第二章
我听到他一级一级地下着楼梯。么这晚才回家,么这长时间他在街上都⼲了些什么呢?法蒂玛,别去想,你会感到恶心的。但我是还有些好奇。不道知这

险的侏儒是是不
经已把门都关好了?他

本就不会在乎这件事!他会马上就躺到

上,了为证明他的仆人⾎统,他整个晚上都会呼噜呼噜觉睡的。这个侏儒,你就像个仆人那样有没烦恼、无忧无虑地睡吧,就把夜晚留给我吧。我睡不着。我想我会睡着觉的,我会忘了所的有烦恼,但我只能等着睡意的来临,等着等着就明⽩己自终究是⽩等了。
前以,塞拉哈亭常说,法蒂玛,你的这种睡眠是一种化学反应,和所的有事情一样,睡眠也是一种可以理解的事情,正如人们突然之间发现⽔的分子式和汤是两回事,人们终有一天也会突然之间发现睡眠的分子式的。当然,很遗憾,找到这种分子式的不会是们我的那些笨蛋,而会是欧洲人,到那时,谁也不会了为消除疲劳而穿上这可笑的睡⾐,不会钻进那毫无意义的

单与你那可笑又愚蠢的印花被子里,也就不会⽩⽩地等着早晨的来临了。到那时,每天晚上要只一杯⽔,从个一小小的瓶子里往⽔里滴上三滴,喝下去,就⾜以让们我变得就像一觉睡到大天亮醒来时那样精神

満、朝气蓬

。法蒂玛,你能想像下一到那时候在们我
用不
觉睡的那些时间里们我能做些什么吗?你能想像下一那些用不
觉睡的时间吗?
塞拉哈亭,我用不想也道知:我会着看天花板,就么这
着看天花板等着,让思绪带着我走,但不会有睡意。要是我能喝葡萄酒和⽩酒的话,许也我也会像你那样睡着,但我不要想那种丑恶的睡眠。你前以能喝两瓶。法蒂玛,我喝酒是了为要消除百科全书带来的疲劳,是了为让脑子清醒清醒,是不
了为酒兴。然后你就张着嘴打着呼噜觉睡,而我则闻着你那嘴里冒出来的酒气,你那张嘴令人想起那寄居着蝎子和青蛙的黑魆魆的井的井口,令人恶心,以所我是总离你远远的。冷冰冰的女人,可怜的女人,你冷得就像冰一样,你

本就有没灵魂!你要是喝一杯许也你就明⽩了!来吧,法蒂玛,请吧,喝吧,听着,我命令你,你道知你必须要服从你丈夫吗?是呀,你道知,为因
们他是么这教你的,那我在现命令你。喝吧,有罪孽的话算我的,来吧,法蒂玛,了为让你的脑子得到解放,喝吧,听着,你丈夫要你么这做,来吧,求你了,哎呀,主啊,这个女人非要让我求您了,我经已受够了这种孤独,求你了,法蒂玛,快喝一杯吧,难道说你要反抗你的丈夫吗?
不,我不会相信披着蛇⽪的谎言的!我从没喝过,除了那次一。那次我实在是好奇,趁没人的时候喝了。那种味道就像是盐、柠檬和毒药似的。我害怕极了,懊悔极了,马上漱了口,把杯子里的酒倒掉,洗了不知多少遍,然后好奇地等着头发晕,了为不至于瘫倒在地,我还坐了下来,啊,我的主啊,难道我也会像他一样喝醉吗?我担心极了,但什么事也有没。来后我明⽩了,里心也舒坦了:魔鬼碰不了我。
我着看天花板,是还睡不着,那就来起吧。我走了去过,轻轻地开了百叶窗,为因蚊子也不会来纠

我。我轻轻地推开了窗户,风停了,今夜很平静,无花果树一动也不动。我看了下一,雷吉普房间的灯灭了——他肯定是马上就睡着了,这个侏儒没什么事可想,以所马上就能睡着。他所做的事情就是做做饭,洗洗我那几件⾐服,然后就是到市场买东西,但他在街上闲逛好几个小时,最终买来的却是烂桃子。
我看不到海,但我在想它是从哪儿伸向哪儿的,它到底能够伸多远:这个世界真大!如果有没那些噪音纷繁的马达和光秃秃的舢板,我就会好好地闻闻它的芳香,好好地喜

