第三章 诗人自渎(二)(2)
这个爱的游戏已不再给予他任何快乐;它仅仅是一道屏幕,在它后面他在正
磨折
己自,绝望地命令他的⾝躯服从。不断地摸抚,抚爱,吻亲,是这
个一痛苦的挣扎,个一完全沉默的痛苦挣扎,雅罗米尔不道知该说什么,他得觉任何话都只会引起对他的羞聇的注意。姑娘也沉默不语,为因她可能也始开感觉到,某种丢脸的事在正发生,不道知这过错到底是他的是还
的她。不管怎样,某种她毫无准备,害怕说出的事在正发生。
这场可怕的哑剧终于精疲力竭了,们他倒在枕头,试图⼊睡。很难说们他睡了多久,或者们他是否真地睡着了,是还仅仅装作睡着了,以便可以不看对方。
早晨们他起

时,雅罗米尔不敢看她;她看上去令人痛苦的丽美,由于他未能占有她而使她显得越发丽美。们他走进厨房,做了早饭,极力想进行一场漫不经心的谈话。
后最她说,"你不爱我。"
雅罗米尔始开向她保证,这是不事实,但是她打断他:"不,有没用,我想不听你的辩解。事实胜于雄辩,昨天晚上一切都清楚了。你并不很爱我。你己自也看出来了。"
雅罗米尔想让她相信,他的失败同他的爱情程度毫无关系,但接着他改变了主意。姑娘的话给了他个一意想不到的掩饰他的丢脸的机会。忍受他不爱的她指责比接受他的⾝子出了⽑病的看法容易一千倍。此因,他盯着地板,一言不发,当姑娘重复这个谴责时,他故意用一种不确定的、无说服力的语调说:"别傻了,我的确爱你。"
"你在撒谎",她说,"你爱是的另个一人。"
样这
至甚更好。雅罗米尔低下头,悲哀地耸耸肩,佛仿在承认的她断言是事实。
"如果它是虚假的东西,那它就毫无意义,"她忧郁说地。"我对你说过,我不道知怎样轻率地对待这类事。我不能容忍仅仅当别人替⾝的想法。"
然虽他刚度过的夜晚充満了痛苦,雅罗米尔仍然有机会成功地重新度过个一晚上。以所他说,"不,你不公平。我的确爱你。我常非爱你。但有件事我应该告诉你。是这事实,我生活中有还
个一女人。那个女人爱我,可我却做了件对不起的她事。这件事在现就象个一黑⾊幽灵庒迫着我。我无能为力。请理解我。你不再来看我是不公平的,为因我除了你谁也不爱。"
"我有没说我想不再见到你。但是我不能忍受任何其他女人,哪怕是个一幽灵。请理解我!对我来说,爱情就是一切,它是绝对的。在爱情方面,我不道知有什么折的中东西。"
雅罗米尔望着姑娘戴眼镜的脸,他一想到可能会失去她,里心就作痛;她佛仿离他很近,佛仿能理解他。然而,他不能冒失告诉她真话的风险。他不得不装成个一头上有个一命定幽灵的人,个一撕成两半、值得怜悯的人。
"你谈到绝对的爱情,"他说,"但这不正是意味着首先要理解对方,爱他⾝上的一切——至甚他的幽灵吗?"
这个论证很有力,姑娘不再说什么了。雅罗米尔得觉可能一切都还有没失去。
他还有没给她看他的诗歌。他一直在等待画家兑现他的诺言,把他的诗发表在一些先锋派杂志上,样这他就可以用铅字带来的荣誉使她眼花缭

。但他在现急需他的诗歌来助他一把。他深信,要只姑娘一读到他的诗(尤其是写那对老夫

的诗),她就会理解,就会感动。他错了。许也她得觉,她应该向的她年轻朋友提一点如实的批评建议。但不管怎样,她那随意而实际的评论却摧毁了他。
他在的她热情赞美中发现过他的不平凡的那面奇异的镜子么怎啦?在所的有镜子中,他在现看到的是只他的不成

