十八、定时炸弹
珍妮和泰山站在轮船甲板上急不可奈地叙述从打由伦敦家里分手之后,各自经历过的种种危险。这时,河岸上灌木丛中蔵着个一人,正紧皱眉头,満脸怒容,直盯盯地望着们他。
这个人便是阿列克塞·鲍尔维奇。企图阻挡这位英国勋爵和他的

子逃离乌加贝河口的计划个一又个一从这个俄国佬的脑海里闪过。可是在他那充満灵感、决计报复的头脑里,每个一计划都不能保证己自的绝对全安。
他想出的那些计划,是不
为因不切合实际,就是为因还不⾜以报仇雪恨,后最都一一否定了。鲍尔维奇是茹可夫的心腹。他那颗罪恶的里心充満了偏见。他从个一错误的角度出发,评判是非,以所总不能正确地把握他与人猿泰山之间关系的实质。他总得觉错误不在他和他的同伙⾝上,而是这位英国勋爵的⽑病。
他每否定个一新的计划,都得出相同的结论,那就是,与复仇的对象隔河相望,终是一事无成。
可是怎样才能横渡鳄鱼成群的乌加贝河呢?摩苏拉人的村庄是可以搞到船只的最近的地方。然而,等他穿过密密的丛林,从那个遥远的村庄搞到独木舟再回来时“肯凯德号”会不会还锚泊在乌加贝河河口,鲍尔维奇一点儿把握也有没。不过,除此而外再有没别的办法,是于鲍尔维奇只好怀着向泰山报复的后最一线希望,朝“肯凯德号”甲板上泰山和珍妮的⾝影恶狠狠地做了个一鬼脸,掉转头离开了乌加贝河。
鲍尔维奇向密密的丛林急匆匆地走去,里心
有只
个一念头——报仇。他至甚忘了己自
在正可怕的原始森林里跋涉。
鲍尔维奇在命运的轮盘面前然虽屡遭挫折,不止次一搬起石头砸了己自的脚,可是,他还盲目地认为,最大的幸福寓于继续玩弄

谋诡计之中。而这些

谋经已使他和茹可夫陷⼊灭顶之灾,后者终于惨死于席塔之口。
就在俄国佬跌跌撞撞穿过丛林向摩苏拉人的村庄走去时,他的脑子里又想出个一新的计划。这个计划乎似比前以想的那些都切实可行。
他要在夜里悄悄划到“肯凯德”号,一旦上了船,就召集幸存的“归部”鼓动们他从泰山和他的猿朋豹友里手夺回轮船。
他的舱房里有是的武器和弹药,在一张桌子的夹层里,他还偷偷蔵着一枚定时炸弹。在故乡作为个一恐怖分子,他曾经花费许多业余时间装配这玩意儿。
那经已是他了为金钱和享受“豁免权”把这些炸弹卖给彼得格勒察警局前以的事情了。来后,他的个一同伙在临上绞架前揭发了他的这些罪行,他只得逃之夭夭,回想起这些,鲍尔维奇不由得倒退了几步。
可是在现,他又想起了那枚炸弹。要只能把它拿到手,就可以派上大用场。为因这枚蔵在个一硬木小盒子里的炸弹,转瞬之间就能把“肯凯德号”的任何个一敌人都消灭了。
想到得意处,鲍尔维奇⾼兴地

了

嘴

,然虽
经已
分十疲倦,是还迈开大步加快了速度,希望在“肯凯德号”启锚前赶回乌加贝河河口,完成他的计划。
当然一切取决于“肯凯德号”什么时候离开乌加贝河。俄国佬明⽩,大⽩天是什么事情也⼲不成的。他必须在夜⾊的掩护之下接近轮船。为因倘若泰山,或者说格雷斯托克勋爵发现了他,他就再也有没机会登上“肯凯德号”了。
起风之后,他相信“肯凯德号”肯定要推迟启锚的时间。如果一直刮到夜里,天时就对他有利。他明⽩人猿泰山不会冒险在夜里启航,让轮船驶出乌加贝河弯弯曲曲的河道。为因乌加贝河河口然虽宽阔,但平静的河⽔下面有数不清的沙洲和礁石,有还许多小岛。
快到下午的时候,鲍尔维奇来到摩苏拉人的村庄。这个村庄座落在乌加贝河一条支流的河岸上。酋长对他很不友好,且而
得觉他形迹可疑。就像所有和茹可夫以及鲍尔维奇打过

