第四章 巨童
们我必须,至少是暂时地,将们我的注意力从试验饲养场移开、在那里,种种残余后果还在一圈圈向外扩散。从那一片虽成焦土但却未被彻底铲除的中心“巨化”的力量经由菌蕈和野草辐

开来。们我在这里也不准备提到那两个悲哀的老处女——那两只活下来的⺟

怎样做出轰动一时的奇闻异事,怎样带着个不下蛋的名声了其残生。如果读者渴想道知这些事情的更为充分的详情细节,可以查阅当时的报纸——看那份篇幅极大、巨细无遗的现代《天使纪事》报。我在这里只想说说处于


中心的本辛顿先生。
他回到伦敦,发现己自成了个大大的名人。夜一之间,全世界对他都变得尊敬来起。人人都道知了。珍姐也乎似全道知了,街上的人也全都道知了,报界则道知得更多。回来见珍姐当然害怕,可是,见过了后以,却倒也并不得觉多么可怕了。在事实面前,这位好女人的权力也是有限的;很清楚,她经已使己自适应并接受了神食,把它当作一种自然的东西来看待。
她采取了一种尽责但易怒的态度。显然,她绝不赞成这件事,但她却不阻止。她定一考虑过本辛顿的不辞而别,这也可能使她受到了震动,但她最糟糕是的老是抱怨他得了感冒——实其他并有没得;说他太累了——实其他早已忘记了疲乏。是于,给他买了一件新式的能促进健康的纯⽑贴⾝连⾐

。这⾝內⾐是总颠三倒四,里外

翻,个一心不在焉的人实在难于钻进去——正像这种人难于钻进社会一样。一段时间里,在这些方便的安排所给予他的闲暇中,他继续参与着这个人类历史上的新的因素——神食的发展工作。
公众的心按照己自神秘莫测的选择规则,挑上了他作为这个新的奇迹的唯一发明者和促进者,至于雷德伍德,们他连听也不要听;且而,不作一声议抗,便允许科萨尔按照他己自自然的冲动,进⼊可怕的、富于创造力的隐退生活。在他还有没意识到这股嘲流之前,本辛顿先生,就么这谈吧,经已被人们在广告招贴墙上加以解剖和分析了。他的秃顶,他那古怪的红粉肤⾊,他的金边眼镜,都一齐成了家国的财产。决心坚強的年轻人手持看去很贵重的大照相机,以一种全权代表的神气占据了他的公寓,以获得一段虽短促却富有成果的时间,按起闪光灯,弄得这里好些天都有股浓重的不能忍受的气味,然后回去,将报业辛迪加所属的杂志版面塞満们他那些可赞美的照片——照着本辛顿先生⾝芽他那件最好的上⾐和划破的鞋,一副安然自在的样子。另外一些不同年龄和

别的态度坚决的人也偶然进来,告诉他一些关于“神食”——是《潘趣》①第个一把它叫做“神食”的——的事,然后,把们他
己自说的话作为本辛顿在这次会见中所贡献的意见加以报导。这件事很令布罗比姆先生心烦,他是个出名的幽默家。他嗅到了又个一
己自不懂的混帐东西,烦得要命,极力想“把这玩意儿一笑了之”有人见他在俱乐部里,样子笨掘、不健康的大脸膛上有许多熬夜的迹象,对每个一他能抓住的人解释说:“这些个搞科学的,道知吧,有没一丁点儿幽默感,道知吧。就是么这回事儿。科学消灭了幽默感。”他对本辛顿讲的笑话变成了恶意诽谤。
【①《潘趣》:英国幽默讽刺杂志。】
个一企业

的剪报机构给了本辛顿先生一份关于他的长篇文章,是从个一六便士的周刊《新恐怖》上剪下来的,答应给他寄一百份这种鬼东西只收他个一几尼①又有两位他

本不认识的极为可爱的年青女郞来拜访他,且而,使珍姐气得说不出话来是的,们她竟然和他一道喝茶,并在后以送来己自的生⽇纪念册,要他签名留念。他很快就看惯了出版物中把他的名字和一些不适宜的概念连在起一的作法,也习惯于发现一些他从未听说过的人所写的评论文章,这些文章提到“神食”和他时用了一种极为亲密的口气。不论他在默默无闻时曾经对于出名的快乐有过什么令他珍爱的幻觉,在现,这些幻觉却绝对地、永远地烟消云散了。
【①几尼:英国旧时金币单位,等于先令。因原用几內亚⻩金铸造,故名。】
起初——布罗比姆除外——公众的口气一点敌意也有没。公众的里心只把更多的赫拉克里士之恐惧再次逸出来当作玩笑话看待,有没想到别的。时同,公众里心也有没想到在现正喂着这种食物,在正飞长的婴儿很快就会长到比们我绝大多数人更“大”有幅讽刺画,画着杰出的政治家们经过个一“饲程”的“神食”服用之后的情形,广告招贴也在使用这类“酦”的概念大画特画,有还幸免被焚的大⻩蜂尸体和残存⺟

的启发人的展览,这一类的事情倒叫公众着看⾼兴。
除此之外,公众一概不愿意闻问,一直到做了极大的努力,才使们他的视线看到了最为遥远的后果,而至甚这时,行动的热情也不过是部分的。“是总会出现新东面的,”公众说——这些人们脑子里塞満了新奇观念,就是听说地球像苹果一样被人掰开都不会惊讶,还会说“我想不出们他下一步还会做什么。”
但是,公众之外总会有么这一两个人,们他确实经已向前看了看,乎似被们他所看到的吓坏了。如比说,有个小卡特汉,是⽪尤特斯东伯爵的堂兄弟,英国最有前途的政治家之一,他就冒着被认为是追求时髦的人的危险,在《十九世纪及后以》上写了一篇长文,建议全面查噤神食。有还处在某种情绪之的中本辛顿,也是样这想的。
“们他
乎似
有没意识到——”他对科萨尔说。
“是我,们他没能。”
“们我
己自呢?的有时候,我想到它的含义——雷德伍德的那个可怜的孩子——有还,你那三个四十尺⾼,可能!总而言之,们我该样这⼲下去吗?”
“⼲下去!”科萨尔喝道。由于不甚文雅的惊愕而菗搐来起,声调比去过更⾼。“当然你要⼲下去!你认为你生来是⼲什么的?光是吃