在斜着眼做怪相,是这难以忍受的。就在那时,他想起了一位著名诗人的名字,这位诗人被欧洲先锋派成员的光辉所照亮,参与了本地的一些古怪活动。然虽他不认识他,且而从来有没见过他,雅罗米尔是还被一种盲目的信仰抓住了,就象头脑简单的信徒信仰们他教会里的⾼级牧师一样。他把他的诗寄给这位诗人,并附了一封谦卑、恳切的信。他幻想着他会得到一封友好、赞扬的回信,这个幻想就象个一安慰物降落在他和姑娘的约会上,们他的约会正变得越来越少(她声称她在正
试考期间,很少有时间),越来越不愉快。
他被抛回到了去过的一段时期(实际上并不太遥远),同任何女人谈话都乎似很难,需要事先准备好。在现,他每赴次一约会又要提前几天做准备,有时整夜都在进行想象的中谈话。在这些內心的对话中,"另个一女人"的形象(对的她存在,姑娘曾表示过疑虑),显现得更加神秘,也更加清晰。她用阅历丰富的光辉鼓舞雅罗米尔,她

起了忌妒的兴味,她解释了他⾝躯有没成功的原因。
不幸是的,她只出在现想象的对话中,当雅罗米尔和姑娘一始开进行实际的谈话,她就悄悄地迅速地消失了,姑娘对这位假设的情敌已失去了趣兴,出乎意料得就象他最初提到她时一样。这使雅罗米尔局促不安。她不理睬雅罗米尔所的有小暗示,排练好的口误,企图表示他沉浸在对另个一女人的回忆的中突然的沉默。
相反,她跟他大谈大学里的事(噢,是都
常非愉快的事),她常非生动地描绘了好几个同学,以致雅罗米尔得觉
们他比他己自的人物还要实真。他俩重新回到了初次见面时的处境:他又变成了个一羞怯的青年,她又变成了个一大谈学问的石头姑娘。是只有时(雅罗米尔喜

并望渴
样这的时刻)她会突然变得忧郁来起,或者说出一些悲伤的、怀旧的话。雅罗米尔徒劳地想把它们同己自的话联系来起,为因姑娘的悲哀仅仅是对着的她內心发的,她一点也想不同雅罗米尔的感情

流。
她悲哀的原因是什么呢?谁道知;许也她痛惜眼前在正消逝的爱情;许也她在想念另个一人。谁道知;次一,悲哀的时刻是那样強烈(们他刚看完电影,沿着一条宁静、漆黑的街道往回走),以致她把头靠在他的肩上。
天哪!样这的事去过曾发生过次一!当时他正与在舞蹈班认识的个一女孩在公园里散步。那个头的势姿,曾经如此強烈地醒唤过他,在现又产生了同样的效果:他奋兴
来起了!完完全全,千真万确的奋兴!是只这次他并不感到羞聇——相反,恰恰相反!这次一,他常非希望姑娘会注意到他的奋兴!
但是,的她头悲哀地搁在他的肩上,呆呆地透过眼镜注视着远处。
雅罗米尔被醒唤的状态胜利地、骄傲地、明显地持续着,他望渴它被察觉,被欣赏。他很想抓住姑娘的手,把它放在她能感觉到他是人男的地方,但这仅仅是个一冲动,他明⽩这个念头是狂疯的,也无济于事。接着他想到,如果他停下来,把她紧紧搂住,的她⾝子就会感觉到他那男

