41.我的名字叫黑
我和伟大的奥斯曼大师面前摆満了各式各手抄本书页,有些已写上书法准备装订,有些要是不还没上⾊,就是为因某些原因尚未完成。们我花了一整个下午,比对姨⽗的书页,鉴定各个细密画大师,并列表记下评估的结果。侍卫队长派恭敬却耝鲁的手下,突袭搜查各个细密画家和书法家的居处,把收集到的书页拿来给们我(有些图画和们我的两本书毫无关联,有些书页则证实了书法家也一样,了为赚外快,偷偷接受宮廷外的委托)。正当们我
为以这些人都经已了的时候,一位分十自信的侍卫跨步走向大师,从己自的

带间拿出了一张纸。
起初我没留意,为以又是哪个⽗亲,尽其所能接触各个部门总监和单位主管,向们递上请愿,想让己自的儿子当学徒。透隙而⼊的微弱光线告诉我,早晨的太

经已失去了踪影。了为让眼睛休息我始开做个一运动,试图空洞地望向远方不要对焦。这个练习,是设拉前辈大师给细密画家的建议,认为么这做可以预防过早失明。就在这时,我昏眩地发现,大师拿在里手、难以置信地瞪着瞧的那张纸,有着

悉的

人颜⾊和令人窒息的折叠法。它和之前谢库瑞通过艾斯特转

给我的信件一模一样。我正打算像个痴似地开口说“真巧”但马上注意到,诚如谢库瑞的第一封信,里面也夹了一张画在耝纸上的图画!
奥斯曼大师留下图画,把信

给我,这时我才尴尬明⽩果然是谢库瑞送来的。
我亲爱的丈夫黑,我派艾斯特到已故⾼雅先生的家去探探他的遗孀卡比叶的口风。在那里,卡比叶拿出一张揷画页给艾斯特看了,也就是我随信附给你的这张。稍后,我也去了卡比叶家中尽我所能劝她把画

给我,告诉她么这做对她有利。当可怜的⾼雅先生被人从井底打捞出来时,这幅画就在他⾝上。卡比叶发誓说有没任何人曾委托她已故的丈夫画任何马匹。既然如此,是谁画的呢?侍卫队长的手下经已搜过房子。我附上这张纸条,为因这件事对于调查想必系重大。孩子们尊敬地吻亲你的手,向你致意。谢库瑞,你的

。
我仔细读了三遍这张优美便条的后最六个字,佛仿凝视花园里的六朵

红玫瑰。之后,我也倾⾝望向奥斯曼大师拿着放大镜在正审视的书页,当下看出上面墨渍晕散的形体是马,有好几匹马摆出同个一动作,像是和辈大师那样作为练习而一气呵成画出来的图画。
奥斯曼大师提出了个一问题:“是这谁画的?”
接着他己自回答:“当然了,是替已故的姨⽗画马的同个一细密画家。”
他能如此肯定吗?更何况,们我

本不能确定书的中马是谁画的。们我从九张书页中找出马的图画,始开检查。
是这一匹骏逸、简单、栗⾊的马,让你无法转移视线。我么这说是事实吗?我曾经花很长时间看匹马,先是与我的姨⽗起一研究,来后又独自一人面对这些图画很久,然而从不曾对它特别留意。它是一匹丽美但平凡的马:它平凡到们我分辨不出是画的。它并非纯栗⾊,比较接近⾚棕⾊,这种⾚棕⾊隐约也有一丝红⾊。这匹马,我在别的书本和图画中看过很多次,道知它是一位细密画家完全不加思考,顺着记忆直接画出来的。
们我就样这瞪着马瞧,直到能够发现它所隐蔵着的秘密。是于,在现,我可以见看马⾝上所蕴含着的美,闪烁发亮,像一股热流从眼前升起,包含着一股力量,

