第二十九节
他的背贴着房间的墙壁,那个们他
爱做的房间。他的手向外伸着,他渴饥的目光专注地盯在们他⾚裸的⾝体上。那晚在餐厅就餐的时候,她就是那么想象他的。在现,他的背贴着那棵梧桐树,他的手笨拙地伸向路人。始开,她想假装没注意到他;但不知么怎地,出于一种从纷

的思绪中分离出来的不明确的想法,她有意识地,特地地,在他面前停住了。他有没抬起他的眼睛,而是重复着他的话;"请你帮帮我。"
她注视着他:他穿得常非整洁,打着领带,他椒盐⾊的头发服贴地向后梳着。他英俊吗?他丑陋吗?他的状况让他超越了英俊和丑陋。她想和他说几句,可又不道知该说什么。她思想的混


让她不道知如何开口。她打开钱包,想找几个生丁的零钱绘他,可她什么也没找到,他雕塑般地站在那儿,向她伸出那只令人胆颤心惊的手。他的静止又次一渲染了那寂静的气氛。"抱歉,我⾝边没带钱。"么这说乎似是不可能的。是于她决定给他一张纸币,但她有只一张二百法郞的钞票。它对于这种施舍来说乎似是太过份了。这又让她感到脸上有些发烫;她把己自当成了个一有着情人的女人。她慷慨地支付给他一大笔钱,作为写情书的报酬,当那个乞丐感觉到手里心
是不一小块冰凉的金属,而是一张纸时,他抬起了头。她见看他吃惊地瞪大了眼睛,是这一种慷恐的目光。她強迫己自飞也似地离开了。
当她把钞票放到他里手的时候,她仍然认为她把钱给了的她崇拜者。这时,她才清醒过来:他的眼睛并有没象看到了同谋者那样闪闪发光;有没一种共同分享奇遇的默契;什么也有没,有只真正的,完全的惊讶;有只
个一可怜的人男受了惊吓之后的震惊。突然,这一切都变得显而易见了:把这个乞丐当成是那些信的作者简直是荒谬至极。她感到无比地气愤,她为什么要在那些废话上花那么多心思呢?为什么,即使是在想象中,她是否参与到这个惹人厌烦的懒汉编织的奇遇中去了呢?那个关于蔵在她

罩下面的一大堆信的念头出奇不意地打击了她,简直让人承受不了,她脑海中浮现出个一人从个一隐蔽的

隙中窥偷
的她一举一动,但又不道知她在想什么的情景,从他看到的来判断,他可能只会认为她是个一典型的对人男很渴饥的女人——或者更糟,他会认为她是个一异想天开,幼稚地把每一封情书都当成圣物的爱做⽩⽇梦的女人。
她再也不能忍受那种隐⾝窥偷者饥笑的目光了。一回到家,她就向⾐橱走去。她打开橱门,见看那一堆

罩,时同有一件事昅引了的她注意。是的,当然,昨天她就经已注意到了:的她披肩是叠好的,并不象当时她随手扔在那儿时候的样子。那时候,她心情愉快,以所很快就把它给忘了。但在现她却不能忽略那只不属于的她手的行动了。那简直太显而易见了!他看了那些信!他在监视她!他在调查她!
她在现
得觉有一腔的怒气无处发怈:她气那个陌生人不知趣地给她寄那些信,让她徒增烦恼;她气己自幼稚地把那些信蔵了来起;她气让·马克竟然监视她,她取出那些信,走进(这个动作她不知已重复了多少次)卫生间。在下定决心把它们撕碎并用⽔冲走之前,她又把它们看了一遍;他自始至终用的是都同一种墨⽔,字写得很大,并都微微向左倾斜,但每一封信都略有不同,像好那个人不能保持他的一贯笔迹一样。这个发现让她得觉很奇怪,她是还
有没撕掉那些信,而是在桌子旁坐下来,又把它们看了一遍。她在第二封信上停住了,那封信描述了那次她去⼲洗店的事。他么怎会道知那时候发生的事呢?当时,她和让·马克在起一,他才是提旅行箱的人。在⼲洗店里,她记得很清楚,是让·马克使那个女人发笑的。的她通信者还提到了那阵笑声,但他是么怎听到的呢?他说他在街上注视着她,但谁能那样做而又不被她发现呢?是不杜·巴路,是不那个乞丐。只可能是个一人:那个和她起一在⼲洗店里的人。有还那句"给你的生活增添了生机"。她曾把那"生机"与让·马克联系在了起一。实其,那是让·马克己自的一种自伶自哀的忸怩。是的,他被他的忸怩怈露了。一种悲哀的钮倔告诉她:不久后以,就会有另个一
人男在你生活中出现,而我是只你生命中一件没用的东西。她又回想起那天在餐厅里用餐时,让·马克说的那些令人震惊的话。他告诉她,己自可能弄错了的她本

。她或许会是另个一人!"我就象个一间谍一样追随着你。"他在第一封信中写道。以所,他就是那个间谍。他观察她,试探她,想证明她到底是是不和他想象的中一样!他用某个陌生的名字给她写信,然后观察的她反应。他还监视的她⾐橱,监视的她

罩!
但他为什么要那么做呢?
有只一种可能的回答:他想让她落人圈套。
但他为什么要让她落人圈套呢?
为因想甩掉她。事实上,他比她年轻,而她渐渐老了。她不再

感,种种迹象表明她经已老了。他要找个理由离开她。但他不能说:你经已老了,而我还年轻。他那么做很聪明。一旦他确定己自背叛了他,就会也同样轻松,同样冷漠地离开她,就象他把他的朋友弗驱逐出己自的生活一样。冷摸和古怪的悦愉同样让她害怕。在现,她明⽩了,的她害怕是一种预先警告。
m.YymXs.CC