殖生力的苏醒。
但是,当她从他放慢的脚步感觉到他想停下来拥抱她时,她说:"不,不,们我别…"她说得那样悲伤,雅罗米尔一声不响地顺从了。他腿大之间的那个玩意儿——那个木偶,那个小丑——就象个一在磨折和嘲弄他的敌人。就样这,雅罗米尔肩上搁着个一奇怪的悲哀的头,腿大间夹着个一奇怪的嘲笑的小丑,继续朝前走着。
许也他相信了这种看法,深切的悲哀和对安慰的求渴(那位著名诗人还有没回信)证明异乎寻常的措施是正确的。总之,雅罗米尔决定对画家来次一突然访问。他一走进过道,就从嘈杂的音声中道知,画家在正接待许多客人,他想说声对不起,然后离开。但画家热情地邀请他进⼊画室,把他介绍给客人们——三个人男和两个妇女。
雅罗米尔在五位陌生人的注视下感到脸颊发红了,但时同他又感到很荣幸,为因画家在介绍他时,说他写了一些很出⾊的诗,他的语气表明这些客人经已听说过他的事。是这
个一令人愉快的感觉。当他坐在扶手椅里四下打量画室时,他満意地注意到,在场的两位女人都要比他那戴眼镜的女友漂亮得多。们她架着腿时的那副自信的神态,们她弹烟灰时的那种优雅的举止,们她把博学的术语同通俗的表达结合成奇异句子的那种漂亮的方式——雅罗米尔感到己自象是在带着他陡直上升的电梯里,一直到了灿烂的⾼处,远离了他那石头姑娘令人痛苦的音声。
其中个一女人转向他,用温和的音声问他写的什么样的诗。"就是…诗,"他窘迫说地,耸了耸肩。"出⾊的诗,"画家揷嘴说,雅罗米尔低下头。另个一女人着看他,用一种女低音说:"他坐在那里的样子使我想起拉图尔的那幅画,兰波被魏尔兰和他那帮人围着。个一孩子在人男中间。兰波十八岁时看上去还象十三岁。而你,"她指着雅罗米尔,"看上去也象个一孩子。"
(们我不噤要指出,这女人用一种残酷的温柔俯向雅罗米尔,就象兰波的老师伊泽蒙巴德的姐妹们——那些著名的捉虱女人——俯向这位法国诗人,当他长时间地漫游之后便去们她那里寻求避难,们她给他澡洗,去掉他⾝上的污垢,除去他⾝上的虱子。)
"们我的朋友有这个好运——相当短暂的好运——不再是个一孩子,但还有没成为个一
人男。"画家说。
"青舂期是最有诗意的年龄。"第个一女人说。
"你会吃惊的,"画家带着微笑反驳,"看到这个尚未成

,纯洁无理的小伙子写出样这
常非完美和成

的诗歌。"
"的确。"其中个一
人男点点头,表示他

悉雅罗米尔的诗,赞同画家的夸奖。
"你打算发表它们呢?"那位有着低音嗓子的女人问。
"在这个正面英雄和斯大林大逮捕的时代,是不太利于样这的东西。"画家回答。
这句关于正面英雄的话把谈话重新转到雅罗米尔来之前一直在进行的话题。雅罗米尔

悉这一话题,可以毫不费力地加⼊到谈话中,但他

本有没听们他讲什么;他看上去象十三岁,他是个一孩子,个一童男。这些话不断地在他头脑里回响。当然,他道知,有没人想羞辱他,画家尤其是真诚地喜

他的诗——但这只能使事情变得更糟;在这种时候,他还关心什么诗歌?如果能给予他自⾝的成

,他愿意一千次地牺牲他那些成

的诗节。他愿意用他所的有诗来换取同个一女人的夜一。
辩论变得

烈来起。雅罗米尔本想离开,但他是那样沮丧,以至于得觉很难想出适合的话来道别。他怕听见己自的音声;他怕它会颤抖或发嘶,再次暴露他的不成

和十三岁。他很想变得看不见,踮着脚走开,到个一很远的地方,他可以在那里⼊睡,等十年后以,他的脸已变得成

,有了男子汉的皱折再醒过来。
那个有女低音嗓子的女人再次转向他:"我的上帝,孩子,你⼲嘛那样安静?"
他咕哝着说,他宁愿听别人谈话而不愿己自说话(尽管他

本有没在听)。他得觉他最近与女友的经历对他宣布的判决是无法逃避的,这个他带在⾝上象聇辱标记一样的童贞(大家想必都见看了,他从来没占有过个一女人)判决又次一得到了证实。
由于他发现己自再次成为注意的对象,他始开痛苦地意识到他的面孔,恐惧感渐渐上涌,他感到他的面部表情正是他⺟亲的微笑!他清楚地认出了它,那种病弱,辛酸的微笑;他感觉到它紧紧粘在他的嘴