了饭

晃

吗?”
“严重的后果,”他叫道“当然啦!多极了、明摆着的。明——摆着的。么怎啦,汉子,是这你这一辈子唯一造出严重后果的机会了!可你却想逃避它!”好会一儿,他气得说不出话来。“是这地地道道的缺德!”他后最说,又像炸爆一样重复说“缺德!”
但是,本辛顿在试验室的工作更多是伴着感情,却是不热情。他说不出来,到底他这一辈子要不要严重的后果;他是个喜爱平静的人。是这个神奇的发现,当然不错,相当神奇——但是——他经已成为靠近希克里

罗的几英亩不被信任的焦土的所有者,每英亩买价将近九十镑,且而,他有时得觉,对于个一
有没野心的人说来,这经已是搞化学投机的个一严重的后果了。当然,他出了名——太有名啦。他所获得的名气经已不让他舒服,整个儿都太不舒服了。
但是,研究的习惯在他⾝上却很強。
有时——并不多,主要是在试验室里——除了他的习惯和科萨尔的论据之外,他还能找到别的什么来促使他工作。这位戴着眼镜的小小先生或许是中了什么毒,割开的鞋子绕着⾼凳腿,里手拿着夹天平法码的镊子,会在刹那间重又有了那种鲜活的洞察力,会又有了一种暂时的领悟力,见看那播撒在他头脑里的种子的永恒的开花,就像见看它在天空中一样,在现时的种种奇形怪状和偶然事故后面,看到了未来的在正出现的巨人和各种宏大有力的东西的世界——模糊,却瑰丽,像是某个远处闪耀发光的宮殿在掠过的一道

光中显现一样。而在现,他却只能工作着,就像那远处辉煌景象并有没映⼊他的脑海,在前面,他什么也看不见,的有
是只琊恶的

影,大巨的斜坡和黑暗,冷漠的大生物,冰冷、狂野,可怕的东西。
在这复杂混

的事件中,外部大世界的冲击给予了本辛顿先生以名声。这时,个一发光的活跃人物变得突出来起——在本辛顿先生眼里,变成了外界事物的领袖和统帅。这就是温克尔斯大夫,个一令人信服的青年开业医生,他在这个故事里经已出现过。通过他,雷德伍德才能用神食喂他的儿子。至甚还在神食公开大暴露之前,雷德伍德给他的神秘粉末就显然引起了这位先生极大的趣兴。以所当第只一大⻩蜂一出现,他便恍然大悟了。
他是样这一种医生,无论就风度、品德,是还就行事的方法和外貌而言,都可以简洁恰当地用两个字道破:“发迹”他是个大块头,长得

好,有一双严厉精明而又肤浅的铝⾊的眼睛,头发的颜⾊像石膏粉,五官匀称,刮得⼲⼲净净的嘴巴周围富有肌⾁,⾝材

拔,动作充満活力、敏捷,能在脚跟上转动,他⾝穿长外⾐,系丝黑领带,佩纯金扣子和链子,他的丝帽有种特殊形状的沿这,使他的样子显得比任何人都好些,聪明些。看来,他的长相和他的年龄是相称的。在神食第次一神奇地公开暴露之后,他对本辛顿、雷德伍德和神食采取了一种令人信服的所有权的神气,然虽报界作了相反的陈述,这种神气有时是还使本辛顿不由得不把他看作整个事业的最初发明人。
“这些事故,”温克尔斯在本辛顿暗示到将来神食逸出的危险时说“都有没什么。不值一得。发现就是一切。发展适当,处置相宜,控制合理,们我就有——在们我这个神食里,们我就有了一种真正可惊的东西。们我必须时刻注意它。们我绝不能再次让它失去控制,且而,们我也绝不能把它闲置用不。”
他是肯定想不使这些东西闲置用不的。如今他几乎每天都到本辛顿家来。本辛顿朝外一望,就见看他那完美无缺的马车响着鞭子沿斯洛恩街驶来,在个一短得难以置信的间隔之后,温克尔斯便会以一种轻快有力的动作走进屋来,他的音声
下一子充満了全屋。他掏出些报纸,提供情况,发表评论。
“么怎样,”他会说,一面

着双手“们我的情况么怎样?”由此谈到当前关于神食的议论。
“们你
道知吗,”他会样这说“卡特汉在教堂协会谈到了们我的东西?”
“老天爷!”本辛顿说“他是首相的堂兄弟,对吗?”
“对,”温克尔斯说“他是个一很有力量的年青人——常非有力量。思想不对头,道知吧,狂暴反动——但是,彻头彻尾有力量。他显然要想从们我的这个东西里捞点儿资本。采取了一种強硬的态势。谈到了们我在小学中使用它的健议——”
“们我在小学使用它的建议?”
“我前几天谈到过这个问题——完全是顺便说到的——在工艺学校,小事一段。我是想说明⽩,这东西确实有很⾼的价值。一点也不危险,虽说最初出了点儿事故。这种事故不可能再发生了。们你
道知它会成为

