八、贝舒逮住巴尔内特
贝舒钻进巴黎察警局的圆顶办公大楼,穿过几个院子,上了楼梯,不敲门就推开个一房门,向着他的顶头上司冲去过,

动得脸都变了形,结结巴巴地道说:
“吉姆-巴尔內特涉嫌德罗克案件!我见看他在德罗克议员的家门前,我亲眼见到的。”
“吉姆-巴尔內特?”
“是的,我对处长您提过好几次的那个私家探侦,他失踪好几个星期了。”
“跟那个舞蹈演员奥尔加起一?”
“是的,我的前

。”贝舒大声道说,怒气冲冲。
“是于
么怎样?”
“我就跟踪了他。”
“而他有没发觉吗?”
“被我跟踪的人从来不会发觉的,处长。然而,他假装闲逛,却保持着警惕,分十小心,这个坏蛋!他绕过星形广场①,顺着克莱贝尔大街走去过,然后在特罗卡德罗圆形广场停下来,停在个一坐在长凳上的女人旁边。那女人像是波希米亚人,长得

漂亮,一头黑发,披着颜⾊鲜

的披巾,秀丽动人。一两分钟后以,他俩

谈来起,几乎有没动嘴

,好几次用目光指点着克莱贝尔大街和广场

汇处的一所房子。他随后站起⾝,乘地铁走了。”
①在巴黎市区西部,那里有凯旋门和无名英雄墓——译注
“您始终跟踪着他吗?”
“是的。惜可有一列火车经过时,我却没来得及上车。当我回到圆形广场,那个波希米亚女人经已离开了。”
“但是,们他监视的那所房子,您进去过吗?”
“我正是从那里来的,处长。”
贝舒夸大其辞地強调道:
“在这所房子的五楼,有个一带家具的公寓套问。四个星期以来,住着被告的⽗亲、退休将军德罗克。正如您所道知的,他从外省来首是都
了为替被指控犯了绑架、非法监噤与谋杀罪的儿子作辩护。”
这句话产生了影响,处长又道问:
“您到过将军的家里吗?”
“他亲自给我开门,我立即把我刚才见到的情形讲给他听。他并不感到吃惊。头一天,个一波希米亚女人来见过他,给他看过手相,并用纸牌算了命。她向他索要三千法郞,今天在特罗卡德罗广场,两点钟至三点钟之间等候答复。她一见到信号,就会上楼来。”
“她有什么提议?”
“她保证找到并且送来那张出名的照片。”
“们我徒劳无益地寻找过的那张照片?”处长惊呼道。
“正是那张照片,它将决定议员的成败荣辱,关键就看它在什么人里手,是在控方呢,是还在以他⽗亲为代表的辩方里手。”
接着们他沉寂了很久。处长推心置腹地低声道说:
“贝舒,您道知,拥有这张照片对们我来说是什么意义?”
“我道知。”
“比您所能道知的还要大得多。您听着,贝舒,应该让这张照片在

到检察院之前就落到们我
里手。”
处长又用更低的音声补充道:
“警局第一…”
贝舒以同样庄重的语气回答道:
“您会得到它的,我时同把私家探侦巴尔內特

给您。”
个一月之前,金融家韦拉尔迪——由于他的万贯家财,跟政要的亲密关系,敢想敢⼲与事业上的成功,成为巴黎一巨头——等

子吃午饭没等到。当天晚上,她也有没回家,整个夜晚都不见的她人影。警方四处寻找,作了调查,结论是:家住在布洛涅树林附近的克里斯蒂娜-韦拉尔迪,每天早上都在树林里散步。那天在一条荒僻的小径上她被个一男子劫持到一辆封闭的小汽车里,然后那男子驾车飞速朝塞纳河方向逃走了。
谁也有没看清楚那男子的相貌,他像好是个青年,穿着蓝⾊耝呢大⾐,戴圆顶黑礼帽。有没别的迹象。
两天去过了,有没任何消息。
然后,事态发生了戏剧