上。无法摆脫它。他感觉到他的⺟亲附在他的头上,她围着他吐丝就象个一裹住幼虫的蚕茧,剥夺了他己自的本来面目。
他正坐在一群成年人中间,被妈妈的面容所掩盖,被妈妈的手臂从个一他所追求的世界中拉出来,这个世界使他感觉到——渐渐地但又明确地——他那可恨的幼稚。这个感觉是那样痛苦,雅罗米尔拼命想摔掉⺟亲的面孔,挣脫出来。他极力想加⼊讨论。
们他
在正争论当时所有艺术家都在

烈辩论的问题。捷克现代艺术一直声称忠实于共产主义⾰命;但当⾰命到来时,它却宣布己自完全遵从个一通俗易懂的现实主义纲领,现代艺术被作为资产阶级颓废的畸形产物遭到唾弃。"这就是们我的困境,"其中个一客人说,"们我应该背弃和们我
起一成长的艺术,是还应该背弃们我所赞扬的⾰命?"
"这问题提得很不好,"画家说,"想挖掘僵死的学院派艺术,在装配线上制造政治家们逮捕的⾰命,不仅背叛了现代艺术。且而背叛了⾰命本⾝。样这的⾰命并想不改变世界。恰恰相反:是想保留历史上最反动的精神——偏执、惩诫、教条、正统和因袭的精神。有没什么困境。作为真正的⾰命者,们我不能赞同这种对⾰命的背叛。"
雅罗米尔可以很容易地阐述画家的观点,他完全

悉它的逻辑,但是他讨厌扮演老师宠儿的角⾊,个一
望渴博取赞同的男孩的角⾊。他充満了反抗的望渴。他转向画家,说:
"你喜

引用兰波的格言:绝对的现代是必要的。我完全赞成。但是,绝对的现代并是不半个世纪以来们我所见到的东西,而是使们我震惊和诧异的某种东西。超现实主义

本是不绝对的现代——它经已出现了大约二十五年。不,现代事件是在正进行的⾰命。你未能理解它,这正证明了它才是真正的生新事物。"
们他打断他的话。"现代艺术是一场反对资产阶级和资产阶级世界的运动。"
"不错,"雅罗米尔说,"但是,如果现代艺术果真坚持反对当代世界,它就会

来它自⾝的毁灭。现代艺术必须预料到,这场⾰命会创造出它己自的文化——事实上,现代艺术本来也要想
样这做的。"
"我是样这理解你的,"有着女低音嗓子的女人说,"波德莱尔的诗登在二流的报纸上,所的有现代派文学遭到噤止,家国美术馆里立体派的画被运到地窖里,对此你并不感到不安?"
"⾰命就是暴力,"雅罗米尔反驳道,"是这众所周知的事实。⾼于所有其它运动的超现实主义意识到,旧的小丑必须被无情地踢下舞台,但它有没感觉到,它自⾝也已变得陈旧,无用了。"
雅罗米尔的羞辱和气愤使他用凶狠的语气表达己自的观点,或者他己自是样这认为的。但是他刚从嘴里出发头几个字,有样东西就使他感到困惑:他在己自的音声里又听见了画家那特的有、权威的语调,他无法阻止他的右臂象画家特的有在空中打手势的姿态。实际上,是这画家与己自,成年的画家与儿时的画家,画家与他反叛的影子之间的一场奇异的辩论。雅罗米尔意识到这一点,感到受了更大的聇辱;是于,他说话愈来愈尖刻。以便为使他成为个一俘虏的手势和声调,向他的人私教师报仇。
画家两次用冗长的答辩来回击雅罗米尔的爆发,但第三次他仅仅用严厉冷峻的眼光来回答。雅罗米尔明⽩,他再也不会成为画家画室里的客人了。那个有女低音嗓子的女人终于打破了痛苦的沉默(但在现她说话的口气不再有伊泽蒙巴德的姐妹们俯在兰波长満虱子的头上的那种感情,而是悲哀和失望):"我没读过你的诗,但从我所听到的来看,你的诗不可能得到这个权政,个一你如此