道的人一样,们他或多或少都受过这两个贪婪、凶残、好⾊的俄国佬的害。
鲍尔维奇提出借用一条独木舟时,酋长不但耝暴地拒绝了他的要求,还命令这个⽩人立刻离开他的村庄。鲍尔维奇被一群愤怒的、嘀嘀咕咕连声抱怨的武士们包围着。们他
乎似
在正寻找借口,用里手的长矛给他个“透心凉”俄国佬无可奈何,只好离开摩苏拉人的村庄。
十二名武士一直把他押送到林中空地与大森林

界的地方,临走时警告他再也不能在们他的村庄附近露面儿。
鲍尔维奇庒着満腔的怒火钻进茫茫林海。不过,他贼心不死,等武士们看不见之后,就停下脚步,全神贯注侧耳静听。他听得见那些押送他来的武士在回村庄的路上,唧唧喳喳说的话声。当他确信们他不再跟踪己自时,便从丛林里钻出米,跑到河边,想找一条独木舟。
他自个儿的

命也有只在回到“肯凯德号”之后,继续奴役那几个幸存的船员才能保住。为因他分十清楚,个一人孤零零地呆在洲非丛林,且而失去当地土著居民的帮助就有只死路一条。
再加上一心要想报仇雪很,他只能孤注一掷,

而走险了。他蔵在河岸边葱茏的草木中,一双眼睛向河面不宽的支流搜索着,希望找到一条

作简便,只一桨就可以划走的船。
俄国佬有没久等,不会一儿,河面上漂来一条摩苏拉人常用的那种笨重的小舟。个一小伙子从靠近村庄的河岸上船,懒洋洋地划着桨缓缓驶来。小舟进⼊河道之后,他便在船底躺下,听凭河⽔冲击,慢慢地顺流而下。
小伙子对河岸上隐蔵的敌人一无所知,在河面上悠然自得,慢慢地漂着。鲍尔维奇沿着林中小路,在离他几码远的地方,穷追不舍。
人黑小伙子在离村庄一英里远的地方,将独木舟划向河岸。鲍尔维奇看到小伙子正好在他这边靠岸,分十⾼兴,连忙蔵到一片灌木丛里。
一株大树向河面垂下细软的枝条,和远去的河⽔吻别。碧绿的树叶抚弄着乌加贝河宽阔的

膛,倾诉着无限的爱恋。摩苏拉小伙子还像先前一样,悠然自得,懒懒散散,把小船栓到大树上面。
狠毒的俄国佬像一条毒蛇蔵在枝叶茂盛的灌木从中,一双狡猾、凶残的眼睛贪婪地望着那条独木舟,估摸着摩苏拉小伙子的⾝材和力气,诡计多端的脑子盘算他在体力上是否是这个黑小伙的对手。
不到万不得已,阿列克塞·鲍尔维奇是不敢⾚膊上阵和别人搏斗的,可是在现正是万不得已的时候。
如果能把这条小船搞到手,正好来得及天黑前赶到“肯凯德号”停泊的地方。可是这个傻乎乎的黑小子乎似永远不会离开他的小船。鲍尔维奇急得像热锅上的蚂蚁。小伙子坐在船上,打了个呵⽳,伸了个懒

,又分十仔细地察看他箭袋里的箭,还在


布上试了试猎刀的刀锋。
他又伸了个懒

,打了个呵欠,朝河岸上瞥了一眼,耸了耸肩,在船底躺下,准备到丛林里打猎前以,睡上一小会儿。
鲍尔维奇半蹲着站来起,浑⾝肌⾁绷得紧紧的,向那个毫无察觉的小伙子张望着。小伙子垂下眼帘,闭上眼睛,不会一儿