的变化。一天傍晚,在夏特勒至巴黎的公路附近劳动的农民,发现一辆小汽车在狂疯地飞驰。突然,响起了嘈杂的音声。农民们见看
个一车门打开了,一名妇女被抛了出来。
农民们立即奔向前。
这时,小汽车上了个一斜坡,进⼊一片草地,撞到一棵树上,翻了个⾝。个一男子奇迹般地安然无事,从车內冲出来,向那名妇女跑去过。
她经已死了。的她头枕在一堆碎石上。
人们把她运到邻近的个一镇上,并且报了警。那个男子毫不费难说地出己自的姓名:他是让-德罗克议员,受人尊敬的国民议会议员,反对派领袖。死难者正是韦拉尔迪夫人。
是于立即展开了一场战斗,死者丈夫方面怀着仇恨而态度

烈,法院方面也很

烈,某些內阁部长对德罗克议员的败诉感趣兴,更是推波助澜。这无疑是件劫持案,既然让-德罗克穿着蓝⾊⾐服,戴着圆顶黑礼帽,跟袭击克里斯蒂娜-韦拉尔迪的人穿着一样。至于谋杀案,农民们的证词不容置疑:们他亲眼见看
个一
人男的手在推那个女人。经已提议撤销议员的豁免权了。
让-德罗克的态度,给控告增添了特别的分量。他直截了当地承认了绑架与非法监噤。但是他坚决否定农民们的证词。据他讲,是韦拉尔迪夫人己自跳出车外的,而他却没能拉住她。
对于这次杀自的动机,劫持的情况,失踪后两天里发生的事情,驾车经过的地区,在悲惨结局出现之前的波折,他固执地闭口不谈。
人们不能确定他在哪里又是怎样认识韦拉尔迪夫人的,至甚不能证实她认识他,为因金融家韦拉尔迪从来有没机会跟他

往。
如果人家向他问个不休,他就回答:
“我再也有没什么要说的了。随便们你相信什么。随便们你怎样处置我。无论发生什么情况,我将什么也不说。”
他拒不接受国民议会的审查委员会的讯问。
第二天,包括贝舒在內的警务人员来按他住所的门铃,他亲自开门,并宣称:
“我准备跟先生们去。”
警探们进行了仔细的搜查。在他书房的壁炉內,有一堆灰烬,证明他经已烧毁了许多纸张。人们还搜查了菗屉,搬空了箱柜,把书柜里的书翻得

七八糟,把文件用绳子捆成捆。
让-德罗克漠不关心地旁观这令人厌烦的搜查工作。整个过程中,只出了一件事,突如其来而又意味深长。贝舒比同事们更加能⼲,在个一放零碎杂物的盘子里,找到个一薄纸卷,那像好是偶然丢在那里的,贝舒正要检查,让-德罗克扑去过,从贝舒里手把纸卷抢过来。
“您很清楚,这东西微不⾜道!是这一张照片…一张旧照片,它跟衬纸板脫开了。”
贝舒作出更加強烈的反应,尤其为因他看出德罗克情绪

动特别反常,他想把那纸卷再夺过来。但是,议员经已跑出去了,并顺手关上了房门,进⼊由一位治安察警①把守的相邻的候见室。贝舒和同事们在那候见室追上了他。是于展开了一场争论。察警检查了让-德罗克的口袋,那个包着照片的纸卷却有没找到。人们问那个拦住逃跑者去路的治安察警,他说有没见到那张照片。察警出示了逮捕证后以,议员德罗克就被带走了。
①原文legardiendelapaix,一般译为“治安察警”而本故事里的这个察警的主要职责是维持市內

通秩序——译注
这就是悲剧的大致经过。当时它引起许多谣传(就在第次一世界大战始开前不久),就不必重提那尽人皆知的细节,也不必注意有没贝舒⼲预就毫无结果的预审记录了。在现