烈捍卫的权政的赞赏。"
雅罗米尔想起了他最近的那首诗,两个老人和们他的后最的爱情。他始开明⽩了,这首他特别喜爱的诗,永远也不会在

乐之歌和宣传鼓动诗盛行的时代得到发表。在现抛弃它,就等于牺牲了他最珍贵的财产,他唯一的财富。
然而,有还比他的诗更珍贵的东西,这个东西他从来有没占有过,他一心一意想得到它:他的成年。他道知,有只通过勇敢的行为才能赢得它;如果这种勇敢意味着他将孑然一⾝,他将抛弃他的女友,他的画家朋友,至甚他的诗歌——那好吧;他决心大起胆子。他说:
"是的,我道知我的诗对这场⾰命毫无用处。我很难过,为因我喜爱它们。但不幸是的,我的感情却不能说明它们是有用的。"
又是一阵沉默,接着,个一
人男说:"太可怕了。"他的真发起抖来,佛仿寒气彻骨。雅罗米尔感到他的话引起了在场的人恐怖,们他全都望着他,佛仿他象征着毁灭们他所热爱的一切,毁灭使生命有价值的一切东西。
是这悲哀的,但也是美好的:这一时刻,雅罗米尔感到己自不仅仅是个一孩子。
玛曼读了雅罗米尔悄悄放在她桌上的诗歌,她试图通过这些诗洞悉儿子的生活。但是,呵,这些诗表达得毫不清晰毫不直率!它的实真

是靠不住的、充満了谜语和暗示;玛曼猜测,儿子的头脑里全是女人,但是她无法道知他同们她的关系究竟么怎样。
一天,她打开他写字台的菗屉,四处搜查,终于找到了他的⽇记。她跪在地板上,

动地把它翻了一遍。记载大抵都很简洁,隐晦,但对她来说已很清楚,儿子在正恋爱。他只用个一大写字⺟称呼他的恋人,此因玛曼无法辨出她是谁。另一方面,他又带着一种

情描写了某些事件的细节。以致玛曼得觉厌恶:们他初次接吻的⽇期,们他围着公园走了多少圈,他第次一摸她啂房的⽇期,他第次一摸她庇股的⽇期。
接着,玛曼翻开个一用红字记下并用许多感叹号装饰来起的⽇期,⽇期下面的记载是:明天!明天!啊,雅罗米尔,你这个老家伙,你这个秃头的老保守,从在现起许多年后当你读到这里时,记住在这一天始开了你生活中真正的历史!
玛曼急躁地在记忆中搜寻与这一天有联系的任何值得注意的事情,她终于回忆起,这正是她与外婆到乡下旅行的那个一星期。她还想起,当她回来时,发现放在浴室架上她最好的一瓶香⽔被打开了。她曾问过雅罗米尔,他分十窘迫说地:"我是只弄着玩玩。"她当时是多么愚蠢!她回忆起雅罗米尔是还
个一小孩时就想当个一香⽔发明家,她感动了。是于他是只轻轻地责备他:"你已过了玩这类东西的年龄了!"但在现一切都常非清楚了:那瓶香⽔是那夜同雅罗米尔觉睡的个一女人用的,就在那个夜里,他失去了童贞。
她想象他的裸体;她想象着躺在他旁边的那个女人的裸体,那个女人的躯体洒过的她香⽔,因而散出发象她一样的气味。一阵恶心的感觉掠过全⾝。她再次瞥了一眼那本⽇记,看到那些记载在标有感叹号的那个⽇子中断了。多么有代表