好的东西——可是他抓住了这个话题。”
“你都说了些什么呀?”
“显然没说什么。可是们你看——!那么严肃地抓住了我的话。就像发动进攻一样。说什么有没这个,小学就经已浪费了公众相当多的钱了。又讲起什么开钢琴课之类的陈⾕子烂芝⿇的事——们你
道知吧。他说,有没
个一人要想妨碍下层阶级的孩子获得与们他的条件相适合的教育,但是要给们他这一类食物的话,就会极大地破坏们他安分守己的意识。他把这个题目大加发挥。他问大家,把穷人弄成三十六英尺⾼有什么好处?他的真相信,道知吧,们他会有三十六英尺⾼呢。”
“们他是会的,本辛顿说“要只把们我的食物按规律给们他。不过,有没人说出过任何——”
“我说过一点。”
“可是,我亲爱的温克尔斯——!”
“们他还会更大,当然的,”温克尔斯打断他,神气像好什么都道知,把本辛顿还不成

的想法吓了回去。“用不着争,会更大的。不过,是还听听他么怎说的吧!这会让们他更快乐吗?这就是他的论点。奇怪,是不吗?这会让们他更好些吗?们他会对合法当局更为尊敬吗?这对孩子们己自公平吗?真怪,他么这为公平担心着急——仅在关于未来的安排方面。就连今⽇,他说,给孩子们吃、穿的开销就经已使许多⽗⺟负担不起了,如果这类事情被允许的话——!呃?
“们你看,他把我的个一顺便的联想变成了个一明确肯定的提议。接着他计算想个一二十英尺左右⾼的在正长的男孩子的一双袖子要多少钱。就像他真相信似的——十镑,他算计,还是只最低限度。怪人,这个卡特汉!么这具体!他说,那些诚实的艰苦奋斗着的纳税人将不得不负担这笔钱。他说们我得考虑个一⽗⺟权利法案。在这里全有。两栏,每个家长均有权按己自⾝材的大小抚育子女。
“接着讲起了学校房屋设备,扩建和改大课桌的花费将加重本已不胜其重的国立学校的负担。为的什么呢?——个一饥饿的巨人的产无阶级。结尾是段分十严肃的话,说至甚就是这个狂野的设想——只不过是我一时想像,们你
道知,却被那样误解了——这个狂野的关于学校的设想有没成功,事情也不算完。是这种奇怪的食物,么这奇怪,他都得觉琊恶了。它被不加考虑地

撒——他是么这说的——它还会被

撒的。一旦你服用了它,就必须继续服用,否则它就会有毒。(“是样这,”本辛顿说。)总之,他提议组织个一‘保存事物适当比例国全协会’。怪吗?呃?人们对这个提议着了

,就像对任何提议一样。”
“们他提议要⼲些什么呢?”
温克尔斯耸耸肩膀,摊开双手。“组织个协会,”他说“胡闹来起。们他要使制造赫拉克里士之恐惧——或是在任何程度上传播这方面的知识成为非法的。我写了点东西,说明卡特汉关于这东西的看法是大大夸张了的——真是大大夸张了的,可是这乎似并有没阻止住们他。真奇怪,人们么怎在转而反对它。顺便说说,国全噤酒协会已建立了个一‘抑制生长支部’。”
“唔,”本辛顿说着,并摸摸己自的鼻子。
“经过了所有那些经已发生的事,必定会有这一阵叫嚷。从表面上看,这东西是——是吓人。”
温克尔斯在屋里踱了一阵,犹豫着,走了。
看来很明显,他內心深处有还点什么东西,某种对他有着决定

的、重要的东西,他在等待时机说出来。一天,雷德伍德和本辛顿起一在公寓里,他就向们他露了一点他还保留着的东西。
“情况么怎样?”他

着双手。
“们我在起一搞一份报告。”
“给皇家学会?”
“对。”
“哼!”温克尔斯很深沉地哼了一声,朝炉前地毯走去。“哼。可是——要害是,们你应该吗?”
“应该——什么?”
“们你应该出版吗?”
“们我
是不在中世纪,”雷德伍德说。
“我道知。”
“正如科萨尔所说,

流智慧——是这真正的科学方法。”
“在绝大多数情况下,当然如此。可是——这事特殊。”
“们我会以适当的方式,将这整个情况送呈皇家学会的,”雷德伍德说。
在来后的又个一场合,温克尔斯再次回到这个话题。
“这在许多方面是都个特殊的发现。”
“这没什么关系,”雷德伍德说。
“这一类知识很容易遭到严重的滥用——严重的危险,像卡特汉说的。”
雷德伍德未置一词。
“就连疏忽大意,们你
道知——”
“如果们我要由值得信任的人组成个一委员会来控制‘神食’——我应该说赫拉克里士之恐惧——的生产,们我可能——”
他停住了,雷德伍德里心带着一种不舒服的感觉,装作有没听出他在提什么问题。
在雷德伍德和本辛顿的住所之外,温克尔斯尽管道知得不多,却变成了个一“神食”的主要权威。他写信为其用途辩护;他写简短的文章,说明它的可能

;他在科学和医学协会的会议上借题发挥,跳来起谈论它;他把己自与它看成一体。他印了本小册子,题目是“神食真相”在这本小册子中,他对希克里

罗事件作出最低的估计,几乎一笔抹杀。他说,认为“神食”将使人们长到三十七英尺⾼,完全是瞎扯。那是“明显地夸大”它是会使人们长大一些,不过如此而已。
在那个最密切的两个人的圈子里,极为明显是的温克尔斯极端热切地想帮着制造赫拉克里士之恐惧,帮助纠正可能的有在准备论及这个题目的报纸上可能提到的证据——的真,做任何可能导致他分享制造赫拉克里士之恐愉的点滴琐屑的事情。他一直在告诉们他两人,说它是个“大东西”它有着大巨的可能