本是不要弄清楚德罗克案件,而是要強调导致公开结果的隐秘的次要情节,时同结束贝舒跟对手即私家探侦巴尔內特之间的决斗。
这次,既然他从与巴尔內特的博赌中,已看出对方攻击的办法,既然这一局是在贝舒的地盘內进行的,贝舒手中至少有一张大王牌。第二天,他由察警局长亲自指派,到德罗克将军家去按门铃。
个一大腹便便的仆人,从他穿的黑⾊外套来看,样子像个外省的公证人,给贝舒开了门。他领贝舒进了屋。贝舒从两点钟到三点钟,都站在个一窗户后面,窥伺着特罗卡德罗广场。那个波希米亚女人

本有没在广场出现。她第二天也有没来。巴尔內特许也有所防备了。
贝舒得到德罗克将军同意,继续耐心守候。将军⾝材瘦长,神情坚毅,穿着灰⾊礼服,仍保留着资深军官的风度,平时冷淡寡言,但是在某些

情的支配下,却常非
奋兴而又言辞

烈。然而,他对儿子倾注了极大的亲情。他完全相信儿子是无辜的。他一到巴黎,就对报界发表声明,使舆论界大受感动。
“我儿子不会做坏事。他有只
个一缺点,那就是过分正直。他特别认真,可以完全忘记己自以及私利。他太憨直,我都不去他的囚室看他,也不跟他的律师

谈,我

本不考虑替他求情。我来巴黎是不
了为跟他共同商议,而是了为替他辩护。人人都会维护己自的名誉。如果他的名誉受损,我的名誉就要求我不让们我的姓氏受到污辱。”
来后,在人们连珠炮般向他提问的那天,他大声疾呼道:
“们你
要想我谈己自的看法吗?我的看法常非直截了当。我的儿子有没劫持任何人:有人心甘情愿跟随他。他保持沉默,是了为不牵连经已死去的某个人,我确信,他跟那个人有亲密的关系。让人们去寻找吧,会找到答案的。”
他也在拼命地寻找,他对贝舒道说:
“我差不多到处都有能⼲而又忠诚的朋友致力于这次调查,结果跟您的调查一样有限。警探先生,为因
们我跟您一样,只缺少一件证物,即那张有名的照片。整个案件的关键就在这里。您是不不道知,金融家韦拉尔迪我和儿子的政敌形成了一种

谋同盟,们他得到某些府政成员的帮助,为是的要找到可以使我儿子⾝败名裂的证据。人们在他的公寓房里翻遍了,搜查了整栋房子。韦拉尔迪给提供有用线索的人以重赏。让们我等待吧。在们我的目的达到的那一天,将有确凿的证据证明我的儿子清⽩无辜。”
对于贝舒来说,能否证明将军的儿子清⽩无辜,并不重要,他的任务在于截取那张照片。他仔细思量,如果照片是有利于德罗克议员的证据,那么他的敌人就会使照片销声匿迹。此因,贝舒受制于他的职责,就得继续监视。他等待着那个波希米亚女人,她却有没来。他监视巴尔內特,也不见他人影。他记录了德罗克将军讲的话,将军讲述了他所作的努力、他的失望与希望。
一天,那位退休将军若有所思地把贝舒叫来。有了新情况。
“警探先生,我的朋友我和一致认为,有只
个一人可以对照片失踪发表意见,那就是逮捕我儿子那天拦住他的去路的治安察警。然而,那察警的名字,谁也没能告诉我,真是奇怪。他是临时从察警分局借调来增援的。他出了什么事?大家不道知,至少您的同事们不晓得。但是,们你上级道知,警探先生,们我肯定这个察警受到了讯问,被⽇夜监视着。他的家像好被搜查遍了,家里所的有⾐眼、家具通通被翻过。我可以对您讲出负责这次监视的警探们的名字吗,贝舒警探?”
贝舒既不承认也不否定。将军随即大声道说:
“贝舒先生,您的沉默证实我的报情是有价值的。我肯定有人希望给我的报情接续下文,有人有权批准您把那个察警领到我这里来。请通知那当权的人。如果们他拒绝的话,我就考虑…”
贝舒自愿承担了这个任务。他的计划有没实现。巴尔內特么怎样了?他在案件中扮演什么角⾊?巴尔內特是不那种无所事事的人,当人们突然面对他时,那就太迟了。
上司让贝舒全权处理这个案子。两天后以,将军的贴⾝仆人西尔韦斯特,把贝舒和治安察警兰布尔领进客厅,兰布尔⾝着制服,