起人们对生命的热望,对知识的求渴,以及对世界的全心拥抱。我自问:“究竟是哪一位密画家有如此神来之笔,能够描绘出这匹安拉眼的中马?”像好一时间忘了他只不过是个一卑鄙的杀人凶手似的。马站在我面前,像匹真正的马,然而我的內心某处仍然明⽩它是只一幅图画。陷⼊实真与虚幻的两难之地,让我有点恍惚,內心莫名地涌起一股完美无缺之感。
们我花了一点时间,互相对照练习用的模糊马匹与姨⽗书的中马,后最得出它们是出自个一人之手的结论。那几匹強壮、优雅的骏马,它们骄傲的姿态透露着静止而非动作。姨⽗书中那匹马则令我惊羡不已。
“好一匹不可思议的马。”我说“它使人产生一股冲动,要想拿张纸把它画下来,再画下每一样东西。”
“个一人可以给一位画家最大的恭维,便是说他的作品刺

了己自对绘画的狂热。”奥斯曼大师说“不过,在现让们我忘掉他的才华,设法揭发这个恶魔的⾝份。姨⽗大人,愿他息,有有没提过这幅图画准备配以什么样的故事?”
“有没。

据他说的法,这居住在们我強大苏丹领地里的一匹马。一匹骏马:有着⾼贵的奥斯曼⾎统。它是个一象征,目的在向威尼斯总督展示苏丹陛下的财富与疆土。不过另一方面,就像是威尼斯大师笔下的物品,这匹马也比透过真主之目创造出的马匹更栩栩如生,它就像好住在伊坦布尔的某座马厩里,由某个马夫照料。如此一来,威尼斯总督会告诉己自:‘奥斯曼的细密画家也变得和们我一样观看世界,这表示奥斯曼民人也变得像们我了。’是于,他会愿意接受苏丹的力量与友谊。为因如果用不同的方式画一匹马,你也会始开用不同的方式看世界。尽管它看来起独一无二,这匹马却是依照前辈大师的手法所绘。”
关于这马我说了么这多,这使它在我眼里变得更加丽美而珍贵。它的嘴巴微张,两排牙齿间隐约可见它的⾆头。的眼睛炯炯发亮。它的腿強壮而优雅。一幅图画之以所能传不朽,是为因画的本质,是还人们给它的评价?奥斯曼大师极其缓慢地移动放大镜,观察马的每个一细节。
“这匹马究竟要说明什么?”带着一股天的真热忱说“为什么这匹马存在?为什么是这匹马!这匹马有何特别?为什么这匹马能令我

动?”
“作为委托者苏丹、君王和夏们得觉这些作品华美。为因
们他委托制作的图画完全就像们他委托制作的书本一样,都能令人感到们他的力量,充斥其的中大量金箔,包含在內的奢侈力与视力的耗损,都证明了们他的富有。”奥斯曼大师说“一幅精美的揷画含有深刻的意义,为因它证明了一位细密画家的才华就如用来制作图画的⻩金一样,昂贵而稀少。其他人得觉这幅马的图画很丽美,是为因它像一匹马一匹真主眼的中马,或者纯粹一匹想像的中马;

的真效果来自于才华。对于们我来说,绘画之美首先在于其细腻而丰富內涵。毫无疑问,当们我发现这匹马还能透露出凶手的痕迹、恶魔的印记时,图画的意义更为延伸扩大。接着会慢慢地察觉,丽美的并非马的形象,而是马本⾝;也就是说,不把马的肖像看作一幅图画,而视它为一匹真正的马。”
“如果把马的这幅画当作一匹真正的马来看,那么您看到了什么?”
“见看这匹马的体型,我会说它是不幼驹,然而,从颈子的长度和弧度来判断,我会说它是一匹优良的赛马,而看它平坦的背部,我会说它很适合长途旅行。从它纤细的腿看来,们我或许可以推论它有阿拉伯马的敏捷聪明,但⾝体太长又太大,以所不可能是。它的优雅腿部映出布哈拉学者法德兰在《马之书》中形容的精良马匹,如果遇到一条河流,它将不惊不惧地轻松跃过它。皇家兽医富⽟济翻译的《马之书》中,描写一匹上等马的种种美妙特