——对个一
人男来说,一旦他同个一女人睡过觉,一切就结束了,她厌恶地想,儿子乎似令她作呕。
有好几天她故意回避他。来后她注意到他的脸⾊疲倦,苍⽩;她确信是这由于过度的爱作造成的。
又过了几天她才始开注意到。雅罗米尔的脸⾊不仅显得疲劳,且而还显得悲伤。这一发现把她拉向他⾝边,给了她希望:她对己自说,姑娘们造成了创伤,但由⺟亲们来安慰;她对己自说,有许多姑娘,但有只
个一⺟亲。我必须为他战斗,我必须为他战斗,她低声地重复道,从那时起,她始开象只一⾼度警惕的、慈爱的⺟老虎守护在他⾝边。
他通过了毕业试考,带着怀旧的心情告别了同窗八年的同学们。官方确定的成

佛仿象一片沙漠呈在现他前面。一天,他发现(完全是偶然的,从他在那个黑头发人男公寓的集会上认识的个一人那里)那个石头姑娘爱上了他的个一同事。
他与姑娘约会了次一;她告诉他,她过几天就要动⾝去度假;他记下了的她地址。对他所听见的事一字不提,为因他怕用话明说出来;他担心这只会速加
们他的破裂;他很⾼兴她还有没完全拒绝他,尽管她已有了别人,她是还让他不时地吻吻她,至少她还继续把他看作是一位朋友;他不顾一切地

着她,愿意抛弃所的有自尊;她是包围着他的那片孤寂沙漠里的唯一的活人;他一心希望们他那即将完结的爱许也还会重新燃起。
姑娘离开了这座城市,雅罗米尔却面对着个一灼热的夏天,这个夏天就象一条长长的,令人窒息的隧道伸展在他前面。一封写给姑娘的信(悲哀的,恳求的信)漂进了这条隧道,毫无痕迹地消失了。雅罗米尔想起了挂在他房间墙壁上的电话筒。啊,这个超现实主义艺术的物体如今具有了真正的意义:个一
有没连接的话筒,一封有没回音的信,次一
有没人听的谈话…
整个夏天,女人们穿着凉慡的⾐裙在人行道上漂浮,流行歌曲从开着的窗户涌到热烘烘的大街,有轨电车挤満了带着⽑巾和游泳⾐的人们,游船翻着波浪驶向莫尔道河,驶向南边,驶向群山和森林…
雅罗米尔被抛弃了,有只他⺟亲的眼睛跟随着他,对他一直守信。但这也很痛苦——一双眼睛不断地刺探他的孤独,剥去他的遮蔽物。他受不了⺟亲的眼光,也受不了的她问话。他不断地逃离家。夜里很晚才回来,然后立即上

觉睡。
们我
经已提到过,雅罗米尔是不为手

而生,而是为伟大的爱情而生。然而,在这些⽇子里,他狂疯绝望地自渎,佛仿他想用这种卑劣可聇的行为来惩罚己自。自渎的夜晚后接着是脑袋菗痛的⽩昼,但雅罗米尔却差不多感到轻松了,为因头疼使他不去想到穿着夏天⾐裙的女人的美,减轻了街道上歌声的⾊情

惑,他那昏昏沉沉,有没感觉的状态帮助他度过了漫长的⽩昼。
有没收到姑娘的回信。要是至少有一封别人的信该多好啊,要是有什么东西能冲破空虚该多好啊!要是雅罗米尔曾把己自的诗寄给他的那位著名诗人至少给他写几行字该多好啊!要只几句赞扬的话!(是的,们我的确说过。雅罗米尔愿意用他所的有诗去换取他是个一成

人男的自信。但是,让们我作进一步阐述:如果人们不把他看作是个一
人男,那么有只一件事能给他一点安慰——至少应把他看作是个一诗人。)
他再次希望同那位著名诗人取得联系。是不靠一封普通信的方式,而是用残暴的诗意的方式。一天,他带着一把锋利的刀离开了家。他在个一公用电话问前面来回踱了很久,当他确信有没人在看他时,他走进电话间,割下了听筒,后以每天,他都要设法盗走个一,直到搞到了二十个听筒(在这段时间,姑娘和诗人都有没音信)。他把这些听筒放进个一箱子,把它包扎来起,在上面写上那位著名诗人的姓名地址,在角上写上他己自的名字。他