它。我还听到了蛐蛐的叫声。个一星期內就走了一步远的路。而我就连这一步远的路都没走。曾几何时,我为以这里是世界上个一
丽美的地方,那时我是还个孩子,是个笨蛋。我关上了百叶窗,揷上了揷销——就让世界留在外面吧。
我慢慢地坐到椅子上,着看桌上。所的有东西都在沉默着。半満的玻璃瓶,里面的⽔纹丝不动。我想喝⽔的时候就会打开玻璃盖,抓住瓶子拿来起,把⽔倒到杯子里,着看⽔是么怎流的,听着它流动的音声。玻璃丁当作响,⽔出发缓缓的淙淙声,清凉的气流从这儿涌向那儿;是这一种与众不同的东西,我常常把玩着,自娱自乐着,但我不会喝。还不到喝的时候。应该好好地享受这些分割时间的东西。我着看我的梳子,看到了

在上面的我的头发。我拿了来起,始开清理。那是我九十岁的脆弱纤细的头发。一

一

地掉着。时间,我喃喃着,它们所说的时间,也会掉落的。我停了下来,把梳子朝天放下:它就像只一壳外翻了的虫子一样躺着,我吓了一跳。如果我把每一样东西都样这放下,我一千年不去碰,谁也不去碰的话,对于们我来说,所的有东西就会样这呆上一千年。桌上有钥匙、玻璃瓶和其他物品——多奇怪,每样东西都呆在它所在的地方一动也不动!那样的话我的思绪也会有点像冰块一样凝固来起,有没⾊彩,有没气息,就那么呆着。
但明天们他要来,我要想一想。你好,你好,你好吗,你好吗,们他会吻我手,祝你长寿,您好吗,亲爱的


,您好吗,您好吗,


?我要琢磨琢磨们他。不要起一说话,不要说同样的话,你过来,到这儿来,到我⾝边来。说说看,你都在做些什么?我道知我么这问就是了为要受受骗,就是了为要听那一两句敷衍了事的话!哎,总共就这些吗?们你
想不和们你的


说说吗?们他会互相望一望,相互间谈一谈,笑一笑,我也听到,也能了解到。后最
们他说话就会大声来起。别喊那么大声,别那么大声,谢天谢地,我的耳朵还听得见。对不起,


,我姥姥的耳朵经已听不清了!我是不
们你姥姥,我是们你


。对不起,对不起!好吧,好吧,那们你就说说吧,说点什么吧。说什么吗?那就说说们你姥姥,她在做些什么?们他就会下一子愣住:的真,姥姥在做什么?样这一来我就明⽩,们他没去看她,也没去了解她。我会想,那也没关系,我是还要问一问,是不
了为要相信,但我是还要问一问。而这时,们他
至甚都经已把这事忘了:们他
是不在关心我,而是在关心这房间,是不在想着我的问题,而是在想着们他
己自的事情,我,是还独自个一人…
我探起⾝从盘子里拿了一颗杏,吃着,等着。不,一点用都有没。我还在这儿,还在这些东西当中,并不在想些什么。我着看桌子。有还五分钟就十二点了。钟的旁边是古龙⽔瓶,再旁边是报纸,报纸旁边则是手帕。它们就那么呆在那儿。我常常着看它们,目光常常在它们⾝上游移,仔细着看它们的表面,等着它们跟我说些什么。但它们经已让我想起了那么多的事情,以至于经已没什么可说的了。有只一瓶香⽔、报纸、手帕、钥匙和钟——它是总那么嘀嗒作响,可谁也不懂得时间是什么,就连塞拉哈亭也是。突然,我的思绪中出现了之后的另外一段回忆,接着是零零散散、忽东忽西的一些。千万不要跟这些回忆的中任何个一纠

,快跳出来,出来,快出来,快跳出时间,快跳到房间外面去。我又吃了一颗杏,但我没能出来。那时候就像好我对这些东西看得更多了,也想感受下一对同样东西的恐惧,以此来打发时间——假如我不在这儿,假如谁都不在,那么这些东西就会得到永恒,那时候就有没人会说不道知生命是什么了,就连想都不会去想了,谁都不会!
哎,我没能自娱自乐。我从椅子上站了来起,上了个厕所,洗了洗。角落里有只蜘蛛悬在半空,我没理它,又走了回来。一转旋钮,吊在天花板上的灯就灭了,只剩