,要只
们他——“保一点密”终于有一天,他直接提出来,要求把制作方法告诉他。
“我一直在想着你的话,”雷德伍德说。
“么怎样?”温克尔斯⾼兴地回。
“这一类知识很容易遭到严重的滥用,”雷德伍德回答。
“不过我看不出这么怎算是个回答,”温克尔斯说。
“它是的,”雷德伍德说。
温克尔斯想了一天的样子。然后他来找雷德伍德,说他怀疑己自是否应该拿毫不了解的药粉去喂雷德伍德的小男孩;在他看来,两眼漆黑地承担责任是太不寻常了。这话使雷德伍德沉思想来。
“你经已看到‘全面噤止酞食协会’声称它拥有了几千成员,”温克尔斯改变了话题。
“们他起草了一项法案,”温克尔斯说“们他要小卡特汉去提出——他当然愿意。们他是认的真。们他
在正组织地区委员会的有影响候选人。们他要使无执照调制、储蔵赫拉克里士之恐惧成为违反刑法的,使得向任何二十一岁以下的人使用‘神食’——们他是么这叫的,你道知——成为重罪,要坐牢,且而
有没通融的余地。不过,也有还些次要的协会,你道知,什么人都有。‘保存古代⾝材协会’说是们他要请弗里德里克·哈里森先生参加会议。你道知他写过一篇关于这个问题的论文;说是在伯爵的教导中居然发现有对人

的揭示,是分十耝俗而完全格格不⼊的。这类东西就连十八世纪最糟的时候都不会产生出来。关于这食物的概念从未钻进过伯爵的脑袋——这就⾜以证明它有多么琊恶。有没人,他说,真正了解伯爵。”
“不过你是不要说——”雷德伍德出于对温克尔斯的鄙视,警觉来起。
“们他会做所有这一切,”温克尔斯说“不过舆论归舆论,选票归选票。谁都可以看出们你就要出点

子。而人类的本能是整个反对

子的,你道知。有没人相信卡特汉说的法,说什么三十七英尺⾼的人们,们他连教堂、会议厅都进不去,有还社会和人类组织也是一样。就算如此,人们是还不大容易接受这种说法。们他
见看有种东西,有种超出一般的发现——”
“是有,”雷德伍德说“每个发现里都有。”
“无论如何,们他变得——不受控制。卡特汉老是喋喋不休说地什么一旦又逸出便会如何如何。我就一遍又一遍说地,不会的,不可能的。而——它就在这儿!”
他在屋里跳来跳去。跳了会一,像好他又重要提那个隐密的话题,接着想清楚了一点,有没提,走了。
两个科学人物互相注视了会一,有只
们他的眼睛在说话。
“要是情况愈来愈坏,”雷德伍德后最开口说,他的口气沉着有力“我就亲手用神食喂我的小特迪。”
只过了几天,雷德伍德打开报纸,看到首相答应组织个一皇家调查团审查“神食”这使他手拿报纸,立刻赶到本辛顿家。
“我相信温克尔斯在正破坏它。他表演得正合卡特汉的心意。他老在谈论它,谈论它的作用,让人们警觉。如果他样这⼲下去,我真相信他会妨碍们我的研究。就是在现——又有了我小孩子这点⿇烦事——”本辛顿希望温克尔断还不至于样这。
“你注意到了有没,他是怎样叫起它“神食”的?”
“我不喜

这个名字,”本辛顿从眼镜上这看了下一。
“这名实正好相符——对温克尔斯来说。”
“他⼲吗总要盯住这个呀?又是不他的!”
“是这
为因有种叫做“发达来起”的东西,”雷德伍德说“我不明⽩。这东西是不他的,可个个人都在得觉是他的。在现这就起作用了。”
“这种无知的、荒唐的

情动绪在正变得——严重来起,”本辛顿始开说。
“我的小家伙有没它就受不了,”雷德伍德说“我看不出该么怎办。如果情况愈来愈糟——”
一种轻微的跳跃声表明了温克尔斯的到来。他出在现屋央中,

着双手。
“我希望你敲下一门,”本辛顿从眼镜上面带恶意地望着。
温克尔斯道了歉。接着,他转向雷德伍德。“很⾼兴你在这里,”他始开
道说“事实是——”
“你看到皇家调查团的消息了吗?”雷德伍德打断了他。
“看了,”温克尔斯又冒出一声“看了。”
“得觉
么怎样?”
“好极了,”温克尔斯说“准定会止住那些叫嚣,给整个事情换换空气。叫卡特汉闭嘴。不过,这是不我来的目的,雷德伍德。事实是——”
“我不喜

这个皇家调查团,”本辛顿说。
“我向你保证,一切都会好的。我可以说——我不认为是这辜负信任——很可能我能在这个调查团里有一席之地。”
“喔——嗯,”雷德伍德眼着看火道说。
“我能把整个事情理好,我能把它弄得一清二楚。第一,它是可以控制的;第二,除了出个奇迹,像希克里

