小克劳斯和大克劳斯
[丹]安徒生
从前个一村子里有两个同名的人,们他都叫克劳斯。个一有四匹马,个一
有只一匹马;了为区别们他两个,人们把有四匹马的叫做“大克劳斯”把有只一匹马的叫做“小克劳斯”在现
们我就来听听们他发生了什么事吧,为因这事情是的真!
个一星期六天,小克劳斯是都替大克劳斯犁地,还要把己自的一匹马给他用;个一星期一天,那是星期⽇,大克劳斯把他那四匹马借给小克劳斯用。到了这一天,小克劳斯是怎样把鞭子在所有五匹马的头顶上菗得僻僻啪啪响啊,在这一天,这五匹马几乎就都像是他己自的。
一天早晨太

明亮地照耀,教堂的钟快活地敲响,人们穿着们他最好的⾐服,在胳肢窝里夹着们他的祈祷书走过。们他正要去听牧师布道。们他看到小克劳斯用他那五匹马犁地,得意得把鞭子菗得噼噼啪啪响,嘴里叫着:“快跑啊,我的五匹马。”
“你可不能么这叫!”大克劳斯说“为因
有只一匹马是你的。”
但是小克劳斯很快就忘记了他该么怎叫,一有人走过向他点点头,他又大声叫来起:“快跑啊,我的五匹马!”
“在现我后最
次一求求你,不要再么这叫了,”大克劳斯说“你再么这叫,我就给你的马当头下一,让它倒地死掉,那它就完了。”
“我向你保证,我定一不再么这叫。”小克劳斯说;但是有人走过,向他那么点点头,说声“你好”他下一子乐得忘乎以所,得觉有五匹马犁己自的地有多么神气,是于又叫来起:“快跑啊,我所的有五匹马!”
“我来替你让你的马快跑,”大克劳斯气得大叫,拿起一把槌子,给小克劳斯那仅的有一匹马当头下一,马立即倒地⾝亡了。
“噢,我在现连一匹马也有没了,”小克劳斯哭着说。过了会一儿,他剥下死马的⽪,挂在风里吹千。然后他把⼲马⽪装进个一口袋,搭在肩上,拿到城里去卖。
他要走很远的路,路上还要穿过个一

暗的森林。很快他就遇上暴风雨,

了路,等到他七转八转把路找到,天经已晚了,但是到城里有还很长的路要走,回家又太远了,⼊夜前赶不到。
路旁正好有一座农庄大宅。窗子外面的百叶窗关着,但是百叶窗顶上的

漏出了亮光。“们他
许也能让我在里面过夜一吧。”小克劳斯想;是于他上前去敲门。农民的

子把门打开;但是一听到他想过夜,就叫他快走,为因
的她丈夫不在家,她不能让个一陌生人进去过夜。
小克劳斯说:“那我只好睡在外面了。”农民的

子二话不说,当着他的面把门关上了。小克劳斯朝四下看,靠近这农庄宅子有个一很大的⼲草堆,在它和宅子之间有个一棚子,上面有个⼲草棚顶。
“我可以躺在那上面,”他看到这于草棚顶时咕噜说“那当

睡倒是

不错的,只望那只鹤鸟不要飞下来咬我的腿。”为因棚顶上正站着只一活的鹤鸟,它的巢就在那上面。
是于小克劳斯爬到棚顶上,当他转着⾝体想睡得舒服点时,他发现关着的百叶窗有没遮没宅子玻璃窗,窗顶上露出一道

,此因他可以看到屋子里面。
里面是个房间,房间里有一张大桌子,铺着⽩台布,上面摆着酒、烤⾁和鲜美的鱼。农民的

子和教堂司事双双坐在桌旁;农民的

子给教堂司事的酒杯斟満了酒,他大吃其鱼,看来他喜

吃这道菜。
“如果我也能哪怕吃上一点就好了!”小克劳斯想;接着他向玻璃窗伸长了脖子,又看到桌上个一漂亮的大馅饼——没说的,们他面前摆着一桌盛宴。
就在这时候,他听到路上有人骑着马向这农庄宅子过来了。是这农民正好回家了。
这农民倒是个好人,但是还有个常非古怪的偏见——见不得个一教堂司事。要只有个教堂司事出在现他面前,他就会

然大怒,火冒三丈。由于他样这讨厌教堂司事,这位教堂司事只好趁他不在家的时候去看他的

子,而这位好女人把家里最好的东西端到他面前来给他吃。
这时候她一听到农民回家的音声,吓坏了,连忙求教堂司事钻到房间个一空的大箱子里去躲来起。教堂司事只好照办,为因他道知她丈夫见不得己自。那女人赶紧把酒拿走,把所有好吃的东西都蔵到炉子里;为因
的她丈夫看到它们,就会问⼲吗把它们摆出来。
“噢,天哪,”小克劳斯在棚顶看到所有这些好吃的东西下一子有没了,不噤叹气说。
“那上面有人吗?”农民抬头见看了小克劳斯,道问“你为什么睡在那上面?下来吧,到我这屋里来。”
是于小克劳斯爬下来,告诉农民他怎样

