子正中是个一小的斗

台。在这个斗

场里,卡有些担心地感到己自
经已爱上了伊珂,这次爱情将决定他后以的生活。
个一对斗

感趣兴的有钱的动物爱好者清楚地记得,那天卡进来后心事重重地坐在斗

台边的个一空位上。卡坐在那喝了杯茶,看了看用大写字⺟写的挂在墙上的斗

规则:
斗

未经主人同意不准参赛。
斗

连续倒地三次,不再抬头,即是完全失败。
距铁折断的情况下给时三分钟时间包扎,

爪折断时给时一分钟时间包扎。
若比赛中倒地的斗

被对手踩住脖子,应把双方拉开,继续比赛。
停电时停赛15分钟,之后仍未来电则比赛取消。
两点一刻卡从动物爱好者协会出来时,他正想着么怎带着伊珂逃离这个城市。繁荣

的市

部也在这一层,距离民人


员、原长市穆扎菲尔先生的律师事务所两个店铺(中间是好友茶馆和绿⾊裁

铺),事务所现已熄了灯。早晨拜访律师事务所的事对卡来说突然变得那么遥远,对己自仍处在同一幢楼的同一条走廊里的事实感到吃惊的卡走进了

部。
卡最近次一见到穆赫塔尔是在十二年前了。拥抱吻亲后,卡发现他有了肚子,有些谢顶,头发也已灰⽩,实际上这和卡事先猜想的差不多。和大学时期一样,穆赫塔尔没什么特点,嘴边是还同前以一样叼着

烟。
“教育学院院长被杀了。”卡说。
“还没死,收音机里刚说过,”穆赫塔尔说“你么怎
道知的?”
“他和们我一样在新人生糕饼店,伊珂在那里给你打的电话,”卡如实地把事情细说了一遍。
“们你
警报了吗?”穆赫塔尔说“之后们你做了什么?”
卡告诉他,伊珂回家了,己自则径直来到了这儿。
“离选举有还五天,谁都道知
们我会赢,府政为阻止们我真是无所用不其极。”穆赫塔尔说。“们我

在整个土耳其的政策就是为戴头巾的姐妹们做主。在现那个不让姑娘们进校门的家伙被打死了,事发现场的目击者也不警报就真接来到了们我

部。”他用一种很客气的语气说:“请马上在这儿给警局打个电话,告诉们他事情的经过。”他像个因己自的慷慨而感到自豪的主人一样把话筒递给了卡。卡一接过电话,穆赫塔尔就翻开本子拨了号。
“我认识警局副局长卡瑟姆先生。”卡说。
“你么怎认识的?”穆赫塔尔的语气中有一种令卡生气的怀疑。
“早晨塞尔达尔先生先带我去他那儿的。”卡正说着,接线的姑娘经已接通了副局长卡瑟姆先生的电话。卡把在新人生糕饼店里所看到的一切原原本本说地了一遍。穆赫塔尔急切而又笨拙地向前跨出两步,装模作样地把耳朵凑过来,想和卡起一听听那边都说了些什么。卡了为使他听得更清楚,就把话筒朝他耳边移了下一。在现
们他能从己自的脸上感觉到对方的呼昅。卡不明⽩穆赫塔尔为何要同己自
起一听副局长说些什么,但他得觉
样这会更好一些。卡又向副局长描述了两次凶手矮小的体形特征,而是不脸部特征。
“您尽快到这里来,们我录下一口供。”官警语气里带着好意。
“我在繁荣

这里,”卡说“我会一儿就去过。”
没音声了。
“等等。”官警说。
卡和穆赫塔尔听到官警移开话筒同什么人低声说着些什么。
“别见怪,我问了问有有没当班的车,”官警说。“这雪下个没完了。们我
会一派车去过,让们他接您过来。”
“告诉们他你在这里,这很好。”电话一放下,穆赫塔尔道说。“你说不说们他都道知。们他谁的电话都听监。我刚才对你说话像是在怪罪你,但我想不让你误会。”
卡心中掠过了一丝愤怒,这种愤怒曾经是他针对那些将己自视为尼尚坦石的布尔乔亚、热衷于政治的人们的。⾼中时,这些家伙们互相攻击,不停地陷对方于不仁不义之地。这种行动到来后成了一种游戏,就是让对方特别是政敌陷⼊成为警方走狗的境地。卡害怕己自哪天成了样这的告密者,在警车上指认将被突袭搜查的房屋,此因他一直远离政治。在现,正如穆赫塔尔成了极端宗教政