罗那种灾祸再也不会有了。这恰恰是所需要的,一种有权威的保证。当然,我能够说得更有信心,如果我道知——不过这是只附带说说。眼下有点别的事,另外的一件小事,我要想征求们你的意见。啊哼。事实是——好——我不巧有点小困难,们你能帮我一把。”雷德伍德扬起眉⽑,里心暗暗⾼兴。
“事情是——⾼度保密的。”
“说下去,”雷德伍德说“用不为这担心。”
“最近有人托付给我个一小孩——小孩——个一⾝份极⾼贵的人的小孩。”
温克尔斯咳嗽一声。
“你往下说,”雷德伍德说。
“我得承认主要是由于们你的药粉——对你的小孩子的成功使我有了名声——有一种很強的情绪在反对使用它,我不会装假。可是我也在最最有知识的人们中发现了这种情绪——个一人在这类事情上得保持沉默,你道知——一点一点地发现的。可是,在这种情况下,公主殿下——我指是的我的小病人。实际上——建议来自的她⽗⺟。不然,我绝不会——”
他一副窘态,引起雷德伍德的注意。
“我原为以你对于使用这种药粉是否明智抱有怀疑、”雷德伍德说。
“仅仅是个一闪而过的怀疑。”
“你是不提议中断——”
“你那个小孩子吗?当然不!”
“就我所知,那将是一种谋杀。”
“我说什么也不会那样做的。”
“你可以得到药粉,”雷德伍德说。
“我猜想你不能——”
“用不怕,”雷德伍德说,”有没秘方。它有没好处,温克尔斯,请你原晾我的直率。我亲自给你配制药粉。”
“也好,或许——”温克尔斯劲使盯了雷德伍德会一儿,说——“也好。”接着又说,”我可向你保证我的真一点也不在乎。”
温克尔斯走后,本辛顿过来站在炉前地毯上往下着看雷德伍德。
“公主殿下,”他说。
“公主殿下!”雷德伍德说。
“是这威赛·德雷伯格的公主!”
“准当今国王的第三十嫡堂姊妹。”
“雷德伍德,”本辛顿说“真是怪事,我道知,可是——你认为温克尔斯真了解吗?”
“了解什么?”
“们我做出来的东西呀。”本辛顿眼着看门,庒低音声说“他的真
道知在那个家庭里——他的那个新病人的家庭“说下去,”雷德伍德说。
“那里,如果任何东西有一点点低——低于——”
“一般⽔准?”
“对。样这,他就要在任何方面常非巧妙圆滑不被发觉地造出个一王室成员——个一特号的王室成员——就是那种⾝量。你道知,雷德伍德,我可有没把握,么这做会不会近乎——叛逆。”
他的目光移向雷德伍德。
雷德伍德挥手做了个短促的手势——伸直食指——对着炉火。
“老天爷!”他说“他不道知。”
“那个家伙,”雷德伍德说“什么也不道知。作为生学,是这他最惹人生气的。狗庇不通。通过了所的有
试考,掌握了所有书上那些事实——他的知识也就正跟个一放着《时代百科全书》的旋转书架一样多。可是在现他却什么都不懂。他就是只温克尔斯,凡是跟他那个浅薄的自我有没立时见效的直接关系的东西,他都不能昅收。他极端缺乏想象力,因而结果必然是学不到知识。是不
样这
个一绝对无能的人,就不能像他那样通过那么多试考,穿得那么考究,生活得那么好,医生当得那么成功。他见到过不少,听说了不少,们我又告诉了他不少,瞧他——他连己自在⼲是的种什么事都一点概念也有没。他经已‘发’来起了,他有没⽩用‘神食’,有人便把他带到这个新的王家婴儿那里——样这一来就比去过更‘发’了!事实上,威赛·德雷伯格不久就将面临个一三十来英尺的公主这个特大问题,他不仅有没想到,且而他不可能——不可能想到。”
“会有一阵可怕的吵闹呢,”本辛顿说。
“一年左右吧。”
“要只
们他一始开真正看出她在不断长大。”
“除非是按们他的作风一讳莫如深。”
“事情太大,瞒不了人的。”
“可不!”
“我不道知
们他会么怎做?”
“们他从不做什么——皇家的圆滑。”
“们他必得做点什么。”
“没准儿她会。”
“老天爷!对呀。”
“们他会庒制她。这类事情出过。”
雷德伍德迸出一阵大笑。”茂盛的王族,蹦蹦跳跳的铁面婴儿!①”他说,
“们他得把她放进威赛·德雷伯格古堡最⾼的塔里,当她长到一层楼⾼时,便在天花板上开个洞!唉,我也处在这同个一困境之中。有还科萨尔和他的三个儿子。有还——唉,唉。”
【①铁面婴儿:大仲马的小说《铁面人》中描写了法国国王路易十四将他的哥哥蒙以铁面具,囚噤终生。】
“会有一场可怕的吵闹的,”本辛顿重复说,他有没跟着起一笑。“一场可怕的吵闹。”
“我料想,”他争辩说“你的真把这事情透彻地考虑过了,雷德伍德。你真不得觉
样这更明智些吗:警告温克尔斯,逐渐给你的儿子断掉神食,而——而只満⾜于理论上的成就吗?”
“我倒真得觉你要是在我的育儿室里呆过半个钟头,看看神食来晚了一点的情形就好了,”雷德伍德的音声有点

动“那样,你就不会么这说话了,本辛顿。再说——要想警告温克尔斯!不!这股嘲流不知不觉把们我卷进去了,不论们我是害怕是还不害怕——们我都得游去过!”
“我想也是。”本辛顿凝视着他的脚趾。“对”们我得游去过。你的儿子也会游去过,有还科萨尔的孩子们——他下一喂了三个。科萨尔从来不做半截子事——要么全部,要么不做!有还公主殿下。有还一切的一切。们我要继续制造神食。科萨尔也是。们我不过是刚刚开了个头,雷德伍德。显然,各种东西都将随之而来。大巨奇怪的东西。不过我想象不出们他,雷德伍德。除了——”
他仔细研究着己自的指甲。他抬起茫然的眼睛,通过镜片着看雷德伍德。
“我有点得觉,”他试探着说“卡待汉是对的。时候一到,它就会破坏事物的比例。它将会扰

——它将会扰

什么呢?”
“不管它扰

什么,”雷德伍德说“我的小孩都得有神食吃。”
们他听见有人快步奔跑上楼。接着科萨尔把头探了进来。“喂!”见到了们他的神气,他问“么怎啦?”
们他把公主的事告诉了他。
“难办?”他评论道。“一点也不。她会长大。你的孩子会长大。所有们你给过神食的都会长大。全会长大。什么都一样。这有什么难办的?好得很嘛。三岁小孩都道知。有什么不好办的?”
们他
要想给他解释清楚。
“不再喂下去了?”他叫了来起“可是——!们你
在现收不住了。们你就是⼲这个的。温克尔斯就是⼲这个的。好得很嘛。老在捉摸温克尔斯是⼲什么的。在现明摆着啦。这有什么⿇烦的?
“扰