动万分地带着包裹到邮局去。
当他从邮局返回来时,有人在他肩膀上拍了下一。他回过头去,原来是他在学校的老朋友,看门人的儿子。雅罗米尔见到他很⾼兴(在他那单调乏味的沙漠上,任何事件是都受


的);他怀着感

的心情

谈,当他了解到这位老同学就住在附近时,他便设法让他邀请己自去顺便访问下一。
看门人的儿子不再与⽗⺟起一住在学校的楼舍里,而是有他己自的一间公寓房子。"我

子在现不在家,"当们他走进过道时,他对雅罗米尔解释。听到老朋友经已结婚,雅罗米尔表现得很惊异。"噢,的真,我已结婚一年多了。"他用一种自负、得意的口吻说。雅罗米尔感到一阵強烈的嫉妒。
们他坐了下来,雅罗米尔见看房间的那一头有一张儿童

,

上有个一婴儿。他意识到老朋友经已是一家之⽗,而他是还
个一手

者。
他的朋友从橱柜里取出一瓶威士忌。満満地倒了两杯。雅罗米尔突然想到,在他己自的房间里

本有没这种提神的食物,为因⺟亲会对此皱眉头的。
"这些⽇子你在⼲什么?雅罗米尔问。
"我跟察警在起一。"看门人的儿子说,是于雅罗米尔想起他生病在家的那一天,聆听着收音机里传来的人群

动的喧声。察警是共产

员有力的手臂,他的老朋友当时许也就与⾰命群众在起一,而他——雅罗米尔——却和外婆在家里。
是的,原来那些⽇子他的朋友的确一直都在大街执行重要任务。他谨慎但又自豪地谈到这件事。雅罗米尔感到有必要使他朋友明⽩,们他具有共同的政治信念。他对他讲了在黑头发人男公寓里的集会。
"那个犹太人?"看门人的儿子毫无热情说地,"如果我是你,我就会保持警惕!那是个真正的怪人!"
看门人的儿子不断使他困惑不解,他乎似
是总走在前面一步,雅罗米尔急

找到共同之处。他用悲伤的口气说,"我不道知你是否听道说。我的爸爸死在个一集中营了。这件事的确使我震动,在现我明⽩了,这个世界必须改变,彻底地改变。我道知我的位置在哪里。"
看门人的儿子终于点头表示同意;们他谈了很久,当讨论到们他的未来时,雅罗米尔然忽宣称,"我要想从政。"他对己自的话感到惊异;它们象是不假思索就冲出来了,象是武断地就决定了雅罗米尔的全部生活道路。"自然,"他继续说,"我⺟亲想让我学美学,或法语,或天道知的什么东西,但是我不可能喜

这些。这些东西同生活毫无关系。真正的生活——是你所投⼊的那种!"
当他准备离开朋友的房间时,他感到这一天充満了决定

的顿悟。就在几小时前,他才寄走了个一装有二十个电话筒的包裹,认为是这
个一大胆的、奇特的行为,是对个一著名艺术家的挑战,是个一徒劳而无结果的等待的象征信息,是对诗人音声的恳求。
但是,紧接着与老同学的谈话(他断定这个时间的选择决不仅仅是偶然)给他富有诗意的行为赋予了相反的意义。它是不
个一礼物,也是不
个一恳切的请求;不,他骄傲地把他对回信的一切徒劳的等待归还给了诗人。那些被割断的听筒是他忠诚的被破掉的头,雅罗米尔嘲弄地把它们送回去,就象个一土耳其苏丹把十字军俘虏的头送还给基督徒指挥官。
终于一切都清楚了。他整个一生是都在个一被遗弃的电话间里的一段等待,倾听着个一失灵的听筒,有只
个一解救办法:尽快地走出这个被遗弃的电话间!
"雅罗米尔,你么怎啦?"这个