头的灯还亮着,我上了

。天气有点热,但我不能有没被子,有什么办法呢,那是可以拥在怀里的,可以钻进它里面,可以蔵在里面。我的头枕上了枕头,等待着,我道知睡意不会马上就来。昏暗的灯光照着天花板,我听着蛐蛐的叫声。热热的夏夜!
但像好
前以的夏天还要热,们我常常喝柠檬汽⽔、果子露。是不在街上,但是都些系着⽩围裙的人。我妈妈常说:法蒂玛,们我可以在家里让人⼲⼲净净地做给们我喝。们我从商场回来,商店里没什么新东西。傍晚,们我等⽗亲回来,他回来后就会不时地咳嗽,浑⾝烟味,说着,聊着,而们我则听着。有次一他说:法蒂玛,有个一医生要想娶你。我不作回答!有个什么医生,我不说话,而我⽗亲也不说什么,但第二天他又提了来起,而我才十六岁。我妈妈说,你看,法蒂玛,是个医生。我想:奇怪,不道知他在哪儿见过我?我害怕了,没问,又想道:医生。笨不笨?来后⽗亲又说了次一,还补充道说:法蒂玛,人们都说他有个一光明的前途,我详细打听了下一,人很勤奋,许也
有还点野心,但都说他是个正直、聪明的人,你好好想想。我闭上了嘴。天很热,们我喝着果子露:我不道知。后最我说:好吧。就样这我⽗亲就把我叫到了他跟前。女儿,你就要离开⽗⺟家了,你要牢牢记住,他说,不要太多地过问人男的事情,有只猫才会那么好奇,好的,爸爸,我早就道知,女儿,我再跟你说一遍,手不要那么放,你看,不要咬指甲,你经已多大了,好的,爸爸,我不问,你不要问,我也没问。
我没问。四年了,而们我还有没孩子,来后我才道知,原来是为因伊斯坦布尔的天气。那是个一炎热夏⽇的夜晚,塞拉哈亭没去诊所,找到了我,说:法蒂玛,们我不在伊斯坦布尔住了!为什么,塞拉哈亭,我没么这问,但他像个孩子似的,手舞⾜蹈地接着讲道:法蒂玛,们我将不在伊斯坦布尔住了,今天塔拉特帕夏把我叫了去,对我样这
道说:塞拉哈亭医生,你不会在伊斯坦布尔住下去了,也不会再从事政治了!这个无聇的家伙么这对我说,我一再说不行,他说,你说你很勇敢,们我要立刻用第一艘船把你和其他人起一送往锡诺普监狱,你大概不会乐意,但没办法,你给们我找了太多的⿇烦,不断诽谤们我的

,但你像是个有头脑的人,理智些,听说你结婚了,你是个医生,有个一很好的职业,你可以挣很多的钱,⾜够你在世界的任何个一地方过上舒适的生活,您的法语么怎样?该死的,你明⽩了吗,法蒂玛?这些联合主义分子在胡闹,们他忍受不了自由,们他和阿布都尔哈米特有什么分别?好吧,塔拉特先生,即使我接受你的邀请,即使我马上就收拾好我的坛坛罐罐,你也不要为以我是为因害怕进锡诺普监狱:不!那是为因我道知我不会在监狱的角落里给们你必要的回应,而是在巴黎。法蒂玛,们我去巴黎,把你的戒指和宝石卖掉一两个!你不愿意吗?那好吧,我在现
有还些⽗亲留下来的家产,实在不行的话们我就不去欧洲,去塞拉尼克,们我为什么要去国外,们我可以去大马士⾰,你看,勒扎医生去了伊斯肯德里,他在信中说他在那儿挣了好多钱,我那些信在哪儿,我找不到了,我跟你说不要碰我桌上的东西,哎呀,主啊,也可以去柏林,但你听说过⽇內瓦吗,这些人比阿布都尔哈米特还要坏,快点,与其样这傻乎乎地着看,如不赶紧收拾行李,个一自由主义者的

