五、“头目的报酬&rd
在两个小时中,们他从别处见看了另外三具尸体。经常有不知从哪儿来的

声响起。单独的流浪者变得稀少了,更多遇到是的由各阶层、各民族组成的人群,们他
了为自卫联结来起。但在这些人群中,一旦有一点战利品要争夺,或至甚有一点希望可获得战利品,战斗就爆发了。有没任何纪律得到遵守,除非是暴力強加的纪律。
当一队流浪人群走近时,西门就装着拿起

来准备

击。他是只从远处问话,带着不让人信任的讨厌的神气。
多洛雷不安地着看他,避免和他说话。有次一,她不得不告诉他搞错了方向,并向他证实了他的错误。但当们他之间需要解释时,西门是不耐烦地听着。他低声抱怨说:
“怎样?们我往右边或左边走有什么要紧!们我什么也不道知。有没什么可以证明罗勒斯顿在他的探险中带着巴克菲勒姐小,他许也把她囚噤在什么地方,等回来时再带走女俘…此因,我要是跟着他走,我会离巴克菲勒姐小更远。”
但是需要行动的想法推动着他,目的肯定会达到。他有没勇气专心去进行调查研究,也有没放慢前进速度。
多洛雷走在他旁边,有时走在他前头,不知疲劳地走着。她脫下了袜子和鞋子。西门见看
的她⾚脚在沙上留下轻盈的痕迹。的她臋部像年轻的国美女子那般摆动着。在她⾝上,一切显出优美、能⼲、灵活。
的她注意力比较集中,对外在的事物更为留心,用她那尖锐的眼光搜索着天边。她伸出手大声说:
“瞧,那边,机飞…”
是这平原上的个一很长的斜坡,那里雾和地面混在起一,此因难以肯定是机飞在雾里飞是还在地面上滑行,可以说像悬在大洋边上的有帆的船。逐渐地真相显露出来:机飞停在地上不动。
“无可置疑,”西门看了看方向后说“是这横飞过河的机飞。它被马查尼的弹子打中了,到这里才勉強着陆。”
在现飞行员的⾝影显现出来了。很奇怪,他也不动,坐在他的位置上,弯下的头几乎看不见。机飞的个一轮子已损坏了一半,但机飞
乎似
有没受到很大的损伤。但为什么飞行员动也不动?
们他大声呼唤。他既不回答也不回转过头来。当们他走到他旁边时,们他看到他的

靠着

纵杆,双臂分垂两边,在座位下面,⾎在滴流。
西门爬上机飞,紧接着说:
“他死了。马查尼的弹子从他的头部后面斜着打中…伤情不重,但他是只过了很久才感觉到,他流了大量的⾎,许也
己自不道知…他成功地着陆…来后…来后,我不道知…大量的出⾎…⾎栓栓塞…”
多洛雷和西门汇合。两人把尸体放下。有没流浪者经过这里,为因
们他找到了他的文件、手表和钱袋。
那些文件有没什么重要

,但那固定在

纵杆上的地图绘出了英法海峡和旧⽇的海岸,上面用红铅笔写着:大量⻩金。西门低声说:
“他也要到那里去。在法国,人们都道知这件事了…是这准确的地点…离这里四十公里远…在布洛涅与黑斯廷斯之间…离巴苏雷勒沙滩不远…”
西门又怀着希望说:
“要是我能使机飞飞行,半个小时后,我也会到达…那时我就可以解救伊莎伯勒…”
西门怀着一种⽔不怈气的热情始开工作。机飞受的伤不严重,是只轮子和