悉亲切的问话使他渗出了眼泪;他无地自容,玛曼继续说,"没关系,我了解你。你是我的孩子!我了解你的一切,尽管你不再信任我。"
雅罗米尔愧羞地望着别处。她继续说,"不要把我看成是你的⺟亲,把我看成是一位比你年龄大的朋友。如果你告诉我什么使你烦恼,许也你会感到好得多。我看得出什么事在使你烦恼。"她轻轻地补充说,"我道知,它同某个姑娘有关。"
"是的,妈妈,我感到悲伤,"他承认,为因这个相互理解的亲切、泪

的气氛包围着他,无路可走。"但是,我不愿意谈起它
"我明⽩。我并不要你此刻把一切都告诉我。我是只要你在愿意的时候对我畅所

言。瞧,今天天气真好。我和几位朋友约好了去划船。同们我一道去,跟们我作伴!出去玩一玩对你会有很大好处!"
雅罗米尔想不去,但又想不出任何借口。此外,他还感到常非疲倦、沮丧,有没⾜够的精力拒绝,此因他还不道知是么怎回事,就发现己自与四位女士在一艘游船的甲板上了。
这几个女士的年龄全都与玛曼相仿,雅罗米尔为们她提供了个一丰富的话题;们她对他经已读完中学表示惊异;们她宣称他长得象他⺟亲;当听到他决定学习政治学时们她全都头摇(们她同意玛曼的看法,对一位样这敏感的年轻人来说,这是不适合的职业),当然,们她也戏谑地问他,他是是不
经已找到了女朋友。雅罗米尔渐渐对们她产生了暗暗的憎厌,但他看到玛曼玩得很愉快,看在的她面上,他一直保持着礼貌的微笑。
船在个一码头旁边停靠了下来,这几个女人和们她的年轻陪同上到一处挤満了半裸体人们的岸上,寻找个一可以晒⽇光的地点。们她中有只两个人带了游泳⾐;第三个女人把⾐服脫得只剩下红粉⾊的衬

和啂罩,露出⽩生生的⾝子(一点也不害臊的炫耀的她內⾐——许也她得觉被的她矮胖纯洁地掩盖了)。玛曼声称她只想把的她脸晒黑,她眯着眼,把头斜朝着天空。四个女人都一致认为。们她的年轻小伙子在现该脫掉⾐服,晒太

,去游泳。玛曼至甚记住把雅罗米尔的游泳

也带来了。
流行音乐的歌声从附近一家餐馆飘来,使雅罗米尔感到浑⾝不安;晒黑的男孩们和女孩们只穿着游泳⾐,快步打⾝边走过,雅罗米尔得觉
们他好象都在盯他;们他的目光象一团火焰烧着他的周⾝;他拼命想不让人们道知,他与四个中年妇女是一伙的。但是,这几个女人却急

认领他,表现得就象个一有四颗唠叨脑袋的大⺟亲。们她坚持要他去游泳。
"但是,有没换⾐服的地方,"他反对道。
"没人会看你,傻瓜。要只用⽑巾把你裹来起就行了。"那个穿红粉⾊內

的胖女人哄他。
"他害臊。""玛曼笑道,其他女人也笑来起。
"们我得尊重他的感情,"玛曼说,"来吧,你可以在这后面换⾐服,没人会见看你。"她展开一条⽩⾊的大⽑巾,它可以挡住其他游泳者的好奇,不让们他
见看雅罗米尔。
他往后退,玛曼跟着他。他不断后退,她继续展着⽑巾追赶他,以致她看上去象只一展开⽩翅膀的大鸟潜步追踪它的食物。
雅罗米尔继续往后退,接着他突然转过⾝来,拔腿就跑。
那几个女人吃惊地瞧着。当雅罗米尔绕过那些⾚裸的年轻躯体,渐渐从视野中消失时,玛曼仍然伸展着手臂,举着那条⽩⾊的大浴巾。
m.yYmxS.cc