了路,并请求借宿一宵。
“没问题,”农民说“不过们我先得吃点东西。”
那女人常非殷勤地侍候们他两个,在大桌子上铺上台布,在们他面前放好一盘粥。农民经已很饿,津津有味地大吃他的粥,但是小克劳斯不噤想起那些好吃的烤⾁、鱼和馅饼,他道知它们在炉子里。
桌子底下,就在他的脚旁放着他打算进城去卖的那袋马⽪。是于小克劳斯

本不去吃粥,却用脚踩桌子底下那袋马⽪,⼲的马⽪给踩得出发很响的吱吱嘎嘎声。“嘘!”小克劳斯一面对他那袋马⽪说,一面又踩它,踩得它吱吱嘎嘎响得更厉害。
“喂!你那口袋里装是的什么东西啊!”农民问他说。
“哦,是个魔法师,”小克劳斯说“他在说们我
用不吃粥,为因他经已变出了満満一炉子的烤⾁、鱼和馅饼。”
“那太好了!”农民叫着就站起⾝去打开炉门;一点不假,炉子里満是他

子蔵来起的好吃东西,不过他为以是桌子底下那个魔法师在炉子里变出来的。他

子一句话也不敢说,只好把这些东西全端到们他面前来,们他两个就吃鱼,吃⾁,吃馅饼。
这时候小克劳斯又踩他的口袋,它又像刚才那样吱吱嘎嘎响来起。“这一回他又说什么啦?”那农民道问。
“他是说,”小克劳斯回答他“他经已给们我变出了三瓶酒,就在炉子旁边那个角落里。”
是于那女人又只好把她蔵来起的酒端上来,农民直喝得里心乐滋滋的。他真想有小克劳斯那口袋里装着的么这
个一魔法师。
“他能变出个一魔鬼来吗?”农民间道“趁我这会儿⾼兴,我倒很想见见魔鬼。”
“噢,当然可以!”小克劳斯回答说“我要我的魔法师做什么,他就能够做什么——你不难做吗?”他一面问一面踩那袋马⽪,直踩得它吱吱嘎嘎响。“你听到了吗?他在回答说:”我能。‘不过他担心们我不⾼兴看到那魔鬼。“
“噢,我不怕。那魔鬼会是什么样子呢?”
“这个嘛,他很像个一教堂司事。
“哈!”农民说“那么他定一很丑。你道知我就是见不得教堂司事。不过没关系,我只想道知魔鬼是什么样子的;此因我不在乎。那么来吧,我经已鼓起了勇气,是只不要让他离我太近。”
“等一等,我必须先问问我的魔法师。”小克劳斯说。是于他踩他那袋马⽪,把耳朵靠到下面去倾听。
“他说什么啦?”
“他说你必须去打开墙角上那个大箱子,就能看到那魔鬼坐在里面;但是你必须把箱盖抓紧,不让他溜走。”
“你来帮我抓住箱盖好吗?”农民说着朝箱子走去。他

