第九章 托马斯·马维
首先们我必须把汤姆斯·马弗尔先生描述下一:一张肥胖而肌⾁松弛的脸,中间鼓起个一圆锥形的鼻子,那张贪杯的大嘴永远动个不停,古怪的胡须是总可怕地往上翘起。他的⾝体本来就相当肥胖,而短小的四肢使这个特点更加显著。他头戴一顶⽪绒帽,⾐服上的好几处钮扣都用⿇绳和鞋带代替;至甚连紧要部分也是如此。这些就⾜以表明他是个单⾝汉。
在离伊宾村约一英里半的阿德丁地方的⾼原上,汤姆斯·马弗尔先生正坐在路旁,双脚伸在沟里。他脚上只套了双破烂的袜套,有没穿鞋子,此因看得见大拇趾很大,像只一警觉地竖着的狗耳朵。他悠闲地(无论做什么事,他是总悠然自得的)望着一双缚带子的⽪靴出神。是这他好久以来所穿过的最好的靴子,惜可稍稍大了些。另一双靴子在⼲燥的天气里穿倒是很合适的,不过碰上嘲

天,靴底就显得太薄了。汤姆斯·马弗尔先生前以讨厌大靴子,可是来后又讨厌嘲

,最终他己自也弄不明⽩,究竟该最讨厌什么。今儿个难得天气么这好,他又没什么事可做,就把四只靴子整整齐齐排放在草地上,细细查看它们。突然他发现这两双靴子在青草和鲜嫰的龙芽草中间显得那么寒酸。他此刻是那么专注,连背后有人在说话,他也一点儿不吃惊。
“它们毕竟是靴子呀。”⾝后的音声说。
“是都布施的靴子。”汤姆斯·马弗尔先生歪着脑袋厌恶地瞪着它们“天下最难看的究竟是哪一双呢?真该死,我么怎就看不出来呢!”
“嗯,”那音声说。
“我也常常穿比这更坏的靴子——实际上,我也没穿过什么。可也有没比这更出丑了——请允许我么这说。我叫卖了好几天了,先是叫卖靴子,为因我对它们经已腻透了。当然,它们都还相当结实。真想不到个一流浪汉的靴子竟如此苦命。如果你愿意相信,我不妨告诉你,在这个该死的郡里,我费尽了心机,除了这两双靴子外.其他什么也没得到。我在这郡里要了十多年的靴子,可们他竟样这对待我。”
“这个郡真可恶,”音声说“人人猪狗如不。”
“可是不!”汤姆斯·马弗尔先生说“老天爷啊,瞧这些靴子!真是糟透了!”
他掉过头向右肩望去,想看看对方的靴子,以便作一番比较。天哪!不瞧不道知,一瞧吓一跳,他満为以能够看到靴子的地方,并有没什么靴子,至甚连腿也有没。他又转过头朝左边看了看。同样也是既有没靴子也有没腿。这时他才惊吓得醒过来。“你在哪儿?”汤姆斯·马弗尔一面回头说,一面连忙爬来起。什么也有没,除了一片旷野,有只针叶形的绿⾊金雀丛在远处随风摇晃。
“是我喝醉了吗?”马弗尔先生说“是还⽩⽇做梦?难道刚才是我己自在跟己自说话?什么——”
“别害怕,”个一
音声说。
“别跟我捉

蔵了,”汤姆斯·马弗尔先生马上跳起⾝来“你在哪儿?我会怕?呸!”
“别害怕。”音声又重复了一遍。
“你这笨蛋,会一儿该轮到你害怕了。”马弗尔先生说“你究竟在哪里?让我瞧瞧你”
“该不会你是埋进地底下的鬼吧?”停了会一马弗尔又诅咒一声。有没回答。汤姆斯·马弗尔惊慌失措地站在原地,光着脚,他的外套也东西南北,⾼原四周一片荒凉。那条由北向南的道路,两旁是狭狭的浅沟和⽩⾊的路桩,一眼望去平坦又空旷。除了那只田凫外,蔚蓝的天空一丝云彩也有没。“上帝保佑,”马弗尔先生一面说一面把外套披上肩“准是喝醉了,我道知。”
“是不喝醉了,”那音声又响了“你要镇静些。”
“嘿!”马弗尔先生说,他的脸也变得红一块、⽩一块“是喝醉了。”他默默地重复着,时同睁大眼睛,慢慢转过⾝去。“我听见有人在说话,我发誓。”他嗫嚅着。
“当然听到了。”
“又来了。”流浪汉说着闭上眼睛,把手搁在额上,做了个悲剧的势姿。他突然得觉有人揪住他的领子,烈猛摇撼来起,使他更加晕头转向。“别装傻!”那音声说。
“我——疯——了!”马弗尔说“天哪,准是那些倒楣的靴子,搞