?明摆着的。天翻地覆?就是要天翻地覆。最终——改变全部人类的关系。太清楚啦…们他会极力阻止,可是来不及了。来不及是的
们他。们你接着⼲,尽可能扩大。感谢上帝把们你派了个一用场!”
“可是冲突!”本辛顿说“庒力!我不道知你想到了有没——”
“你该是个什么小草儿才对,本辛顿,”科萨尔说——“你就该是那么种东西。长在假山上的那种。可是却那么可怕地、神奇地成了在现你这个样子,而你却认为你生来只为坐着吃饭。你得觉这个世界造出来就是只为的让娘老儿们拿拖把擦吗?哼,不管怎样,们你
在现
有没办法了,们你只能⼲下去。”
“我想也是,”雷德伍德说“慢慢地——”
“不行!”科萨尔吼道。“不行!尽们你的力量,多造,快造。散布出去!”
他灵机一动,模拟着雷德伍德的一条曲线,大大地向上挥动一条手臂。
“雷德伍德,”他点明己自的用意“要这个样子。”
⺟

的自豪乎似有个上限,当雷德伍德太太的骨⾁完成了在地球上第六个月的存在,庒坏了他的⾼级儿童车,哇哇喊叫着被一辆送牛

车推回家时,她算是达到这个上限了。小雷德伍德当时体重五十九磅半,⾝⾼四十八英寸,握力差不多六十磅。当时由厨师和女仆把他搬到楼上育儿室。在这之后,事情的暴露仅仅是时间问题了。个一下午,雷德伍德从实验室回家,发现他的不幸的

子在正专心致志着看《強有力的原子》里面

人的故事,一见到他便扑上来,贴住他的肩膀大哭了来起。
“告诉我,你对他做了什么?”她哭叫道。“告诉我,你都⼲了些什么。”雷德伍德握着的她手,把她领到沙发上坐下,一边极力在想出个一令人満意的辩解。
“不要紧,亲爱的,”他说“不要紧。你是只太累了一点。不过是那个车子不结实。我经已找了个给病人做活动椅子车的人明天带点结实的材料来——”雷德伍德太太从手绢上面眼泪汪汪地着看他。
“个一娃娃坐病人椅子车?”她啜泣着。
“唔,⼲吗不?”
“像上瘸子。”
“像个小巨人呢,亲爱的,你有没理由为他害羞。”
“你对他做了点什么,丹迪②!”她说“我从你脸上看得出来。”
【②丹迪:雷德伍德的爱称。】
“就算是吧,不管么怎样,也没挡住他长呀“雷德伍德无情说地。
“我道知了,”雷德伍德太太把手绢攥成了个一球。她突然严肃地着看他,道问:“你对们我的孩子做了什么了,丹迪?”
“他么怎啦?”
“长么这大。成个怪物了。”
“瞎说。他又正常又⼲净,像任何女人有过的孩子一样,他么怎啦?”
“瞧他的个子。”
“那好嘛。看看别的那些又小又弱的小畜生!他是个最好的孩子——”
“太好啦,”雷德伍德太太说。
“不会老样这长的,”雷德伍德安慰她说“这不过是始开罢了。”
可是他里心一清二楚,会样这长下去的。
事情也的确如此。等娃娃十二个月蹒跚学步时,就长到了只差一英寸就够五英尺了,体重八点三①;事买上,他正像圣彼得的《在梵蒂冈》的中小天使像,他对客人的头发和脸的友好的抓挠成了西坎新顿人们的话题。们他搞了个一残废人椅子把他从育儿室搬上搬下,他的专门保姆,个一刚受完训练的肌⾁发达的年轻人,是总带着他坐在一辆为他订制的八马力的潘哈牌爬山车中出去透空气。多亏雷德伍德除了教授资格外有还些个聪明

练的关系人。
【①英国重量名,常用来表示体重,等于磅。】
人们告诉我说,们他几乎每天都见看小雷德伍德慢慢地在海德公园里踉踉跄跄地走着。当你对他的⾝量吃惊过后。便会看出他是个

聪明漂亮的孩子。他很少哭,也不大要人哄。一般他是总抓着个拨浪鼓,有时他一边走着,一边讨人喜

有没架子地冲着栏杆外面的共公汽车司机和察警喊“大大!”、
“爸爸!”
“瞧那个吃‘神食’的大娃娃,”共公汽车司机是总说。
“瞧着

结实,”前面的乘客样这评论。
“

瓶子喂的,”司机会解释说“们他说

瓶是为他特制的,一瓶能装一加仑呢。”
“不管么怎说,常非健康,”坐在前面的乘客会样这下结论。
等雷德伍德太太意识到他真是在合乎逻辑地有没限制地长着——那摩托幼儿车来到时,她第次一
的真意识到了——她噤不住悲伤

动来起。她声确她绝不要再进育儿室了,她希望己自死了才好,她希望那孩子死了才好,希望个个人都死了才好,希望她从没嫁给雷德伍德,希望从来就有没任何人嫁给过任何人。她捶