纵杆坏了,油管弯曲了…困难在于西门在修理箱內只找到一些不够用的工具,有没一件零件。这并不使他灰心,他采用绑扎和临时的措施,不考虑是否坚实,要只
机飞能在需要的时间里飞行就行。
“总之,”他对尽力帮助他的多洛雷说“要只它能飞四分十钟。要是我能起飞,我肯定能坚持下去。当然,我能应付更困难的事。”
他⾼兴说地着愉快的话。他唱歌,笑来起,嘲讽罗勒斯顿,想象着这匪帮的头目见看从天上降下无情的天使时的样子。但是,然虽他工作很卖劲儿,到了晚上六点钟时,他是还意识到了在黑夜来临之前他不可能修好了。在这种情况下,最好是还推迟到第二天再动⾝。他停下修理工作,仔细检查机飞,多洛雷则走去准备扎营。当⻩昏来临时,他结束了工作。他⾼兴地微笑着,朝右边大路走去,他曾见看
妇少朝那条路走的。
在机飞跌落的山脊线后,平原突然低陷,在两个沙丘间有一条较深的裂沟,把西门引向个一更低的平原。这平原像个一噴泉山池,低凹处闪烁着清澈的⽔,它底下的黑⾊石块可以清楚地看到。
是这西门得觉雅致和富有诗意并富有人情味儿的景物。在这个湖泊的一端,出现了一件几天前被海⽔埋没的难以置信的事物,它像是人用手建立来起的个一建筑物,被安放在一些像充満精美雕刻的石柱上。
多洛雷走了出来。的她动作既缓慢而又严肃。她走到浸着⽔的石头中间,让⽔杯盛満了⽔,仰头嗽了几口。在她旁边,从个一放在小炉子上的盆子里升起一些蒸气,在空中摇

着。
多洛雷看看西门微笑着说:
“一切都准备好了。们我有茶、⽩面包和牛油。”
“这可能么?”西门笑着说“准是海底有居民,们他种植了麦子。”
“是不的,是那不幸的飞行员的箱子里的一些食物。”
“原来是样这。但这房子呢?这史前的宮殿呢?”
是这很原始的宮殿,被一些相互堆叠的巨石围着,大石上有块大巨无比的石板,它像那悬在石棚之上的天花板一样。这一切是都耝大、不成形的,还带着一些雕塑,而当近看这些雕塑时才道知它们是只软体动物挖的无数洞⽳。
“穿石的软体动物,石灰岩老爹会样这说。我的天,对着这些几千万年前的遗址,他会怎样奋兴。许也在近旁有还别的遗址埋在沙土中…许也是整个儿个一村庄,谁道知!这无可否认地证明,在被大洋侵⼊之前,这土地上有人居住。既然人类的出现要提前到个一无法接受的年代,那被认可的想法是不要推翻么?啊!石灰岩老爹,是这怎样的一些假设啊!”西门不作假设。即使对这些现象作科学的解释对他来说也并不重要,但他是还感到惊奇,这时刻多么

动人心!在他面前,在多洛雷面前,出现了另个一时代,们他像是在这个时代生活的两个人,周围的荒漠是同样的,荒蛮是同样的,危险是同样的,埋伏也是同样的。
有还同样的平静。在们他面前,展示着由沙土、雾和⽔组成的宁静的景物。一条注⼊湖泊的小河上的薄雾和-片沉静混和在起一。
西门看看他的同伴。再有没比她更能适合这包围着们他的景物的人了。她具有原始的典雅,有点耝糙,有点荒蛮,具有各种神秘的诗意。
黑夜的面纱展开在湖泊上和河岸上。
“们我进去吧。”当们他吃完饭后她说。
“让们我进去吧!”西门说。
她走在前面,转过⾝来把手伸给他,把他引人用石板围来起的房间中。
西门把灯挂在石壁凸出的地方。细砂铺在地上像地毯。两条被子分别铺开。
西门犹豫不定。多洛雷紧紧用手抓住他,他在一时的软弱中不由自主地留了下来。她立即把灯熄灭了。他为以他是单独个一人在那里,为因他只听见湖⽔拍击海滩的石头时的无限轻柔的音声。
这时候,事实上是这时候,西门看到了形势三天以来使他接近多洛雷时设下的陷阱。他曾经像个一
人男那样保卫她,这妇少的美貌有没一刻影响到他的决定或