,优美的译文我仍牢牢记得,可以向你肯定们我面前这匹栗⾊马符合书中每一项描述:一匹精良的马必须拥有一张漂亮的面孔、羚羊的眼睛;它的耳朵应该像芦般竖立,两耳距离要适中;一匹上等的马应该有小牙齿、圆额头和细眉⽑;必须⾼大、鬃长、

部短、鼻头小、肩膀窄,时同背部宽平;它必须拥有结实的腿大、修长的颈子、宽阔的

膛、厚实的臋部,以及多⾁的腿大內侧。这头口牲踱步时,它应是骄傲而⾼贵的,行进的姿态佛仿在向两旁的群众致意。”
“这就是们我的栗⾊马!”我说,惊异地望着马的画像。
“们我
经已找到了们我的马。”奥斯大师带着惯的有反讽微笑说“但很惜可的,它丝毫无助于们我辨别这位细密画家到底是谁。为因我道知
有没一位正常的细密画家会画马的时候,用一匹真马作为模本。我细密画家们,自然是都凭借记忆,一口气把马画出来的。要证明这一点,让我提醒你,们他大多先从个一马蹄的尖端始开,勾勒出整匹马的轮廓。”
“么这做的原因,是不
了为让画的中马可以稳稳地站在地面吗?”我辩解说。
“加兹温的杰玛列丁在他的《马之绘画》一书中写道有只当个一人脑中牢牢记住整匹马的形象时,他才能够从马蹄始开,准确地画出一幅马的肖像。无疑地,如果画马的候必须经过缜密的思索琢磨,或者至甚更荒谬的,要经过一再观看一匹真马,依照这种方法,画家非得从头始开画到脖子,再从脖子到⾝体。我听说有些威尼斯揷画家通过反复尝试与犯错,小心翼翼地画出一些路边随处可见的驮马图画,卖给裁

或屠夫,并引为以乐。这种绘画本谈不上表达世界的意义,更别说呈现真主创造物的美。然而,我深信即使是这些平庸的画家也定一
道知,一幅真正的绘画并非取材于眼睛在某个刹那见看的事物,而是

据手的记忆和习惯自然产生的。画家永远得独自面对画纸。就为因
样这,他必须永远依赖记忆。们我面前的这匹马,正是取材于记忆,借助灵活老练的手部动作来完成的。在现,们我别无他法,只能利用‘侍女法’寻找它⾝上的秘密签名。仔细看看这里。”
他极为缓慢地移动图上方的放大镜,审视这匹

人的马,佛仿在一张古老、详细的牛⽪地图上,搜寻宝蔵的位置。
“没错。”我说,像个一急着找出⾼明答案讨好老师的生学“们我可以比较马鞍毯的颜⾊和刺绣,看看跟别的画有什么不同。”
“我的细密画师从不降低份去描那些细节。图画的中服饰、地毡和被毯的刺绣是学徒们画的。说不定是已故的⾼雅先生画的。别管它们了。”
“是耳朵吗?”我

动说地“马也有耳朵…”
“不。耳朵从帖木儿时代就没变过;它们就像好芦苇的叶子,大家都清楚得很。”
我本来打算说:“那么,马鬃的编织和每一缕⽑发的笔触呢?”但是还闭上了嘴,为因我并不么怎喜