子把那位教堂司事蔵在箱子里,他这时候正躺在里面,吓坏了。农民把箱盖打开一点,朝箱子里窥看。
“噢,”他大叫一声,向后一跳“我见看他了,他和们我那个教堂司事一模一样。多么可怕呀!”
接下来他不得不再喝点酒,们他两个是于坐下来喝酒,直喝到深夜。
“你么怎也得把你的魔法师卖给我,”农民说“随便你要多少钱我都给;说实在的,我可以马上给你整整一斗钱。”
“说实在的,不行,我不能给你,”小克劳斯说“要只想想,我能从这魔法师得到多大的好处啊。”
“但是我实在要想得到他,”农民说,个一劲儿地请求。
“好吧,”小克劳斯后最说“你对我么这好,让我住一宵,我绝不能拒绝你;就一斗钱吧,魔法师是你的了,不过我要十十⾜⾜的一斗钱。”
“就给你十十⾜⾜的一斗钱,”农民说“不过你必须把这个箱子也拿走。我不要它再放在我的屋里;也不知他是是不还在那里面。”
是于小克劳斯把那袋⼲马⽪给了农民,换来了一斗钱——十十⾜⾜的一斗钱。农民还给了他一辆手推车,好把那箱子和金币推走。
“再见,”小克劳斯说了一声,就推着他的钱和那个大箱子走了,教堂司事还关在那个箱子里出不来呐。
树林另一边有一条河,又宽叉深,⽔流太急,有没人能游去过。河上刚造好一座新桥,小克劳斯到了桥当中停下来,说得很响,好让教堂司事听见:“在现我把这个讨厌的箱子么怎办呢;它重得像里面装満了石头块,我再把它往前推,我可要累坏了,此因,我是还把它扔到河里去算了;如果它能跟着我漂回家,那敢情好,如果不漂,也没什么关系。”
是于他抓住箱子,把它提起一点,像是要把它扔到河里去的样子。
“别别别,把它放下,”教堂司事在箱子里叫“先把我放出来。”
“噢,”假装吓坏了的小克劳斯说“他还在里面,是不吗?我必须把他扔到河里去,许也能淹死他。”
“噢,不要;噢,不要,”教堂司事直叫道“如果你放了我,我定一给你整整一斗钱。”
“是吗,那又当别论了,”小克劳斯说着打开箱子。教堂司事爬出来,把空箱子推到河里,回家去量了整整一斗钱给小克劳斯。小克劳斯本来经已拿到农民给他的一斗钱,此因他在现有了満満一手推车的钱。
“我那匹马卖了个好价钱。”他回家走进己自的房间,把所的有钱在地板上倒成一堆时说。“大克劳斯如果发现,我就靠我的一匹马,竟变得么这有钱,他会么怎样地恼火啊;但是我不把发生的整个事情如实地告诉他。”
接着他派了个孩子到大克劳斯家去借个一斗。
“他要斗⼲什么呢?”大克劳斯想;是于他在这个斗的底上涂上焦油,样这,不管小克劳斯把什么东西放到斗里,就会粘住一些留在上面。的确如此;为因斗还来的时候,上面粘着三个崭新的银币。
“这到底是么怎回事?”大克劳斯说;是于他直接跑到小克劳斯那里去问:“么这多钱你是打哪儿弄来的?”
“噢,是我的马⽪换来的,我昨天把它卖了。”
“么这说,卖的价钱确实不错。”大克劳斯说;是于他跑回家抓起一把斧头,把他的四匹马全都当头一砍,然后剥下它们的⽪,把它们拿到城里去卖。
“⽪呀,卖⽪呀,谁要买⽪呀?”他沿着一条条街叫卖。
所的有鞋匠和制⾰匠跑来问他要卖多少钱。
“一斗钱一张。”大克劳斯回答说。
“你疯了吗?”们他都叫了来起“你为以
们我有整斗的钱可花吗?”
“⽪呀,卖⽪呀,”他又吆唤来起“谁要买⽪呀?”谁问价钱,他的回答一律是“一斗钱”
“他是在戏弄们我。”们他都说,是于鞋匠拿起他的⽪条,制⾰匠拿起他的⽪围裙打起大克劳斯来。
“⽪呀,⽪呀!”们他学他的腔调叫着取笑他“一点不错,们我给你的⽪打印,打得它黑一条紫一块的。”
“把他赶出城去,”们他说。大克劳斯只好撒腿逃走,能跑多快就跑多快,他一辈子还有没挨过么这厉害的痛打。
“唉,”他回家后说“小克劳斯得偿还我这笔债;我非把他打死不可。”
正好这时候,小克劳斯的老祖⺟死了。她生前很凶,很不好,对小克劳斯实在坏透了;但是小克劳斯是还
常非难过,把的她遗体放在他己自温暖的

上,看能不能使她活来起。他决定让她躺个一通宵,而他己自像惯常的那样坐在房间角落一把椅子上。夜里当他坐在那里的时候,门开了,大克劳斯拿着一把斧头进来。他很清楚小克劳斯的

在哪里;此因他一直走到

前,一斧头砍在老祖⺟的头上,为以

上这个人定一就是小克劳斯。
“好,”他叫道“你在现再也不能戏弄我了。”然后他就回家。
“那家伙太坏了,”小克劳斯想“他是要杀我。幸亏我的老祖⺟经已死了,要不然他就会要了的她命。”
是于他给老祖⺟穿上她最好的⾐服,又向邻居借了一匹马,把它套到一辆板车上。然后他把那位老太大放在后座,好让她在他赶车时不会跌出去,接着他就赶车穿过林子。太

出来时们他到了一家大客栈,小克劳斯停下车,进去弄点东西吃吃。
店老板是个有钱人,也是个好人,不过脾气急躁,就像他这个人是胡椒和鼻烟做的。
“你早,”他对小克劳斯说“你今天一早就来了。”
“不错,”小克劳斯说“我我和的老