的候选人,尽管做了件己自十年前也会蔑视的事情,可是不得不找理由和借口说服己自的一方是还卡。
电话响了,穆赫塔尔摆出一幅郑重其事的势姿,为家电店在今晚直播的中广告价格一事同边境卡尔斯电视台的一位负责人

烈地讨价还价。
电话挂断后,两个人像相互间闹翻了的小孩子一样,不道知要说些什么,两人都陷⼊了沉默,此时在卡的想像中,两人谈论起们他之间十二年来未曾谈过的一切事情。
他想像的中对话始开是样这的:“在现
们我两人都过着一种流亡生活,是不很成功,是不很如意,也并不很幸福,以此看来,生活真是不一件容易的事!成为诗人也并不说明什么问题…政治

影也此因老是么这笼罩着们我。”完说这些话之后,在想像中两人也就不可避免地会谈到:“在诗中找不到⾜够的幸福,那就需要政治的

影了。”卡在现更加看不起穆赫塔尔了。
卡提醒己自,穆赫塔尔为因正处于竞选胜利前夕而洋洋得意,己自在土耳其也还算是个中流诗人——比有没名气稍好一些——也有那么一点点得意。但正如两个人永远不会承认这种得意一样,对于个一重要的问题,也就是对生活的不満,们他之间永远不会相互倾诉。这就是最糟糕的,们他接受了生活的中失败,习惯了世上这种无情的不公。而要摆脫这种境地,两个人却都需要伊珂,这让卡感到了恐惧。
“今晚,在市电影院你要朗诵你的新诗?”穆赫塔尔似笑非笑说地。
卡充満敌意地盯着这个曾经和伊珂结过婚的人的淡褐⾊的眼睛,这双眼睛漂亮可是却有没真正的笑意。
“在伊斯坦布尔见到法赫尔了吗?”穆赫塔尔说,这回笑得比较明显了。
这次卡也能同他起一笑了。微笑中带有种温柔,带有种敬意。法赫尔和们他年龄一样大,二十年来一直是西方现代诗的毫不妥协的捍卫者。他曾就读于圣?约瑟夫大学,据说他那个有钱的疯祖⺟是还宮廷出⾝,每年他从祖⺟那里拿钱去趟巴黎,在圣⽇耳曼的书店里买一旅行箱诗集再回到伊斯坦布尔,在己自出版的杂志上,在那些他想办好却办砸了的出版社所出版的诗集上,他发表这些诗的土耳其语译文,也发表一些己自的诗和其他土耳其现代派诗人的作品。是这法赫尔令人敬佩的方面,另一方面,他的译作语言矫

造作,且而他己自写的诗也深受这些诗人们的影响,缺乏灵感,糟糕并且令人费解。
卡在伊斯坦布尔没能见到法赫尔。
“有段时间我常非想让法赫尔认同我的诗,”穆赫塔尔说。“但他认为像我样这的一些诗人是不致力于纯粹意义上的诗,而是致力于民歌民谣这种‘地方美学’,因而很是瞧不起们我。么这多年去过了,发生了军事政变,大家进了监狱又出来了,我也和大家一样从一处到另一处,像无所事事的人似的飘移不定。那些我当作榜样来学习的人变了,那些我想让们他认同我的人消失了,不管是在生活中,是还在诗中,我所追求的都没能实现。相对于在伊斯坦布尔过那种痛苦、不安和贫穷的⽇子,我选择了返回卡尔斯,继承了我曾引为以聇的⽗亲的店铺。所有这些并有没使我幸福。我瞧不起这里的人,就像法赫尔对我的诗那样,见到这些人就让我倒胃口。卡尔斯这个城市也好,这里的人们也好,乎似都是不
实真的。这里的人们要么对死亡充満好奇,要么就想菗⾝而去。但我实在是无处可去了。像好我被放逐在了历史之外,被文明抛弃了。文明距我是那么遥远,我简直无法追赶上它。我想有个孩子,让他做我想做却没能做到的事,让他不受到任何庒力,有朝一⽇成为个一西化的、现代的和有立独人格的人,但真主连这都有没赐给我。”
穆赫塔尔时不时乎似
为因那来自內心的光明而面带微笑地自嘲着,卡很喜