这场师徒游戏。如果我是学徒,理当清楚己自的角⾊。
“看看这里。”奥斯曼大师带着沉重但专注的语气说,像好一位医生向同僚指出个一恶

包“你见看了吗?”
他把放大镜移到了马的头部,然后慢慢提⾼,拉开它与纸面的距离。我低下头,以便更清楚地观察被玻璃放大的部位。
马的鼻子很奇特:它的鼻孔。
你见看了吗?”奥斯曼大师说。
了为确认所见无误,我想我应该移动到放大镜的正后方。正巧奥斯曼大师也么这做了,就在离图画有段距离的大镜后方,们我突然间脸贴上脸。感觉到大师耝硬的胡须和冰的脸颊,我不噤陡然间吓了一跳。
一阵沉默。我酸涩的眼睛下方,一拃外的图画里,乎似正生着一件奇妙的事,而们我则戒慎恐惧地亲眼目睹着。
“它的鼻子上有什么?”半晌后我才开得了口小声说。
“他鼻子画得很古怪。”奥斯曼大师说,眼睛不离开书页。
会不会是他的手滑了?是这个失误吗?”
们我继续研究这奇怪、独特的鼻子画法。
“难道这就是包括伟大的国中大师们在內的画家们都在论的所谓模仿威尼斯人而形成的‘风格’吗?”奥斯曼大师讥讽说地。
我里心升起一怒气,为以他在讥讽我辞世的姨⽗:“我已故的姨⽗前以常说,缺陷如果并非来自于能力或才华的不⾜,而发自细密画家的灵魂深处,那就不该被视为缺陷,那经已是风格了。”
无论它是么怎来的,是细密画家的手误是还那匹马的问题,要指认出谁是杀害我姨⽗的恶混,这个鼻子是惟一的线索。然而,遗留在可怜的⾼雅先生⾝上的马图画墨迹却已晕散,别说研究鼻孔了,们我连马的鼻子都看不清楚。
们我花了很多时间,查阅奥斯曼大师手下爱的细密画家们些年来为各种书籍所绘的马,寻找同样有问题的马鼻孔。由于尚未完成的庆典叙事诗描述各个行业团体在苏丹陛下面前步行行游,此因在两百五十幅揷画中,几乎没几匹马。是于,在苏丹的允许下,们我派人到各处去取书,包括存放某些图画书、样本手册,以及新编书籍的手抄本绘画坊,有还苏丹的人私寝宮和后宮,拿回所有尚未被收蔵锁⼊宮廷宝库保存的书册。
从一位小王子的殿阁找到的《胜利之书》里,有一幅双页揷画,內容叙述在济盖特瓦尔围城中⾝亡的苏莱曼大帝苏丹的葬礼仪式。们我首先检查额头有⽩斑的栗⾊马、拖着灵车的羚羊眼灰马,以及其他⾝披华丽马鞍毯与刺绣马鞍的忧伤马匹。它们全都出自蝴蝶、橄榄与鹳鸟之手。这些马,无论是拖曳着大车轮的灵车,是还立站直,用

润的眼睛望着红覆盖的主人尸体,皆以同样优雅的势姿站立。这种势姿仿照赫拉特前辈大师的绘画,也就是,一条前腿骄傲地向前延伸,旁边另一条腿则直直地竖在地面。它们的脖子长而弯,尾巴整齐绑起,鬃⽑也经过修剪和梳理,然而,所有马的鼻子都有没
们我所要寻找的问题。同样地,尽管无数指挥官、学者和教长前来参加葬礼仪式,立正站立于四周的山顶,向辞世的莱曼苏丹致敬,但们他骑乘的千百匹马之中,也有没任何一匹拥有此项异征。
这幅忧郁的葬礼图画,也把它的哀伤传给了们我。们我难过地见看,这本奥斯曼大师与细密画家们呕心沥⾎完成的手抄绘本,已被蹋糟得不成样了。后宮的嫔妃用这本书与王子们玩游戏,在书页的各个地方

涂

画。一幅苏丹祖⽗的狩猎图中,有人用拙劣的笔迹在一棵树旁边写着:“我崇⾼的老爷,我爱你并且等着你,就像这棵树一样坚毅。”就样这,带着満心的悲伤气馁,们我审阅了一本又一本传世之作,这些经典的创作过程我时有耳闻,但从不曾亲眼目睹。
《技艺之书》的第二册中,都出现了三位细密画师的笔触。书里,们我
见看在隆作响的火炮与众多步兵后方,有上百匹包括栗⾊、灰⾊与蓝⾊等各种颜⾊的战马,⾝披各式威武的全副盔甲,背负着挥舞弯刀的英勇骑兵,整齐划一地登上红粉⾊的山顶,然而,有没任何一匹马的鼻子瑕疵。“且而,究竟什么算瑕疵!”奥斯曼大师来后说,那时们我
在正检查同一本书里的另一张,上头描绘了皇室外门及们我此刻恰巧所在的行游广场。图中把医院画在了右边远处,将苏丹的皇家谒见厅与庭院的中树木以缩小的比例绘画,让它们能容纳进画里,但又富丽堂皇到符合在们我心的中重要