顿⾜闹了一小会便回己自屋去,在里面呆了三天,几乎全靠仔

汁维持生命。等雷德伍德来劝慰时,她摔打枕头,痛哭流涕,把头发搞得

作一团。
“他

好嘛”雷德伍德说“他长得大不更好吗。要是比别人家的孩子小,你不会喜

他的。”
“我要他跟别的孩子一样,也不要小,也不要大。我要他是个好孩子,就像乔治亚娜·菲莉斯是个

好的小姑娘一样,我要好好地把他带大,可是,他在现,”——这个不幸的女人音声嘶裂了——“穿着大人的四号鞋子,坐着车子満处转——嘀嘀!——要用汽油!”
“我绝不会喜

他了,”她哭喊道。“绝不会!我受不了!我绝不会做他的妈妈了,我本想做的!”
后最,大家想办法把她弄到了育儿室,爱德华·蒙逊·雷德伍德(“潘达格鲁①”是来后才的有绰号)在正
个一特别加固的摇椅里摇着,一边笑,一边“古”、“乌”说地话。一见的她孩子,雷德伍德太太的心重又温暖来起,她去过把他搂在怀里,哭个不停。
【①潘达格鲁:法国小说家拉伯雷作品的中人物,后借以表示过分挖苦的幽默。】
“们他治你啦,”她啜泣着“你会长了又长,乖乖,不论什么事,要只我能把你好好带大,我就会为你做,不管你爸爸么怎说。”
雷德伍德刚才帮着把她弄到这里来,一见样这子,便安心地下去了。
(唉!作为个一
人男,像样这对待女人,是不有点卑鄙吗!)
这一年还有没过完,除了雷德伍德打先锋的那辆车之外,在伦敦西区可以见看又加上了好些辆摩托婴儿车。我听说有十一辆之多;不过,当时在城区最仔细的调查,只得到六辆的可靠证据。乎似神食这东西对不同类型的体质起着不同的作用。最初,赫拉克里士之恐惧还有没用于注

,且而无疑地,有相当可观的一部分人不能通过正常的消化过程昅收这种物质。例如,温克尔斯最小的孩子服用了,可是却乎似不能长个子,就像——如果雷德伍德说得对的话——他的⽗亲不能长知识一样。有还些别的孩子,照全面查噤“神食”协会说的法、不可解释地为因服用神食而坏了事,得儿科病死了。科萨尔的儿子们对它却贪吃得要命。
当然,样这一种东西应用于人类生活,从来是不真正简单的:生长尤其是个复杂的问题,所的有概括都总得有一点不准确。不过,神食的一般规律是样这:要只它能被昅收进人体,不论经由何种途径,在所的有情况下,它的刺

作用都常非接近于同一程度。它增大生长量六至七倍,却不超出这个限度,不管你么怎加大神食的剂量也不成,人们发现超出必要的最小量的赫拉克里士之恐惧,将导致营养作用之病态紊

、癌瘤、骨化现象,以及诸如此类的病变。一旦大幅度生长始开,很快就可以明显看出它只能以这种幅度继续下去,且而,绝对必须继续服用微小的,但却⾜够剂量的赫拉克里士之恐惧。
如果在生长时期中断神食,那么,便会始开有一种烦燥和难受,接着便是一段时期的贪食——正像像汉基的幼小老鼠一样——接着那个在正生长的东西便会严重贫⾎、病倒以至死亡。
植物受罪的情形也差不多。这种情况只出在现生长期中。一经达到青舂期——植物的标志是第个一花蕾的形成——对赫拉克里士之恐惧的需要量和胃口便会减少;完全成年后,便完全不再需要继续供应了。它就像应当的那样,完全在个一新的规模上确立了来起。它是如此完全地在个一新的规模上确立了来起,以致希克里

罗附近的蓟和低地的草经已表明它们的籽也已产生出大巨的后代。
在现,小雷德伍德,这个新种族的先锋,这个最早吃神食的孩子,在正育儿室里爬着,捣破家具,像马一样地咬,像虎钳一样夹,冲着他的“姆姆”和“妈咪”有还他那吓得够呛的“爸爸”吼着他那些孩子话——是都这个“爸爸”⼲的好事。
孩子天生心眼儿好。他是总一边扔着可以打碎的东西。一边说“潘达乖,乖。”潘达是他对爸爸给他取的小名潘达格鲁的叫法。
科萨尔呢,由于不顾关于老窗户的法律①,发生了一点⿇烦,他在跟当地建筑条例作了一番斗争之后,在雷德伍德家附近的一边空地上,为们他的四个孩子建起了一座舒适而照明良好的房子,时同做游戏室、教室和育儿室——这间房有六十平方英尺大,四十英尺⾼。
【①英国法律,0年以上的老窗户外噤止建筑房屋挡其光线。】
在跟科萨尔起一修建时,雷德伍德爱上了这间房,他对曲线的趣兴在儿子的迫切需要之前淡薄了,是这他去过做梦也料想不到的。
“要配齐一间育儿室,”他说“还得好多东西呢。好多呢。”
“墙壁和房里的东西都会对们我的孩子讲话,或许有力量,或许有没多少力量,它们能教们他大量东西,或许教不了,这就全看们我啦。”
“明摆着的,”科萨尔匆匆忙忙伸手去拿帽子。
们他
谐和地一同工作着,不过雷德伍德提供了绝大部分需要的教育理论。
们他把墙壁和木制门窗等漆上了生气


的快活颜⾊,其绝大部分是种流行的、微带暖调的⽩⾊,有还一条条明亮洁净的颜⾊来突出建筑的线条。
“们我必须用洁净的颜⾊,”雷德伍德说,而在一处平放着一排整齐的方块,深红、绛紫、桔⻩、柠檬⻩、各种蓝⾊和绿⾊,浓淡⾊调各各不同。巨童门可以随意安排改变这些方块。
“还必须要有装饰“雷德伍德说“让们他先认识各种颜⾊,然后这些都可以拿开。有没偏爱任何一种特定的颜⾊和设计的理由。”
接着“这地方必须富有趣味,”雷德伍德说“趣味是儿童的食物,空虚则是刑罚和饥饿。们他得有大量图画。”
屋里有没悬挂任何固定的图画,但是备有空画框,里面的画可以更换,一旦趣兴消失,便取下收来起。
有个窗户可以看到街上,雷德伍德又设计了个一相机镜头式观望镜安在房顶上面,可以望见坎新顿大街和花园的相当大的部分。
在个一角上,个一最有价值的器具——四英尺见方的算盘,是件经过特制加固、四角弄圆了的铁家伙,在等待年幼的巨人始开学计算。这里有没什么⽑绒绒的小羊和那一类的玩偶作为代替。一天,科萨尔未经解释地运来了装満三辆四轮大车的玩具(都刚好大得使那些要到这里来的孩子呑不下去),它们都可以堆放,可以排列成行,能滚能咬,经摔经敲,可以拍打推倒,里外