起他的勇气。即使她丑陋年老,她也能获得他同样的保护。
在现,他然忽意识到,他想着她时并是不作为个一冒险或遇险的同伴,而是作为个一最美最有

惑力的女人。他想她也会睡不着,像他一样辗转不安,并且通过的她眼睛的

影在寻找他。要只她动一动,她头发里的幽香就和着温暖的气息飘

在空气中。
她轻声说地:
“西门…西门…”
他心脏紧缩,有没作答。她重复呼唤了几次年轻人的名字,接着认为他无疑是睡着了,就来起走出洞⽳,⾚脚轻踏在沙上。
她要⼲什么?一分钟去过了。有一阵⾐裙——的响声。接着西门听见她在海滩上的脚步声,不久又听见有人动搅⽔的音声和流到地上的⽔滴声。黑暗中,多洛雷在澡洗。
西门接着见看了像只一天鹅在池塘上滑行那样轻快和难以觉察的现象,沉寂和平静的⽔面并有没改变。多洛雷大概游到海中去了,当她返回时,又响起溅⽔的音声和她重新穿上⾐服的——声。
西门突然站来起,意图在她进来之前就走掉。但她比他预料的还要快,们他在洞⽳门口相遇了。西门向后退去,她对他说:
“您要走?西门。”
“是的,”他说,一边找着借口…“我担心机飞…偷农作物的人…”
“的确…的确…”她犹豫说地“但我想首先…感谢您…”
们他的音声透露出同样的尴尬,同样的深切的不安。昏黑使们他互相看不清,西门是多么想看清在他面前的妇少。
“我对您的行动正如我应当做的那样。”他说。
“与别的人男不一样…是这使我感动之处…一始开我就产生好感…”
许也她本能地感到,过于温柔的话会伤他,此因她不继续吐露爱情。是只,过了会一儿,她低声说:
“是这
们我在起一度过的后最夜晚…后以
们我一生都要分开了…在一切事情上都要分开…此因…抱我抱紧一点…要只几秒钟…”
西门有没动。他对她所要求的亲热的表示很害怕,更由于他热切地想顺从,且而在各种不好的想法的进攻下意志变得软弱。为什么要抗拒?在平常这许也是对爱情的一种过失和罪行,但在这个动

的时期就不再是样这了,在这时期,自然力量和偶然在定一的时间中会引起不正常的生存条件。在这时候,吻多洛雷的嘴

会比摘一朵献给的她鲜花更坏么?

暗给们他在起一造成了方便。们他两人单独相处,年轻又自由。多洛雷的双手拼命往前伸,他能不把己自的手给她,服从那侵⼊他內心的甜密的陶醉么?
“西门,”她用恳求的音声说“西门…我要求您的很少!…不要拒绝我…您不可能拒绝,对么?当您为我冒生命危险时,是这
为因您⾝上…有一种感情…一种东西…我有没搞错,对么?”
西门沉默不语。他不愿和她谈到伊莎伯勒,把少女的名字掺杂在们她两人之间的决斗中。
多洛雷继续恳求:
“西门,我队来只爱您个一人…其他的人男…无关重要…您,您的眼光从第次一起就使我感到舒服…像我生活的中太

…我会很幸福的,要是们我之间有…一种回忆…您会忘记的,您…这对您是不重要的…但对我,是这改变了我的生活…使我的生活变得更美…我有力量变为另个一女人…我求您,伸手给我…拥抱我…”
西门仍然不动。比那富有

惑力的冲动更強的东西控制住了他,那就是他对伊莎伯勒的承诺,他对这少女的爱情。伊莎伯勒的形象和多洛雷的形象混和来起,在他的动摇的思想中,在他那昏暗的意识中,斗争在继续进行…
多洛雷等待着。她跪了下来,低声说出一些模糊不清的话,一些他无法知晓的语言,一些呼唤