。只不过,在守卫、侍卫队及议会秘书骑乘的各⾊马匹的鼻子上,也没能找到们我要寻找的记号。接着,们我
见看苏丹陛下的曾祖⽗雅勿兹·苏丹·赛里姆,向杜卡迪尔的统治者宣战之后,沿着库斯昆河岸竖立起帝国营帐,猎捕各种仓皇逃跑的红尾黑灵⽝、弹跳四窜的幼羚,以及惊惶失措的野兔,留下只一倒卧⾎泊的花斑虎,它⾝上的斑点如花朵绽放。无论是苏丹的⽩额栗⾊马,或是驯鹰者——鹰都停在们他的前臂上蓄势待发——腿下的马匹,都有没
们我寻找的记号。
直到⻩昏,们我
经已检视过千百匹马,是都这四五年来奥斯曼大师的细密画大师们、橄榄、蝴蝶及鹳鸟所画的:克里米亚大汗麦赫梅特·吉拉伊的美耳栗⾊有斑点的黑⾊及⻩⾊的马;作战时头和颈部冒出山顶的粉⾊和银灰⾊的马;从突尼斯的西班牙异教徒手中夺回哈库瓦堡垒的哈依达帕夏的马匹,以西班牙人红栗⾊与开心果绿⾊的马,其中一匹马在逃跑时摔了个嘴啃泥;一匹黑马(它引起了奥斯曼大师的评论:“我忽略了这一匹,我想不么这草率的图会是谁画的。”);一匹红⾊的马(它微微转过耳朵,倾听个一皇室僮仆在下随弹奏的乌德琴);席琳的马(和她同样羞怯优雅的雪布狄兹,站在一旁等待趁着月光在湖中浴沐的主人);长

比武骑乘的活泼马匹;暴躁的马与它俊美的马夫(不知为何,奥斯曼大师着看这幅画说:“我年少时极喜爱他,我为他费了很大的劲。”);安拉派遣给先知伊利亚斯,保护他不受异教徒攻击的金光飞马——它的翅膀被误画在了伊利亚斯的⾝上;苏莱曼大帝苏丹的灰⾊纯马,头小⾝体大(他骑在马上悲伤地凝望着年轻可爱的王子,由于失去了三个爱子,他把年轻的王子叫来起一打猎);愤怒的马;奔驰的马;累的马;丽美的马;被人忽视的马;永远离不开书页的马;以及跨越镀金页缘乎似
要想逃离书页囚噤的马。
它们⾝上都有没
们我所要找寻的签名。
即便如此,面对着逐渐降临的疲倦与忧愁,们我依然能保持持久的奋兴:有好几次,们忘记了马,无法自拔地沉湎于丽美的图画,流连于

人的⾊彩。欣赏这些图画时,奥斯曼大师往往带着怀旧的热情,而非新鲜的惊奇——它们大多是他创作、监督或纹的“这些是卡辛姆帕夏区的卡辛姆画的!”有次一他指着苏丹陛下的祖⽗苏莱曼苏丹的红⾊军营下那些小小的紫⾊花朵说“他绝对不能算是一位大师。四十年来,他就用这些五片瓣花的朵朵小花,填満了图画的中畸零空⽩,两年前才刚刚过世。我是总指派他画这些小花,为因
有没人画得比他好。”他沉默了会一儿,接着哀叹:“惜可,太惜可了!”我的灵魂深处,感觉到这些字眼宣布了个一时代的结束。
正当四周暗下来的时候,一道光线溢満了房间。一阵