翻,打开关上,能够经受定一程度的种种破坏

实验。这里面有许多不同颜⾊的木砖,矩形的和立方的,有还亮瓷砖、透明玻璃砖、橡⽪砖、有还薄片、石板;有圆椎、柜台和管子;有两端缩进去的扁球和两端拉出来的长球,这些球什么质料的都有,的有实心、的有空心;有还许多不同大小和形状的盒子,的有盒盖安了合页,的有用螺钉,有是的密配合盖,有还一两个是卡盖;有弹

的韧带和⽪带,有还一堆耝糙结实的小东西,拼来起是个站着的人形。
“给们他这些,”科萨尔说“次一给一样。”
雷德伍德把这些东西锁在房角上的柜子里。沿一面墙,在个一六到八英尺⾼的孩子方便的⾼度,挂着块黑板,小家伙们可以用⽩粉笔和颜⾊粉笔在上面

画,附近有还块画板,上面的纸可以一张张撕下来,用炭笔在上面画;有还一张小课桌,上面放着各种硬度的木匠用的大铅笔和大量纸张,孩子们可以在上面由

画学着画得整齐些。此外,雷德伍德的想象走得么这远,经已预订了特制大号管装

体颜料和盒装蜡笔,以备孩子们⽇后之需。他在个一桶里放上了胶泥和制模型用的粘土。
“始开的时候,他可以和教师起一做,他说“等

练了,就可以仿制模型,或许仿制动物。啊,说到这儿我想来起了,我还得为他去弄一盒子工具!
“有还图书。我得去找些书放在他⾝边,都得是些大书。他需要些什么书呢?他的想象力应当给以満⾜。这个,总而言之,是各种教育的王冠。这个是王冠——正像思想和行为的牢固习惯是宝座一样。完全有没想向力就是野蛮;低等的想象力是只⾁

和怯懦;而⾼尚的想象力则如同上帝重又在地球上行走。到适当的时候也必须梦想优美的仙境和生活中所有令人喜爱的小东西。但是,他必须主要被教以辉煌的现实;要有漫游世界的故事,旅行和历险的故事,人如何战胜自然的故事;要有各种野兽的故事;要有出⾊清晰的,关于飞禽走兽、树木藤萝的大书,关于莫测⾼深的天空和神秘奥妙的海洋的大书;他还要有世上所曾有过的所有王国的历史和地图,要有所有部落的故事和人们风俗习惯的图片。他得有书籍和图画来速加美感的形成,维妙维肖的⽇本画使们他热爱小鸟、草叶和落花的精巧的美,也要有西方的画,关于优美的男子与妇人,关于可爱的聚会,关于大地与海洋的广阔景象。他得有关于建造房屋和宮殿的书,要使他设计房屋和规划城市——”
“我想还得给他一所小剧场。”
“样这就有了音乐!”
雷德伍德又想了下一,决定他的儿子最好先从一把音⾊纯净的八度音阶口琴始开,后以可以再发展嘛。
“他得先学会这个,照它唱,唱得出每个音符,”雷德伍德说“后以呢他着看头顶上方的窗台,用眼睛度量着屋子的大小。
“得让们他在这里给他造钢琴,”他说“一点点搬进来造。”
在准备中,他,个一沉思的暗黑的小⾝影,忙得満屋

转。如果们你能够见看他在那里的样子,你会得觉他只像是在普通大小的育儿室杂物的中
个一十英寸⾼的小人。一块大地毯——的真,是块土耳其地毯——四巨平方英尺,是预备给小雷德伍德在上面爬的——一直伸到有铁格栅栏护住的取暖用电炉前。个一科萨尔的工人悬在半空,在给那些暂时的画安装大框子。一本植物标本的昅墨纸大书⾜有房门那么大,靠墙放着,从中伸出一

大茎和叶子边,有还一朵繁缕花,是都巨型的,它们不久就将使乌夏的名声传遍植物学界。
雷德伍德站在这些东西之中,心中不噤升起一片疑云。
“如果真是照样这长下去——他凝望着⾼⾼的天花板。
“像好回答他的问题,从远处传来个一
音声,像是狂

的公牛在吼叫。
“是会照样这长下去的,”雷德伍德说“显然的。”
接着是敲击一张桌子的音声,接着又是个一极大的吼声“咕哝!啵嗦!啵兹!”
“我能做到的最好的事情,”雷德伍德跟着说出里心的另个一念头“是我亲自教他。”
敲打声更加响了。雷德伍德一时得觉
像好在接着个一发动机有规律的震动的节奏——他得觉这像是某些一系列的大巨事件的发动机在向他庒来。接着,一阵更尖的敲打声,打破了刚才的幻觉,这敲打声在不断地重复着。
“进来,”他发现有人敲门,便喊道。
那扇大得像大教堂的门,慢慢地开了一点。新铰链不响了,本辛顿从门

里出现,在突出的秃顶之下,在眼镜的上边,他的眼睛在仁爱地发着光。
“我冒险过来看看,”他机密地鬼鬼祟祟地轻轻说。
“进来,”雷德伍德说。
本辛顿走了进来,随手带上了门。
他向前走,双手背在背后,走了几步,用个一鸟儿似的动作看看周围的房间,沉思地

着下巴。
“每次我来,”他庒低音声说“都得觉吃惊——‘大’呀。”
“是的,”雷德伍德又环顾一遍,好象想保持视觉印象。“是样这。们他也会是大的,你道知。”
“我道知,”本辛顿的口气几乎近于敬畏了。“常非之大。”们他几乎是会意地互相看看。
“确实常非之大,”本辛顿摸着鼻梁,只一眼怀疑地着看雷德伍德,等他给个一证实的表情。“们他全体。你道知,大得可怕。我都得觉想象不出来——即使是在这间屋子里——们他会要长到多么大。”
M.yyMxS.cC