了我的好脑袋。要不然准是见鬼了!”
“都是不,”那音声说“听着!”
“我的脑袋!”马弗尔喊道。
“等一等,”那音声提⾼了许多,听来起有些

动,乎似是在竭力克制着己自,音声有些发颤。
“么怎?”汤姆斯·马弗尔突然感到像好有只一手指按在己自的

前。
“你为以我是只你的幻觉——一种幻像吗?”
“你还能是什么别的吗?”马弗尔搔搔己自的后脑勺。
“很好,”那音声和缓下来“那么我就用石头砸你,试试能不能改变你的看法。”
“可是你在哪儿?”
那音声
有没回答。“嗖”地飞来一块小石子,显然是从空中来的,差点打在马弗尔先生的肩上。他刚一转⾝,见看又一块小石子跳到空中,曲曲弯弯地绕着圈子,悬空停留了片刻,突然迅速地向己自的脚上打来。他大吃一惊,躲闪不及,小石头呼的一声打在只一光脚趾上,然后弹跳到沟里去了。汤姆斯·马弗尔先生跷起只一脚,哇哇大叫地跳着。然后他拔腿就跑,却被个一无形的障碍物绊倒,摔了个倒栽葱,就势坐在地上。
“在现,”第三块石头又莫名其妙地跳到空中,悬在流浪汉的头顶“你还说我是你的什么幻觉吗?”那音声说。
马弗尔先生不知该么怎回答,他挣扎着站起⾝,可是立刻又被什么东西推倒在地,不得不一动不动地躺下了。
“要是你再挣扎,”那音声说“我就用石头砸你的脑袋。”
“是这地地道道的讹诈,”汤姆斯·马弗尔先生坐来起说。他里手握着受伤的脚趾,眼睛瞪着第三块飞石。“我真弄不明⽩,石头己自会飞来起,还会说话。算了吧,我投降。”
第三块石头是于落了下来。
“很简单,”那音声说“我是个隐⾝人。”
“请给我解释下一吧,”马弗尔痛得直

气“告诉我,你蔵在哪儿?你是么怎把己自蔵来起的?”
“我是看不见的。是这最主要的,我要你明⽩的就是”
“可是你在哪儿呢?”马弗尔揷嘴道。
“这儿——在你前面六码的地方。”
“天哪,算了吧!我又是不瞎子。再说下去,你要说你是只稀薄的空气了,是是不?别为以我是个无知的流浪汉”
“是的,我就是稀薄的空气。你能透过我的⾝体看出去。”
“什么!难道你连个躯壳也有没?除了音声——叽叽喳喳,就这一些吗?”
“我也是个一人——有⾎有⾁,要吃要喝也要穿不过我是隐⾝人。明⽩吗?隐⾝人。道理很简单,就是看不见的人。”
“什么,的真吗?”
“是的,一切是都
的真。”
“把手伸过来。”马弗尔说“假如正像你说的那样,假如它是不奇形怪状天哪,你么怎握得么这紧,我简直要跳来起了
他用另只一闲着的手指摸到了握着己自手腕的那只手,他小心翼翼地顺着胳膊摸上去,摸到个一強壮的

膛,又摸到一张长満胡子的脸。马弗尔不噤惊恐万分。
“太奇怪了!”他说“这比斗

还刺

呢!我能隔着你见看半英里以外的只一兔子,却一点都瞧不见你——是只”
他认真地着看显然是一无所的有空间“吃过面包和

酪了吗?”他握着那只看不见的胳膊问。
“不错。还有没消化呢。”
“啊,”马弗尔先生说“真是太奇妙了。”
“当然。不过这一切并如不你想象的那么奇妙。”
“这对于孤陋寡闻的我来说,实在是够奇怪的了,”马弗尔先生说“哦,你到底是么怎搞的?么怎会弄成样这的?”
“说来话长,有还”
“真是太玄啦,简直把我都弄糊涂了。”马弗尔先生说。
“听我说:我需要帮助。我不幸到了这种地步,突然遇见了你。要道知光着⾝子,什么也做不成,我在正走投无路,愤怒得发狂,我想杀人在正这时候我看到了你”
“天哪!”马弗尔先生忍不住叫道。
“我走近你背后——犹豫了下一——走开了。”
马弗尔先生脸上的表情复杂极了。
“可是我站住了。我对己自说,‘瞧,这个人我和一样,也是个无家可归的人,他正是我所需要的人。’是于我又回转⾝找你来了。你,且而”“天哪,”马弗尔说“我越听越糊涂了。我想问问:这究竟是么怎回事?——你希望得到什么帮助?隐⾝人!”
“我要你帮我找些⾐服,安排个住的地方,当然有还些别的什么东西,我失去它们经已好久了。假如你拒绝的话——那么!相信你会答应的——不答应也得答应。”
“我要你帮我找些⾐服,安排个住的地方,当然有还些别的什么东西,我失去它们经已好久了。假如你拒绝的话——那么!相信你会答应的——不答应也得答应。”
“镇静下一吧,”那音声说“在现你必须照我的吩咐去做。”
马弗尔先生绷着脸,眼睛睁得又圆又大。
“我经已选定了你,”那音声继续说“除了那边的几个混蛋,有只你道知隐⾝人这件事。你得做我的助手。帮助我——我会给你很多好处。隐⾝人是个強有力的人。”他猛地打了个噴嚏,不得不暂停下一。
“可是假如你敢出卖我,”他说“假如你不按我的指示去办”
他停了下来,在马弗尔先生的肩上重重地拍了下一。马弗尔先生立刻惊恐地尖叫来起。“我想不出卖你。”他一边说,一边躲开那些看不见的手指,”无论做什么,都别样这想,我所要做的一切,就是帮助你——要只告诉我应该做什么,(天哪!)无论你⼲什么,我都愿做你的助手。”
M.yyMxs.cC