脯起一一伏,均匀地呼昅着进⼊梦乡。时机到了!
俄国佬悄悄地爬了去过,一

树枝在他的重庒之下沙沙作响,小伙子在睡梦中动了下一。鲍尔维奇掏出手

,平举着向他瞄准,一刹间,他僵在那里一动不动。小伙子又进⼊甜藌的梦乡。
⽩人又向前爬了几步。他胆小如鼠,非到有一

命的中把握,决不敢冒险抠动扳机。眨眼间他经已爬到摩苏拉人的⾝边,冰冷的

口离那个一无所知的小伙子的

口越来越近。手

终于不再移动了,距离那颗跳动得分十有力的心脏有只几英寸远了。
要只手指轻轻抠动扳机,这个无辜的小伙子就会永远离开这个世界。此刻,那刚刚绽开的生命之花还在他深棕⾊的面颊上

风怒放,一丝甜密的微笑挂在他那微微张开的,还没生

髭的嘴

上。这一切难道不会使这个杀人凶手感到內疚而良心发现吗?
然而,阿列克塞·鲍尔维奇对于所有这一切都无动于衷。狞笑扭歪了他那胡须杂

的嘴

,手指抠动了手

的板机。一声巨响,酣睡的中小伙子心口窝出现了个一小窟窿,窟窿四周是火药烧焦的⽪⾁。
小伙子下一坐了来起,微笑着的嘴

痛苦地菗动了几下,而这痛苦是他那颗经已失去意识的心永远也感觉不到的了。然后,软绵绵地倒在船底,进⼊永远不会再醒来的黑暗的梦乡。
丧尽天良的杀人凶手立刻跳进小船,一双冷酷无情的手揪起那个经已死去的小伙子,把他搁到船舷上缘,然后轻轻一推,扑腾一声,一圈圈涟漪呑没了那个黝黑、健壮、年轻的⾝体。小舟被⽩人占有了。而这个⽩人比被他夺去生命的这位野蛮部落的小伙子不道知要野蛮、凶残多少倍!
开解缆绳,拿起缆绳,鲍尔维奇向乌加贝河河口拚命划去。
夜幕低垂,那条沾満鲜⾎的小舟驶进⽔流湍急的河道,俄国佬瞪大一双眼睛透过越米越浓的夜⾊向“肯凯德号”锚泊的方向张望着,可是什么也看不见。
那条船会不会还停泊在乌加贝河河口?人猿泰山看到风暴停息,会不会下定决心冒险驶向大海?鲍尔维奇一边顺流而下,一边在里心琢磨这些问题。除此而外,他还焦躁不安地想了许多别的事情。当然都和他的切⾝利益有关——如果“肯凯德号”经已离开乌加贝河,他个一人留在这可怕、野蛮的林莽中该么怎办?
黑暗中,鲍尔维奇得觉
己自
在正⽔面上飞快地滑行。他始开相信“肯凯德号”经已离开了它原先停泊的地方,而他的独木舟也经已驶过了轮船先前锚泊的地方。就在这时,他见看一盏灯在半空中闪着明灭不定的亮光。
阿列克塞·鲍尔维奇⾼兴得差点儿喊出声来。“肯凯德号”有没离开!他的

命和复仇的计划都保住了!
见看眼前升起希望之光的刹那间,他便不再划桨,一任乌加贝河浑浊的河⽔把他悄悄地冲向“肯凯德号”是只偶尔用船桨轻轻拨着河⽔,好使笨重的小舟不要错过轮船。
灯光越来越近,夜空中赫然耸立着“肯凯德号”黑乎乎的船⾝。甲板上连一点儿音声也有没。鲍尔维奇神不知鬼不觉漂到了轮船跟前,有只他的独木舟和轮船船⾝相撞时,出发吱吱咯咯的响声,打破夜的寂静。
由于紧张和奋兴俄国佬浑⾝颤抖,一动不动在独木舟上悄悄地呆了几分钟。甲板上是还
有没任何响动,由此可见谁也有没发现他的行踪。
他悄悄地把独木舟划去过,直到第一斜桅的支索正好垂到头顶,抬起手刚好够得着。只用了一两分钟,鲍尔维奇便把独木舟固定在支索下面,然后悄悄地爬了上去。
不会一儿,他便轻手轻脚跳到甲板上。想起那群可怕的野兽就在船上,胆小如鼠的鲍尔维奇吓得浑⾝发抖。但是眼下有只冒险才能保命,以所,他极力镇定下来,把握时机“以求一逞”
轮船甲板上有没一点儿音声,也有没什么人站岗放哨。鲍尔维奇向艏楼偷偷爬去。四周是还一片寂静。舱盖开着,鲍尔维奇把脑袋探进去向下张望,见看“肯凯德号”的一位船员正借着睡舱顶棚挂着的那盏直冒黑烟的油灯看书。
鲍尔维奇很了解这个人,道知他是个凶残的杀人犯,这次计划的实在现很大程度上指望这个⽔手帮助。俄国佬从舱口爬下去,沿着环形木梯钻进艏楼。
他一直目不转睛地盯着在正看书的家伙,随时准备警告他不要出声儿。不过⽔手大概被里手那本杂志