看到他这个样子。
“每天晚上我喝得醉醺醺的,了为不我和
丽美的

子伊珂吵架,我很晚才回家。那是个一连飞鸟都会被冻死的寒冷的夜晚。很晚了,我后最
个一从绿园酒馆出来,朝家里走去。那时我和伊珂住在奥尔都大街。虽说是不到分十钟的路,但在卡尔斯来说算是远的了。拉克酒喝得太多,没走几步路我就找不着家了。路上有没
个一行人。寒夜里,卡尔斯完全就像是个一被抛弃了的城市,我去敲一些屋子的门,这些屋子要么是八十多年来没人居住的亚美尼亚人的,要么里面的人躲在一层层被子下,像冬眠的动物一样,想不离开们他蔵⾝的那个窝。”
“我突然喜

起这座城市被抛弃而空无一人的这种样子了。为因酒精和寒冷,一种甜甜的睡意在我⾝上蔓延开来。我也暗下决心抛弃这种生活,刚走三五步就躺在了一棵树下的冰冷人行道上,始开等待睡意和死神的来临。天那么冷,喝醉酒后被冻死也就是三五分钟的事情。当温柔的睡意在我的⾎

里延伸开来的时候,我的眼前出现了那个我么怎也无法得到的孩子。我欣喜若狂:是男孩儿,经已长大了,系着领带;他的样子不像们我系着领带的那些公务员们,而是像欧洲人那样。他正准备跟我说些什么的时候,突然停了下来,吻了个一老人的手。那个老人⾝上散发着神奇的光芒。在正此时,在我躺着的地方有一束光

进我的眼睛,醒唤了我。带着悔恨,带着希望,我站了来起。我看到不远处有扇敞亮的门,有人进进出出。我听从来自內心的音声,跟在了这些人后面。们他扶着我,把我搀进了这个明亮、温暖的屋子里。这里的人们不像一般卡尔斯人那样对生活丧失了希望,也不像们他那样⿇木;这里的人们是幸福的,们他也是卡尔斯人,至甚其的中有些人我还认识。听说库尔德教长萨德亭老爷有个一秘密布道的地方,我明⽩了这所房子就是他的秘密寺院。我听说,在一些公务员和⽇渐增多的富有追随者的邀请下,教长从山上的村庄来到了卡尔斯,昅引那些贫穷、业失和不幸的卡尔斯人参加他在寺院里的宗教仪式,可是我为以
察警不会允许这种针对共和国的敌对行动,以所我也就没么怎在意。在现,我眼含着泪⽔登上楼梯去教长那里寻求帮助。多年来我一直暗暗惧怕的、在我作为无神论者那些年里认为是软弱和落后表现的事情发生了:我回归了伊斯兰教。实其我一直对这位落后保守的教长心有畏惧,他就像漫画里画的那样留着络腮胡子,穿着长袍。当我自愿走上楼梯的时候,我竟号啕大哭了来起。教长是个好人。他问我为什么哭。当然,我不会说:‘我哭是为因
己自竟与落后的教长和他的追随者们同流合污了。’另外,我为从己自嘴里散出发浓重的拉克酒味而感到愧羞。我说我的钥匙丢了。我脑子里突然想到我的钥匙串应该是掉在了我躺着等死的那个地方。他⾝边的那些喜