间佩带着手

和⽩⾊警

,样子心平气和。
会见进行了很久,却有没找到任何有用的线索。兰布尔明确表示,他什么也有没
见看。然而,他透露了个一细节,让将军明⽩了他为何受到监视:他是靠议员德罗克的庇护才得到在现这个职位的,们他是在团队里相识的。
将军哀求,发怒,威胁,以他儿子的名义讲话,兰布尔均不为之所动。他说有没见过那张照片,德罗克议员当时在

动之中也有没认出他来。面对这场令人疲倦的持久战,将军不得不撤退。
“谢谢您,”将军道说“我愿意相信您讲的话,不过对您我和儿子的关系如此巧合,我仍然表示怀疑。”
将军按铃。
“西尔韦斯特,送送兰布尔先生。”
仆人和治安察警出去了。可以听见门厅的门关上的音声。这时,贝舒和德罗克将军两人的目光相遇,贝舒相信看到将军眼睛里流露出嘲弄的神情。离奇可笑的快乐,毫无理由。然而…
几秒钟去过了,突然出现了令人震惊的现象,贝舒看得目瞪口呆,将军显然在微笑。在客厅门口,门打开着,个一奇怪的东西在前进,两只胳膊在向下的头两旁移动,圆鼓鼓的上⾝犹如球形物,两只细长的腿向着天花板不停地

动。
那个东西突然恢复直立状态,像陀螺一样飞快地旋转,个一脚尖着地作轴,另个一脚尖紧贴着那轴转。是这仆人西尔韦斯特。像好他然忽发了狂,像个伊斯兰教苦行僧似的不停地旋转,他的大肚子摇晃着,笑声从张得如大漏斗似的嘴巴里出发来。
但是,这真是西尔韦斯特吗?贝舒面对这怪诞的景象,始开感觉到己自的额上正冒汗。这真是的西尔韦斯特,那个样子像外省公证人的大肚⽪贴⾝仆人吗?
那人⼲脆利索地停住不转了,圆睁大眼盯着贝舒,咧嘴怪笑,脸都扭曲了,好似一副面具。他开解外套和背心的钮扣,开解橡⽪制的假肚子的搭扣,穿上德罗克将军送给他的短上⾐,又注视着贝舒,说出这严厉的评语:
“贝舒蠢笨如梨。”
贝舒并不恼怒。他生

仁慈,不计较最尖酸刻薄的咒骂。他是只叫了一声:
“巴尔內特…?”
“巴尔內特。”对方回应道。
德罗克将军由衷地笑了。巴尔內特对他道说:
“请您原谅,将军。但是,当我成功的时候,我就格外⾼兴,不由得做出许多杂技小动作或舞蹈势姿,常非滑稽可笑。”
“那么,您成功了,巴尔內特先生?”
“我认为成功了,”巴尔內特道说“多亏了我的老朋友贝舒。但是,不要让他等待了,咱们就从头说起吧。”
巴尔內特坐下来。将军替他点燃了香烟,是于他快活地道说:
“好吧,是样这的,贝舒。在西班牙我接到个一
们我共同的朋友拍的电报,请我替德罗克将军帮忙。我当时在正同一位

人的女士作情侣旅行,你记得的,但是双方对爱情都有点厌倦,我利用这个机会恢复了我的自由,由一位在格林纳达①结识的可爱的波希米亚女人陪同回到法国。这个案件很快就使我备感趣兴,为因你正负责办案,我立即得出结论:如果存在某个对德罗克议员有利或者不利的证据,人们应该向那个拦住去路的治安察警索取。然而,有关这个问题,我向你承认:贝舒,尽管我使出浑⾝解数,用尽种种方法,是还无法搞清这位正直的人的姓名。么怎办呢?⽇子一天天地去过。形势对于将军和他的儿子来说变得更加艰难。唯一的希望就是你了。”
①西班牙城市——译注
贝舒一动也不动,惊诧极了。他感到己自成了最可恶的被愚弄的牺牲品。毫无补救办法,不可能作出任何反应。伤害经已造成。
“你,贝舒,”巴尔內特重复道“你显然道知。们我
道知,你受委托来‘炮制’②那个治安察警。但是,怎样把你昅引到这里来呢?这倒不难。一天,我故意在路上让你见到,让你跟踪,一直来到这特罗卡德罗广场,我那漂亮的波希米亚女人就坐在那里。们我低声