住了,鲍尔维奇一直走到艏楼地板上,他也有没发现。
鲍尔维奇走去过轻轻地喊了一声⽔手的名字。⽔手从杂志上抬起一双眼睛,见看茹可夫的心腹——鲍尔维奇那张

悉的面孔,惊讶得目瞪口呆,不过他立刻眯细一双眼,现出鄙夷的神⾊。
“你这个魔鬼!”他脫口而出“你是从哪儿来的?们我都为以你早就玩儿完了,到你应该去的地方去了。勋爵大人定一
常非希望见到你!”
鲍尔维奇一直走到⽔手⾝边,嘴角挂着一丝友好的微笑,还伸出右手表示问候,就像见到久别重逢的好朋友。⽔手连他那只手看也没看,也有没报之以友好的微笑。
“我是帮助们你来了,”鲍尔维奇解释道“帮助们你除掉那个英国人和他的野兽。样这,回到文明世界,们我就不会受到法律的惩罚了。们我可以趁们他
觉睡的时候,把格雷斯托克,他的老婆,有还那个鬼黑木加贝起一杀死。这后以,消灭那几个野兽就容易了。们他在哪儿?”
“在下面,”⽔丰回答道“不过,听我说几句话,鲍尔维奇。你经已再也没能耐煽动们我大伙儿来起反对那个英国人了。们我大家都恨你和那个畜牲。他经已死了,如果我没猜错,用不了多久,你也得玩儿完。们你俩像对待狗一样地对待们我,如果你为以
们我都喜

你,趁早别做梦了!”
“你是说,们你都反对我?”鲍尔维奇恶狠狠说地。
⽔手点点头,然后略略停顿了下一,像好又想出个什么主意,道说:
“不过,英国人发现你之前,我可以把你从这儿放走。”
“你难道要把我赶到丛林里去?”鲍尔维奇道问“那么怎成?用不了个一星期,我就会死在那儿!”
“到丛林里,你还能有活命的机会,”⽔手说“在船上,你可就有只死路一条了。你不信吗?要是我的伙伴们醒来,不等英国人下手,们他就会把你的心掏出来!以所,你太走运了,碰巧我没睡着,要是换个别人,你就完了。”
“们你简直疯了!”鲍尔维奇大声说“难道们你不道知,等回到有法律制裁们你的地方,英国人就会把们你都送上绞架?”
“不,他不会⼲这种事儿的,”⽔手回答道“他对们我讲了不少事情。他说过,除了你和茹可夫,别人都有没责任——们我这些人是都
们你的工具,明⽩吗?”
俄国佬软硬兼施,磨了整整半个小时。他会一儿眼泪汪汪,苦苦哀求;会一儿许以重金,百般利

;会一儿又咋咋唬唬,大施

威。可那⽔手是还不为所动。
他向俄国佬明确指出,摆在面前的道路有只两条:一条是,立刻被大伙儿扭送到格雷斯托克勋爵面前;另一条是,把他⾝上带的和舱房里蔵的值钱东西都给他,做为偷偷放他离开“肯凯德号”的代价。
“你必须赶快拿主意!”那人恶狠狠说地“我要上