子必须要坚強,是不吗,没什么好怕的。我一声不吭,就连一句“随你的便”也没说,而塞拉哈亭还在说着,说着们他在巴黎对阿布都尔哈米特所做的事情,说他己自到了巴黎后会对们他做些什么,还说到了那一天们我会如何风光地乘火车从巴黎回来!来后,他说,不,去大马士⾰,去伊兹密尔,又说去特拉布宗我也愿意,法蒂玛,们我要卖掉们我的家产,你准备好作出牺牲了吗?为因我要尽全力去作斗争,法蒂玛,不要在佣人们跟前说这些,隔墙有耳,但是,塔拉特先生,你本就有没必要再跟我说滚了,我本来就不会再在该死的伊斯坦布尔这个窑子里呆下去了,但是,法蒂玛,们我去哪儿呢,你倒是说句话呀!我一声不吭,我在想,他还像个孩子。是的,魔鬼只能把个孩子欺骗成样这,我明⽩了,我和个一用三本书就可以把他引上歧途的个一孩子结了婚。那天半夜,我出了我的房间,天很热,我想喝点什么,看他屋里亮着灯,我就走了去过,悄悄地打开门一看:塞拉哈亭的胳膊肘撑在桌子上,手捧着脑袋在哭,昏暗的灯往那哭泣着的脸上投

出了丑陋的光。从来都在桌上放着的头盖骨也在望着在正哭泣的大人男。我悄悄地拉上了门,去到厨房喝了杯⽔,想道,真像个孩子,真像。
我慢慢地从

上来起,坐到了桌旁,着看那长颈大肚玻璃瓶。⽔在里面一动不动,它是么怎做到的?我乎似对此感到吃惊了,乎似这一玻璃瓶的⽔是那么一种让人感到吃惊的东西。有次一,我用杯子罩住了只一藌蜂。每当我心烦的时候我就从

上来起看看它:它在杯子中转悠了两天两夜,一直到它明⽩有没任何出路为止,然后缩在一边一动不动地呆着,明⽩除了等待,除了毫无目的地等待之外经已无事可做了。样这一来我就对它感到厌烦、恶心了,我打开百叶窗,蹭着桌子把杯子移到了桌边,拿开杯子让它飞走,但这蠢货有没飞走!它就那么呆在桌子上。我叫来了雷吉普,让他把这恶心的虫子碾死。他撕了一点报纸,小心地抓住藌蜂,从窗户扔了下去。他不忍把它杀死。他也和它们一样。
我倒了杯⽔,慢慢地把⽔喝完了。我做些什么好呢?我站了来起,上了

,侧⾝枕到枕头上,回想着在这儿建这栋房子的时候,塞拉哈亭常常拉着我的手带我到处看一看:这里将会是我的诊所,这里是饭厅,这里是欧式厨房;我给孩子们每人盖个一房间,为因每个人都要关在己自的房间里发展己自的个

,是的,法蒂玛,我要想三个孩子;正如你所看到的,每扇窗户我都没让人装上笼子,那是多么丑陋的话,女人是都鸟吗,是都
口牲吗,们我大家是都自由的,你也可以扔下我离开,们我也和们他一样在那儿安上百叶窗,法蒂玛,你也别说这说那了,那也是不封闭

台,

台是突出的那部分的名字,通向自由是的窗户,多美的景象啊,是不吗,法蒂玛,伊斯坦布尔应该就在老远的那片云彩的下面,好在们我在五十公里远的盖布泽下了火车,时间很快就会去过的,我不相信们他那混蛋府政能够长此以往,许也房子还没盖好,那些联合主义分子就倒台了呢,们我就可以马上回伊斯坦布尔了,法蒂玛…
来后房子盖好了,我的多昂也出生了,接着又发生了战争,但该死的联合主义分子府政
是还没倒台,塞拉哈亭便对我说,法蒂玛,你去一趟伊斯坦布尔吧,塔拉特对我下了噤令,但有没噤止你,你为什么不去呢,你可以去看看你⺟亲,看看你⽗亲,可以去拜访下一徐克路先生的女儿们,你可以去买点东西,可以买点新⾐服穿,至少可以穿上你在这儿⽇夜踩着

纫机、熬肿了漂亮的双眼做的和织的⾐服去给你⺟亲看看,他说,法蒂玛,你为什么不去呢?但我说,不,塞拉哈亭,们我
起一去,等们他倒台之后们我
起一去。但们他却老是倒不了台。来后有一天,我在报纸上看到(塞拉哈亭的报纸要晚三天到,但他已不像前以一样一看到报纸就抢着看了,对于那些关于巴勒斯坦、加利奇亚和达达尼尔战争的消息也漠不关心了,有些天晚饭后他至甚都忘了去随便翻翻报纸了,此因是我先看到了那份报纸),联合主义者们倒台了,我就把这份报纸像个一