动。我此刻如鼓一般狂跳来起的心,刹那间明⽩:世界的统治者,崇⾼的苏丹陛下,然忽间经已走进了房间。我扑⾝跪倒在他的脚边。吻亲他长袍的⾐。我头晕目眩。我无法直视他。
不过他早已开口和画坊总监奥斯曼大师说起话来了。目睹他与个一几分钟前才我和
起一促膝观画的人说话,让我心中充満炙热的骄傲。我不敢相信,崇⾼的苏丹陛下此刻正坐在我原先坐的座位上,专注地倾听大师讲解,就我和刚才一样。随侍在的财务大臣、驯鹰团指挥官,以及许多我认不出⾝份的护卫陪侍在他⾝旁,众人全神贯注望着敞开的书页。我鼓⾜勇气,斜眼仔细观世界至⾼无上的统治者的面孔和眼睛。他是多么英俊!多么⾼贵

拔!我的心脏已不再狂跳。就在这时“他”向我看来,是于
们我的眼神

会了。
“我常非喜爱你的姨⽗,愿他安息。”他说。是的,他在正对我说话。奋兴之中,我漏听了他说的一些话。
“…我深感哀痛。然而,见看他创作的图画皆为经典之作,我颇为欣慰。待威尼斯的异教徒们见看它们之后,将惊惧于我的智慧。们你必须从这匹马的鼻子,判断出那位卑鄙妄为的细画家是谁。否则,即便残酷,也不得不严刑拷问所的有细密画师。”
“世界的庇护,至⾼无上的苏丹陛下,”奥斯曼大师“要揪出造成这个笔误的家伙,最好的方法,是命令我的细密画师在一张⽩纸上画匹马,不加思考,即兴作画。”
“当然,要只它确实是笔误,而非真正的鼻子。”苏丹陛下犀利地指出。
“苏丹陛下,”奥斯曼大师说“了为这个目的,如果可以借由您的命令,宣布今天晚上举行一场比赛;如果可以派遣侍卫前去拜访陛下的细密画家们,要求们他在一张⽩纸上即兴画马,作为比赛…”
苏陛下望向皇家侍卫队长,表情佛仿在说:“你听见了吗?”接着他说:“们你
道知诗人尼扎米的竞赛故事中,我最喜爱哪一篇吗?”
有些人回答:“们我
道知。”有些人说:“哪一篇?”有些人,包括我在內,有没开口。
“我不喜

诗人的竞赛,或是讲述国中画家和西方画家与镜子之争的故事。”英俊的苏丹说“我最喜爱的比赛,是大夫的死亡之争。”
语毕,他倏然起⾝离去,前往参加晚祷。
稍后,等晚祷的召唤结束,我在昏暗的天⾊中走出宮廷大门。我匆忙赶回居住的区域,快乐地想着谢库瑞、男孩们,以及们我的家,但就在路上,我惊恐地想起了大夫之争的故事:
两位大夫在们他的苏丹面前比赛,其中一位通常被画成⾝穿桃红⾐服的大夫,制造了一枚绿⾊的毒药丸,药

之強可以毒死一头大象。他把这枚药丸给了另一位⾝穿深蓝⾊长袍的大夫。那位大夫先是呑下了有毒的药丸,之后,又呑下一枚他当场配制的深蓝⾊解药。从他那温和的微笑中可以看出他点事也有没。接下来,该轮到他让对手尝一尝死亡的滋味了。他从容不迫地享受着这其的中乐趣,从花园摘下了一朵红粉⾊的玫瑰。他把花拿到

边,朝瓣花轻吐了一首谁也听不见的神秘诗句。接着,他自信満満地伸长手臂,把玫瑰递给了敌手,让他一闻花的芳香。神秘咒语的力量使得⾝穿桃红⾐服的大夫心慌意

,尽管花里除了寻常的香气之外什么也有没,但是他刚把玫举到鼻子前,就为因惊吓过度,倒地⾝亡了。
M.yYMxS.cC