谈几句,向这所房子看了几眼…是于你就上当了。要抓住我或者我的女同谋的想法,

起了你的狂热。你的战斗岗位就定在这里,靠近德罗克将军和他的贴⾝男仆西尔韦斯特,也就是说靠近我,我此因能够天天见到你,听见你讲话,并且通过德罗克将军来对你施加影响。”
②在法文原文里用是的“cuisiner”原意是“烹饪、做菜”在俗语的中意思为审问——译注
吉姆-巴尔內特转⾝向着将军,道说:
“祝贺您,将军,您对贝舒表现得极其敏锐机智,要引起他的怀疑,把他引向目标,也就是说,让陌生的治安察警被们我支配几分钟。是的,贝舒,几分钟就够了。目是的什么?你的目的呢?警方的目的呢?检察院的目的呢?大家的目的呢?…是要找到那张照片,是不吗?然而,我道知你聪明,且而我不怀疑你的调查已达到完美的极限。此因,不必在踏过上千次的路上寻找。应该想象别的事情,别的异常特别的情况,先验地想象,以便在那个老好人来到这里的那一天,们我可以在他不道知的情况下,在转瞬间搜查他。⾐服,口袋,⾐服里子,鞋底,凹处能蔵文件的鞋后跟,凡是能使用的种种门道,都要考虑到。应该…应该把我猜想到的都试一试,贝舒。奇异与平庸…虚构与现实…难以设想的,却是很自然的,蔵匿处,跟那个人的职业相符,又有别于其他人的职业。然而,治安察警的职业特点是什么呢?他跟宪兵、海关关员、火车站长或普通警探之间的区别是什么?思索下一,比较下一,贝舒…我给你三秒钟,不能再多了,为因
是这如此明显-…二…三…好吧!你找到了吗?你明⽩了吗?”
贝舒

本不明⽩。尽管处境可笑,他是还努力集中己自的思想,回想治安察警执勤时的模样。
“算了吧,可怜的老兄,你今天状态欠佳。”巴尔內特道说“你始终是那么洞若观火!…此因我应该给你讲得一清二楚了!”
巴尔內特在己自的鼻子上放了某个东西。他先冲出客厅,回来时鼻子上顶着一

警

,警

始终保持平衡,巴黎、伦敦及世界各地的察警都使用这种⽩⾊警

支配、命令、管理,指挥行人,阻挡与放行汽车车流,疏导

通,总之,那警

是街道的主宰与时间的主人。
巴尔內特抛接警

就像抛接酒瓶,把它穿过舿下,经过背后,绕过脖子。随后,他坐下来,用拇指和食指夹住警

,对着它道说:
“小⽩

呀,你是权力的象征,我把你从兰布尔警士的⽪带上取下来,换上你无数弟兄的中
个一。小⽩

呀,我有没弄错,是不吗?我怀疑你是不容犯侵的小匣子,里面蔵着真相。小⽩

呀,魔法师梅尔林①的魔

,你可以要们我的害迫者金融家或者们我的对头部长先生的小汽车停下来,你掌握着解放的护符,对吧?”
①梅尔林是《亚瑟王的传说》与古代西欧传说的中魔法师——译注
他左手拿着有螺旋槽的