情的语言,他感到其的中悲伤像祷告或呻昑那样向他传来。
后最,她扑在他脚下哭来起。这时西门走了出去,碰也有没碰她…
晚间的冷空气轻拂着他的脸。他迅速走开,时同怀着个一信徒念诵经文时的热诚呼唤着伊莎伯勒的名字。他回到⾼原上。当他快到机飞旁时,他躺在了沙丘的斜坡上,在睡着之前很久的时间里,他继续想到多洛雷,像好想个一在记忆中已隐没的人。那妇少重新成为陌生人。他不明⽩为什么她样这自然而热烈地爱他,为什么在这本能常非強烈的天

中,会掺⼊样这⾼尚、谦逊、忠诚和体贴的感情。
从黎明始开,西门对机飞进行了后最
次一检查。经过几次试飞后,他満怀希望。他又再次下到湖边,但他再也找不到多洛雷。在个一钟头里,他寻找她,呼唤她,但徒劳无功。她消失了,至甚
有没在沙地上留下脚印。
飞升到云层上,在充満

光的晴朗无云的天空中,西门出发

呼。神秘的多洛雷对他已无关重要,与她起一面临的危险或窥视着的她人都不算一回事。他已逾越一切障碍,逃脫了一切陷阱。他已取得胜利,最大的胜利许也就是抗拒了多洛雷的

惑。
一切结束了。伊莎伯勒也胜利了。在她和他之间,有没揷⼊别的东西。他紧握着

纵杆,发动机隆隆地响。地图和指南针就在他的眼前。他在半径一百米的圆圈中向下降,地点准确,不过右也不过左,不太前也不太后。
这次飞行有没超过他预计的四分十钟。最多是三分十钟,他就飞完了航程。他只见看在他底下涌起云海的⽩浪。在现,他只需速加到达。一些

呼声,更确切说是一些嚎叫声从地面传来,像好有许多人聚集在那里。接着西门进人起伏的云层中,他继续像只一猛禽那样旋转着穿过。
他毫不怀疑罗勒斯顿会出现,们他之间会发生重大的斗争,这斗争会有有利的结局和使伊莎伯勒获得解放。但他担心着陆,他可能在这后最的危险中失败。
从云雾中显现出来的地面,使西门见看后心安来起。一片几乎是平的空间像个一竞技场似地伸展着,在那里他只见看四个沙丘,它们组成许多小山风,对这些小山同他可以容易地避开。人群站在这竞技场之外,除了有几个人在四面奔跑、手舞⾜蹈。
接近地面时他感到有没那么平坦,有许多沙⾊的小石头在一些地方堆得相当⾼。他全神贯注,避免碰到阻障,让机飞不带一点震动地滑动,平静地着陆。
许多人围着机飞。西门为以人们要帮助他下机飞。他的幻想不久就破灭了。几秒钟后,二十多个人对机飞进行了袭击。西门的脸被两支

筒抵住不能动。他被捆上,嘴巴里塞上了东西,被从头到脚裹在一条被单里不能动,即使企图抵抗也做不到。
“和其他的人起一投到船舱底下,”个一嘶哑的音声命令道“要是他抗拒,用

朗宁手

对待。”
手

是用不着了。西门被包裹的方式已使他完全无力抵抗。无可奈何,他只见看那些抬着他的人走了一百三十步,走近了大声嚎叫的人群。
“们你结束嚎叫了么?”个一人冷笑着说“大家走远一点。瞧!轻机

要扫

了。”
人们爬上一道楼梯。西门被绳子拖着走。只一耝鲁的手搜索他的口袋,拿走了他的武器和文件。他感到被人再次抬起,从半空中扔下。
这掉落并没造成什么损伤,为因他落在一堆俘虏中,们他挤在船舱底,在口中塞着东西的状况下咒骂着。
西门用手肘和膝盖勉強在地板上占有了个一位置。这时大概是早上九点钟左右,从这时候起,时间对他已有没什么意义,为因他有只
个一念头,那就是保卫他从那些争夺的人那里获得的位置,以免给旧的有占据者或新来的人抢去。那些被口中所塞物阻住的音声在生气地抱怨,或是呻昑、