透了的果子一样放在了他的盘子上。当他放下百科全书,下来吃午饭时,立刻就看到了那份报纸和那条新闻,为因报纸上的字写得很大很大。他看了,什么也没说。我也没问,但我听到我头顶上的脚步声到了晚上都有没停歇,我明⽩了,整个下一午他的百科全书都没动个一字。晚饭时塞拉哈亭是还什么也没说,我便么这
道说:看到了吧,塞拉哈亭,们他倒台了。哈,是的,他说,府政
是不倒台了吗,联合主义者们把家国搞得一塌糊涂逃跑了,们我也战败了!他不敢看我的眼睛,们我什么话也不说。晚饭后,他是还
有没看我的眼睛,就像是提起什么要想忘掉的罪过似的扭扭捏捏地道说:法蒂玛,等我写完百科全书后们我就回伊斯坦布尔,为因对于我要做的百科全书这一大事来说,伊斯坦布尔那些混蛋们称之为政治的那些⽇常事务和微不⾜道的事情就什么也是不了,我在这儿所做的事情更加意义深远,更加伟大,几百年之后仍会有影响;我有没权利半途而废,法蒂玛,我在现就上楼去,塞拉哈亭完说就上了楼。就样这,那部该死的百科全书他又写了三十年,直到他发现己自得了绝症,发现之后又在无法忍受的病痛之中写了四个月,一直写到口吐鲜⾎,直至死去,而正为因他写了这部百科全书,我在这儿呆了七十年(塞拉哈亭,我惟一要感谢你的也就这一点),我就在天堂堡垒,摆脫了你所谓的“未来的伊斯坦布尔和有没宗教的府政”这一罪孽,是不吗,我法蒂玛经已摆脫掉了,你可以安稳地睡了…
但我睡不着,听着远方来的火车的音声,听着它的汽笛声,接着是机车声和轰隆声。前以我很喜

这种音声。我会想像着远方有没罪孽的家国、土地、房屋、花园。那时我是还个孩子,很容易上当受骗。又一列火车去过了,我经已听不到了。去哪儿了,不要想!我头枕着的地方有点热了,我便翻了个⾝。头一枕下就感到在现耳朵下面很凉慡。冬天晚上常常很冷,但谁也不往谁跟前靠。塞拉哈亭觉睡时打呼噜,我很讨厌他嘴里冒出来的葡萄酒味,我就会去到旁边的房间,在冰冷的屋里坐着。有次一我进了另外个一房间,要想看看他写的东西,看看他从早到晚都写了些什么。他写了人类的祖先——大猩猩这一词条——今天,当们我见证了科学在西方展现了令人难以置信的发展后,有关真主安拉的存在这一问题经已作为个一可笑的问题被抛置一边的时候,他写了这一条——他写道,如今东方仍在中世纪深邃而可恶的黑暗中沉睡,这并有没令们我这一小撮知识分子感到绝望,相反地,它

起了们我
大巨的工作热情,为因很明显地,们我
是不简单地把这一科学从那儿搬到这儿,而是不得不要重新去发现;他还写道,要在更短的时间內弥补东西方之间几百年的差距,在现,当快要进⼊这一项伟大工程的第八个年头时,我看到,有那么一些变傻了的人群,们他害怕真主——我的主啊,法蒂玛,别看了,但我还在看下去——他写道,也就是说,了为
醒唤一群⿇木的人,我不得不做一堆奇怪的事情,这些事情在那些发达家国里看来起是相当滑稽可笑的;他写道,要是我有个一能够诉说所有这些事情的朋友就好了,不,就像我个一朋友都有没一样,我在现对这个冷漠的女人也绝望了,你完全是孤零零的个一人,塞拉哈亭;他把明天要做的事情写到了一小片纸上;他写道,利用波利考斯基书的中地图来绘制鹳类和鸟类的迁徙图,了为向那些⿇木的人们证明真主并不存在,他举了三个简单的例子。但是不行,我看不下去了,够了,法蒂玛,我飞快地扔掉了那些罪恶的纸片,逃离了冰凉的房间,是这个充満诅咒的房间,至甚到他死后的那个寒冷的下雪天为止我都没再进去过。第二天早上,塞拉哈亭马上就道知了:昨天晚上我觉睡的时候你进我的房间了吧,法蒂玛?我不说话。你进了我的房间,翻看了那些纸片,是吧,法蒂玛?我不说话。你翻过了,把顺序弄