谄媚的追随者们立刻指出钥匙象征着什么,而教长却派们他去街上找我的钥匙了。当只剩下们我俩的时候,他温和地对我微笑。我內心平静了下来,为因我道知,他就是刚才我在梦中见到的那位好心的老人。”
“他乎似就是我心目的中圣徒,面对他,我心中涌起了一股冲动,我吻了他的手。他做了件令我常非吃惊的事。他同样也吻了我的手。多年有没感受到的一种平静在我心中铺撒开来。我顿时得觉同他可以无话不谈,可以告诉他我的一切。尽管我去过在毫无信仰的那些年里深知真主的存在,但他却可以指点我走上信仰至⾼至大的真主的正途。这在当时就令我感到幸福无比。他找到了我的钥匙。那天夜里我回家睡了个好觉。第二天一早我为己自所做的一切感到愧羞。我隐约记得所发生的事,但我想不去回忆。我暗自发誓再也不去那寺院了。我老担心在什么地方会碰见那晚在寺院见到我的那些教长的追随者们,郁闷极了。但一天夜里,从绿园酒馆回家的时候,不由自主地,我又去了那个地方。尽管⽩天时,我后悔痛苦,可晚上我是还去了那里。教长让我紧挨着他坐,倾听我的苦恼,用真主之爱填充了我空虚的心。我尽情地哭泣,这使我感到平静。⽩天,了为掩饰这一切,我里手拿着我所道知的最世俗的报纸《共和国报》,抱怨家国的敌人宗教狂热分子们到处蔓延,四处询问阿塔图尔克思想协会为什么不开会。”
“这种双重生活就么这一直持续着,直到一天夜里,伊珂问我:‘是是不另外有女人了?’。我哭着告诉了她一切。她也哭着问我:‘你成宗教分子了吗?你要让我包住头吗?’我发誓

本不会有这种打算。我得觉
们我之间存在的问题可能是贫穷造成的,我便告诉她说店里的生意一切正常,尽管经常停电,但新型的阿尔切利克电烤炉卖得还不错,让她安心。实际上能在家做礼拜让我很⾼兴。我从书店买了本礼拜指南。我始开了一种崭新的生活。”
“当我平静下来之后,一天夜里,凭着突发的灵感我写了首长诗,讲述了这所的有痛苦、愧羞,讲述了心中不断升华的对真主的敬爱、宁静,讲述了我第次一登上教长那通向幸福的楼梯以及钥匙的实真含义和比喻含义。简直完美无缺。我发誓,它并不比法赫尔翻译的最新、最时髦的西方诗歌逊⾊。我把这首诗随信一同寄给了他。等了六个月,却没能在正排着版的杂志《阿基留斯之笔》上发表。在等待的这段时间里,我又写了三首诗。每隔两个月我寄出一首。耐心地等了整整一年,一首都有没发表。”
“那个时期,我的痛苦是不
有没孩子,也是不伊珂对伊斯兰教教规的抵制,也是不我那些世俗主义和左派朋友们道知我成了宗教分子后对我的鄙视。而实际上像我样这狂热地回归伊斯兰教的大有人在,们他对我也并有没太在意。最使我受不了是的寄到伊斯坦布尔的诗杳无音信。每个月初,新一期杂志出来前,我是总坐卧不宁,不道知
么怎打发时间,每次都安慰己自我的诗定一会在这个月发表。在这些诗里我所描述的实真
有只西方诗歌里的实真能与之媲美。我想在土耳其也有只法赫尔可以做到这一点。”
“我遭遇到的不公我和的愤怒始开毒害伊斯兰教带给我的幸福。在清真寺里做礼拜时,我老是想着法赫尔,我是还不幸福。一天夜里,我决心把我的苦恼告诉教长,可他不明⽩什么是现代诗,不道知勒內?夏尔,不理解一分为二的句子,不道知马拉美和朱伯尔,不道知空的诗行所表现的沉默的含义。”
“这动摇了我对教长的信任。事实上,很长时间以来,除了对我重复‘你的心要保持纯净。’‘真主保佑,凭着对真主的爱,你能摆脫这些痛苦。’等八九句话外,他没什么新东西。我是不想否认他,他是不
个一简单的人,只不过他的知识太简单。在我有没信仰的那些年里遗留下来的半理

主义半功利主义的內心魔鬼又始开纠

我了。类似我样这的人,有只在个一政

里,与己自志同道合的人起一
了为一项事业努力工作,才能得到真正的平静。此因,我明⽩了,来到这里,到这个政

,给我比教长那里更深刻、更有意义的一种精神生活。我信仰马克思主义的那些年里掌握的关于政

的一些经验,对于⾝在这个重视宗教和精神的政

里的我来说起到了很大的作用。”
“什么作用?”卡道问。
停电了。两人陷⼊了一段长时间的沉默。
“停电了。”穆赫塔尔用一种神秘的语气道说。
卡有没回应他,在黑暗中一动不动地坐着。
M.yYmxS.cc