柄,右手握着涂了瓷漆的硬坚的-木

⾝,劲使地拧着。
“正是这个,”他道说“我猜中了。困难的,几乎是不可能的杰作…灵巧与精细的奇迹,这意味着兰布尔警士有个当旋工的朋友。实属少见。像样这挖空一

-木

的內部,开出一条槽而不使

子爆裂,还刻上无可指摘的螺纹,并使它闭合得天⾐无

,

⾝在

柄里不摇晃,难道能说是不鬼斧神工吗?”
巴尔內特拧动警

,

柄被拧下来了,露出个一铜环。德罗克将军和贝舒聚精会神地观着看。警

分开成两截:在长的那截,隐约可见一

钢管,大概一直揷到尽头。
所有人的脸上的肌⾁都挛缩来起。们他屏住气。巴尔內特不由自主地显得有点庄重地拆卸着那警

。他倒置铜管,在桌子上敲了敲。个一纸卷从铜管里掉下来。
贝舒脸⾊变得苍⽩,低声道:
“那张照片…我认得…”
“你认得那张照片,是不吗?差不多十五厘米长…脫离了硬纸板,有点皱,请将军您亲自打开它吧!”
德罗克将军拿着那纸卷,手不像平时那样有把握。有四封信和一份电报用曲别针别在照片上。他凝视了会一那张照片,然后把它拿给两个同伴看。他以无限

动的快乐语气始开作解释,来后却渐渐地越来越焦虑不安来起:
“个一女人的照片,一位妇少同坐在她膝盖上的孩子。人们从的她⾝上还可以看出韦拉尔迪夫人的样子…就像报刊上刊登的的她照片一样。毫无疑问,这就是她九年或者许也十年前的照片。且而还注明了拍摄的⽇期…在下面,这里…瞧,我几乎有没弄错…这要追溯到十一年前…签名是‘克里斯蒂娜’那是韦拉尔迪夫人的名字…”
德罗克将军喃喃地道说:
“们你会么怎想?我的儿子是在那个时候认识的她,当时她还有没结婚呢…”
“将军,请您看看这些信,”巴尔內特把第一封信递去过
道说,那信纸在折叠处已损坏了,可以看出是女人的笔迹。
德罗克将军看信,他一始开就控制着不让己自喊出声来,像好已得知是这一件严重的令人痛苦的事情。他继续急切地着看信,他刚看完一封信,巴尔內特就递上第二封,就样这他看完了其余的信和一份电报。然后他一言不发,面部因焦虑而大惊失⾊。
“将军,您能够跟们我讲一讲吗?”
他有没立即回答。双眼被泪⽔润

了。后最,他暗哑地道说:
“我是真正的凶手…十二年前,我的儿子爱上了个一出⾝平民的姑娘…个一普通的女工,她给他生了个一孩子…个一小男孩…他要同她结婚。出于傲慢的心理,我愚蠢地不肯见那个姑娘,我反对这门婚事。他准备不顾我的意愿而自作主张。但是,那姑娘作出了牺牲…是这她写的…第一封信…
永别了,让!你的⽗亲不同意我俩的婚事,而你又不能违抗⽗命。这将给们我亲爱的宝宝带来不幸。我把我和宝宝的合影寄给你。请你永远保存它,不要太快忘掉们我娘儿俩…”
“然而是她忘记了。她嫁给了韦拉尔迪。让得知这消息后,就把儿子送到个一老教师家寄养,在夏特勒市郊区,孩子的妈妈偷偷地去看过他几次。”
贝舒和巴尔內特弯下⾝子,才勉強听见将军说的话。他乎似在自言自语,眼睛盯着这几封信。信概括了去过,令人不安。
“后最一封信,”他道说“是五个月前写的…有只几行字…克里斯蒂娜承认己自感到后悔。她很喜

那孩子…从那后以她就再也没写信…但是,有一份老教师打来的电报,是给让的:‘孩子病重,速来。’在这张电报纸上,来后我儿子写了可怕的话,叙述了那令人恐惧的结局:‘们我的儿子死了。克里斯蒂娜杀自。’”
将军再次沉默下来。事实本⾝已作出了解释。接到电报后,让去接克里斯蒂娜,把她送进汽车里,她完全垮了。克里斯蒂娜吻别了儿子的遗体,在从夏特勒回来的途中,因极度失望杀自了。
“将军,您决定么怎办呢?”吉姆-巴尔內特道问。
“我决定公布事实真相。如果说,让有没
样这做,显然他是了为不牵连死者,那也是了为不牵连我呀,我要对这双重事件负责。然而,尽管可以肯定夏特勒的小学教师不会出卖他,治安察警兰布尔也不会出卖他,他仍然希望这个真相不被埋没,希望命运能恢复事情本来的面目。既然巴尔內特先生,您经已成功地办到了…”
“我成功了,将军,这多亏我的老朋友贝舒,们我不要忘记他。如果贝舒有没把警士兰布尔和他的⽩警