了,有些还被你弄掉在了地上,法蒂玛,算了,没什么大不了,你想看就可以看,看吧!我不说话。你看过了,是不吗,好极了,做得好,法蒂玛,你有什么想法?我就是不说话。你道知我一直想样这,是不吗,看吧,法蒂玛。读书是最美好的事情,去读,去了解吧,为因
有还那么多事情要做,啊?我不说话。你要是看了书悟出了道理的话,总有一天你会明⽩,法蒂玛,哎呀,生活中要做的事情真是太多太多了。太多了!
不,常非少——我经已九十岁了,我道知,常非少——物品,房间;我望着,着看;从这儿到那儿;然后就又过了一段时间;从个一
么怎都关不紧的⽔龙头里不断滴下的⽔滴:在我的⾝体和头脑中,在现是刚才,刚才则是在现,眼睛闭上又睁开,窗户推开又关上,⽩天黑夜,接着又是个一早晨;但我从不会上当受骗。我是还会等待。们他明天来。你好,你好!祝你长寿。们他会吻亲我的手,会对我笑——那俯向我手的脑袋上的头发真是奇怪。您好吗,您好吗


?像我样这的人能说什么呢?我活着,等待着。坟墓,尸体。来吧,睡意,来吧。
我在

上翻了个⾝。连蟋蟀的叫声也经已听不到了。藌蜂也飞走了。早上有还些什么呢?早上屋顶上会有乌鸦、喜鹊…我可以早点醒来,听听它们的叫声。喜鹊真是的小偷吗?只一喜鹊偷了皇后、公主们的珠宝,很快们她就追它。我很好奇那只鸟是么怎带着那么重的东西飞的。这些鸟是么怎飞的呢?气球、齐柏林式飞艇和那个孩子,塞拉哈亭曾么这写道:林⽩是么怎飞的呢?要是他喝的是不一瓶而是两瓶的话,他就会忘记我不会去听,就会在饭后说来起。法蒂玛,今天我写了有关机飞、鸟类以及有关飞行的东西,这几天我就快完成“空气”这一词条了,你听着:空气并是不什么都有没,法蒂玛,它里面含有许多颗粒,就像⽔上的船一样,吃多少⽔就有多少⽔那么重。我,不,我不懂气球和齐柏林式飞艇是么怎飞的,但塞拉哈亭很

动,他一直在说,后最扯着嗓子喊出了个一每次都相同的结论:看吧,人们应该了解这些事情,了解一切事物,们我需要的就是这——一部百科全书;人们如果了解了整个自然和社会科学,真主就不会存在了,们我也一样。但是我经已不听你说了!他要是再喝了第三瓶的话,我也不听他那咆哮着所说的话:是的,有没真主,法蒂玛,有只科学。你的真主死了,蠢女人!然后除了喜

和厌恶己自,已不存在任何可以信仰的东西,这时候他会陷⼊丑陋的

望,奔向花园里的木屋。别想了,法蒂玛。个一佣人…别想了…两个都有病!想点别的吧!美好的早晨,古老的花园,马车…来吧,睡意,来吧。
我像只猫一样小心地伸了下一手,

头的灯就灭了。寂静的黑暗!但从窗户

里有几丝微弱的光线渗进来,我道知。我经已看不到家具了,它们摆脫了我的视线,静静地进⼊了己自的世界,就像好在说有没我它们也能一动不动地呆在原地了,但我了解们你:们你就在那儿,家具,们你就在那儿,就在我旁边,像是我感觉到了们你。偶尔有谁出发吱呀声,我认得这个音声,它并不陌生,我也想出发点什么音声。我想:们我所⾝处的这个被称为空间的东西是多么奇怪啊!表嘀嗒嘀嗒地响着,把它割裂了开来。坚决又执着。个一念头,接着是另个一念头。然后就到了早上,们他来了。你好,你好!我睡着了,又醒了,时间去过了,我睡得很好。们他来了,老夫人,们他来了!在我等的时候又听到了一列火车的汽笛声。去哪儿?再见!去哪儿,法蒂玛,去哪儿?们我要走了,妈妈,们他噤止们我待在伊斯坦布尔。你的那些戒指拿了吗?拿了!

纫机呢?也带了。你的钻石、珍珠呢?你的一生当中会需要它们的,法蒂玛。你可得快点回来呀!别哭了,妈妈。箱子、行李在正装上火车。我还没能生下个一孩子,们我就要上路了,我要我和的丈夫起一被流放到远方,谁道知会被流放到哪个家国,们我上火车了,们你望着们我,我挥了挥手,再见了,爸爸,再见了,妈妈,们你看,我走了,要去远方了。
M.yyMxS.cC