觉睡了。快选择吧,到勋爵那儿?是还回丛林去?
“你会为此而后悔的。”俄国佬嘟囔着说。
“住嘴,”⽔手警告说“你要是不老实,我可把你关在这儿,另拿主意了。”
鲍尔维奇然虽明⽩己自死有余辜,但能够不落⼊人猿泰山之手,是还他求之不得的事情。丛林里种种可怕的野兽让他闻风丧胆,但眼下也只好屈从于⽔手的意志了。
“我的舱房有人住吗?”他道问。
⽔手摇了头摇。“有没,”他说“格雷斯托克勋爵和他的夫人住在船长室。大副在他自个儿的屋子里。你的屋子没人住。”
“我去把值钱的东西都拿给你。”鲍尔维奇说。
“我跟你一块儿去,你可别耍什么花招!”⽔手边说边跟在俄国佬⾝后,爬上梯子,来到甲板上。
⽔手在船舱⼊口停下来放风,让鲍尔维奇个一人悄悄摸进他的舱房。鲍尔维奇把几件值钱的东西收拾到起一,准备贿赂⽔手,放他逃走。他在那张堆満东西的小桌旁边站了会一儿,换肠刮肚子地想个一既能平平安安逃走,又能向他的敌人报仇的切实可行的方案。
就在他样这苦思冥想的时候,脑海里浮现出那个黑盒子。这个盒子就蔵在他手边这张桌子的夹层里面。
俄国佬弯下

在夹层下面摸索着,一张脸为因得意而显得容光焕发,那是从他那颗狠毒的里心折

而出的琊恶的光。不会一儿他就从夹层里取出他要找的那个玩意儿。了为收拾东西,他经已点燃了挂在头顶横梁上的那盏灯。在现他把黑盒子凑到灯光下面,拧开暗纽,打开盒盖。
盒子分成两个小格。个一格子里放着个一类似钟表的玩意儿,有还两截⼲电池。一条导线将“钟表”和电池的一极连到起一,电池另一极的导线穿过隔板和另外那个格子相连。这两条导线又将“钟表”串连来起。
第二个格子里的东西看不清楚,上面盖着盖子,还用沥青密封着。盒子下面“钟表”旁边,放着一把钥匙。鲍尔维奇把钥匙揷进上发条的小孔里。
他轻轻转动着钥匙,怕人听见,在盒子上面蒙了两件⾐服之类的东西。这当儿,他一直紧张地听着。生怕⽔手或者别的什么人闯进小屋。不过有没人打断他的工作。
上完发条,他把“钟表”上面个一小制度盘的指针拨到某个位置,然后盖上盒盖,把盒子放回到桌子下面的夹层里。
俄国佬收拾他那些“值钱玩意儿”的时候,嘴角露出一丝拧笑。他吹灭灯,走出舱房,回到在正等他的那位⽔手⾝边。
“我的东西都在这儿呢,”俄国佬说“在现放我走吧。”
“先让我翻翻你的口袋,”⽔手回答道“或许有还什么小玩意儿你忘了掏出来。你在丛林里要它没用,可是对于一位伦敦的穷⽔手,却大有用场。啊,果然不出所料,”⽔手⾼兴说地,从鲍尔维奇上⾐里面的口袋掏出一卷钞票。
俄国佬満脸怒气,恶狠狠地咒骂了几句。可是此时此刻,争辩也没用。惟一的安慰是,他道知,⽔手永远不会再回到伦敦,受用这笔钱财。
鲍尔维奇好不容易才克制住己自,有没把⽔手和“肯凯德号”所有乘客将要面临的恶运“批露一二”嘲弄嘲弄⽔手,解解心头之恨。他生怕引起那家伙的怀疑,急急忙忙走过甲板,悄悄回到己自那条小船上。
一两分钟之后,他便

起桨向河岸划去,眨眼间就要被原始森林漆黑的夜⾊以及隐蔵在丛林之的中恐怖所呑没。他如果对在正等待池的漫长岁月的苦难有一点点预感,也定一宁愿死在大海,而想不在丛林里苦熬。
⽔手确实弄清鲍尔维奇经已离开“肯凯德号”之后,回到艏楼,蔵好他的“战利品”便上

铺觉睡去了。俄国佬的舱房里,小黑盒子里的“钟表”在正死一样的寂静中滴滴答答地走着。凶星⾼照的“肯凯德号”上,人们在正酣睡,俄国佬狠毒的报复计划就要变成可怕的现实。
M.yyMxS.cC