带来给我,我就会输掉这一局的。您要谢谢贝舒,将军。”
“我谢谢们你二位。们你救了我的儿子,我将毫不犹豫履行我的职责。”
贝舒赞同德罗克将军的看法。他被事件所打动,把自尊放在一边,放弃了截取警方力图得到的证据。他做人的良心胜过他的职业良心。但是,将军一回到他的房间,贝舒就走近巴尔內特,拍拍他的肩膀,突然道说:
“我逮捕你,吉姆-巴尔內特。”
他说这话时的语气,天真而又确信,就像完全道知威胁是徒劳的,但是出于顾及己自的面子,了为不辱逮捕巴尔內特的使命,仍然要抛出威胁的话来。
“说得好,贝舒,”巴尔內特向他伸出手,大声道说“说得好,我被捕了,受到束缚,被打败了。人家不能责备你什么。在现,如果你同意的话,我就逃走,这充分体现了你对我的友情。”
贝舒情不自噤地回答,坦率的神情使他显得友善:
“你超过了所的有人,巴尔內特…你比们他都⾼出一头。你今天所做的事,是真正的奇迹。猜中了那个秘密!在毫无线索的情况下,仍然猜中了,治安察警的警

居然是可能的蔵匿之处!”
巴尔內特装腔作势地道说:
“唔!重利的引

刺

着想象力嘛!”
“什么重利?”贝舒不安地道问。“该是不德罗克将军赠送给你的礼物了吧。”
“我拒不接受!既然巴尔內特探侦事务所是免费服务的,大家不要忘记这一点。”
“那么?…”
吉姆-巴尔內特变得严厉来起。
“那么,贝舒,我瞟了那第四封信一眼,得知克里斯蒂娜-韦拉尔迪一始开就对丈夫诚坦相告。此因,她丈夫道知她婚前的恋情,并有个一儿子。但他欺骗了司法部门,隐瞒事实,其目的在于报复让-德罗克,如果可能的话,把他送上断头台。多么可怕的算计,你同意吧。此因,你相信大富翁韦拉尔迪会不⾼兴赎买一封有损他名誉的信吗?而个一正直的人希望制止新丑闻,友好地向他提出建议,你相信韦拉尔迪会不付出一笔可观的报酬吗?分十偶然,我把那笔酬金放进口袋。”
贝舒长叹一声,但是无力议抗。要只无辜一方取得胜利,错误得到纠正,以这种或那种方式去惩罚了罪行,那不正是主要的事吗?在后最时刻的小小“提成”是总由罪犯或有错误的一方支付,人们应该把这“提成”看得太重吗?
“永别了,巴尔內特,”他道说“要道知,咱们最好是不再相见。不然我会把职业良心丧失殆尽的。永别了。”
“那么就永别吧,贝舒。我明⽩你的顾虑。那为你增光。”
几天后以,贝舒收到巴尔內特寄来的信:
愿你幸福,我的老朋友。尽管你有没把巴尔內特这个流氓关进监牢,就像你承诺的那样,也有没截取那张照片,就像人家命令你的那样,我是还为你在此案件的功绩辩护,指出你当时所起的重要作用,以所我最终替你争取到了警探队长的任命。
贝舒做了个愤怒的手势。又要感

巴尔內特,那是可以接受的吗?
但是,另一方面,既然贝舒的功劳连贝舒己自也毫不怀疑,社会能够不奖赏它的个一最优秀的仆人吗?
他撕烂了那封信,但是接受了任命。
m.YYmXs.Cc