气,们他精疲力竭。这真像地狱!那里有垂死者和死尸,有法国人和英国人的

息,有带⾎的、粘糊糊的破烂⾐服和尸体的臭味。
在下午时分,许也是晚上,一阵大巨的音声响起,像放烟花似的,接着很多人带着造反的愤怒和

动大声叫喊来起。突然间,个一比人群的嘈杂声更強的尖锐声出发了命令。顿时一片沉寂。接着一阵短促急迫的

声,然后是轻机

可怕的哒哒响。
这持续了至少两三分钟。嘈杂声又响起,它持续到西门再也听不见烟火的劈啪响和

弹的爆裂声。人们大概还在斗争。在诅咒和痛苦的叫喊声中,人们结束了那些受伤者的生命,一堆垂死的人被扔到坑里。⻩昏和黑夜去过了。西门自从和多洛雷在湖边吃了一顿饭后一直有没吃过东西,且而由于缺乏空气,

上庒着死去的和活着的人,嘴里的填塞物搞得下巴生痛,那像密封的风雪帽般套着他的头部的被单,这一切使他难以忍受。人们是否让他在这里死于饥饿,窒息,在这些腐烂和粘糊糊的人⾁堆中,在死亡的含糊的呻昑声中?
西门的眼睛然虽被逮住,但他感到了太

升起。他的睡着的邻人

躜

动,像酒桶底的粘糊糊的虫子。接着,从上边响起个一抱怨的音声:
“不方便寻找!…头目得有女仆!像在烂泥里逮住一条虫那样难…”
另个一
音声大声说:
“行啦!瞧!朝左看…就是他…我认出捆住他的

⾝的那条绳子…忍耐一点,我把他钩住…”
西门感到一件东西钩住了他⾝上的绳子,这大概是篙杆上的铁钩。他被钩住,拖来起,从死尸上面拖到坑外。人们把他的腿开解,并对他说:
“赶快,站来起,演员!”
西门的眼睛一直被蒙着,双臂被抓住拖到船骸外面。们他走过竞技场,他感到了脚下踩的小石头。们他登上通向另一条船骸甲板的一道楼梯,在那里停下来。
就在那里,人们拿走了那风雪帽似的被单和塞在他口里的东西,是于西门见看了他所处的场地:这里围有一层层路障,由各种东西堆成:小船、木箱、包裹、石头、沙坝。一条鱼雷艇的骨架连接着一些生铁管。在一艘潜⽔艇后面有一些连续不断的战壕。
沿着路障,荷

的看守在站岗。一群流浪者在离轻机

约一百米远的地方转来转去,大声叫喊。围障內平展着一片硫磺⾊的小石场地,很像那发疯老妇放在她布袋里的一样。是否掺杂在这些石头中是的一些金币?一些下了决心和武装得很好的強盗是否已联合来起占有了这宝贵的场地?相隔不远处有一些小山冈竖立着,像熄灭的小火山口的圆截台。
看守西门的人要他转过头去,把他捆在一

折断的桅杆脚下,靠近一群被另外一些守卫用锁链捆住的像牲畜一般的俘虏。另一边是匪帮的参谋,他这时在正主持法庭。
在个一圆圈的央中,有个一相当⾼的讲台,旁边是十来具尸体和一些垂死者,其中的有在可怕的菗搐中挣扎。讲台上,个一人在坐着喝酒,更确切说地,是躺在个一似王座的座位里。在他近旁,有一张矮凳和几瓶香槟,有还滴着⾎的刀子。在他的两旁有一群持

的人。他穿着黑⾊的制服,上面有勋章和钻石、宝石点缀着。他的颈上挂着绿⾊宝石项链。他的前额上戴着⻩金和宝石的冠冕。
当他停下喝酒时,他的面孔显露出来。西门颤抖来起。

据他想起的他的朋友爱德华的⾝体特征的细节,他道知这人是维尔弗雷德-罗勒斯顿。在那些珠宝和项链中,有个一饰着珍珠的小肖像——巴克菲勒姐小拥的有小肖像和珍珠。
M.yyMxs.cC