要进城去;她正坐在车子后面,我不能带她进店。你能给她一杯蜂藌酒吗?不过你得大声说话,为因她耳背。”
“行,当然可以。”店老板回答说;他倒了一大杯蜂藌酒拿出去给那死了的祖⺟,祖⺟在车上坐得笔直。“你孙子给你要的一杯蜂藌酒来了。”店老板说。死了的老太太一声也不回答,坐着一动不动。“你没听见?”店老板有多响叫多响“你孙子给你要的一杯蜂藌酒来了。”
他叫了又叫,但是见看她连动也不动,他的急躁脾气来了,一发火,把那杯蜂藌酒向的她脸上扔去过;它扔中了的她鼻子,她向后一倒,摔到车外去了,为因她是只坐在那里,有没拴住。
“好啊!”小克劳斯叫着从门里冲出来,掐住店老板的喉咙。“你把我的


害死了,看,的她脑门上有个大窟窿。”
“噢,多么倒霉啊,”店老板绞着两只手说“是都我的火爆脾气误事。亲爱的小克劳斯,我给你一斗钱;我要像安葬我的亲祖⺟一样把你的祖⺟安葬了,要只你别出声,否则们他会杀我的头,那就糟糕了。”
是于小克劳斯又到手一斗钱,店老板把他的老祖⺟像己自的祖⺟一样给安葬了。
小克劳斯一回到家,又马上派个一孩子到大克劳斯家去借个斗。
“这又是么怎回事啊?”大克劳斯想“我有没把他杀死吗?我得去亲眼看一看。”是于他上小克劳斯家,把斗带着去了。“你么怎弄到这些钱的?”大克劳斯睁大了眼睛着看他邻居那一大堆钱,道问。
“你杀死的是不我而是我的


,”小克劳斯说“此因我把她卖了一斗钱。”
“不管么怎说,这可是个一好价钱,”大克劳斯说。是于他回家,拿起斧头,下一就把他己自的老祖⺟砍死了,接着把她放到板车上,赶车进城,来到一位药剂师那里,问他要不要买个死人。
“那是谁,你从哪里弄来的?”药剂师问他。
“那是我的


,”他回答说“我一斧头就砍死了她,好拿她挣一斗钱。”
“我的天哪!”药剂师叫道“你疯了。这种话可不能说,否则你要丢脑袋的。”接着他严厉地对他说他做了什么样的坏事,告诉他,样这的坏人是定一要受到惩罚的。大克劳斯听了吓得冲出药房,跳上马车,用鞭菗马,赶紧赶车回家。药剂师和所的有人都为以他疯了,就任从他赶车走了。
“你得偿还这笔债,”大克劳斯一到公路上就说“你要偿还的,小克劳斯。”一回到家里,他找出个最大的口袋,到小克劳斯那里去。
“你又耍了我次一,”他说“第次一我杀了我所的有马,这次一又杀了我的老


,全都怪你;不过你再也不能耍弄我了。”是于他抱起小克劳斯,把他塞进口袋,搭上肩头说:“在现我要让你在河里淹死。”
去河边要走很远的路,他扛着小克劳斯可不轻。路上要经过一座教堂,走过时正好听到里面风琴鸣响,人们唱得很好听。大克劳斯把口袋靠近教堂门口放下,想进去听听赞美诗再走。小克劳斯反在正口袋里出不来,所的有人又都在教堂里;是于他进去了。
“噢,天哪,天哪,”小克劳斯在口袋里叹着气,把⾝体左扭右扭;可是他发觉没办法把扎着袋口的绳子弄松。
在正这时候走过个一赶牛的老人,头发雪⽩,里手握住一

大

,用它赶着面前一大群⺟牛和公牛。它们给装着小克劳斯的那个口袋绊了下一,把它踢翻过来了。
“噢,天哪,”小克劳斯叹气说“我还很年轻,却很快要上天堂了。”
“可我这可怜人呢,”赶牛的老人说“我经已
么这老了,却去不了那里。”
“打开口袋吧,”小克劳斯叫来起“爬进来代替我,你很快就到那里了。”
“我打心眼里愿意,”赶牛的老人说着打开口袋,小克劳斯赶快跳出来。“你照顾我的牛群好吗?”老人一面钻进口袋一面说。
“好的,”小克劳斯说着把口袋扎好,然后赶着所的有⺟牛和公牛走了。
大克劳斯从教堂里出来,把口袋扛到肩上。它像好轻了,为因赶牛的老人有只小克劳斯一半重。
“他在现多么轻啊,”大克劳斯说“啊,都为因我进了教堂之故。”
是于他走到那条又深又宽的河边,把装着赶牛老人的口袋扔到⽔里,自为以扔进去是的小克劳斯。“你就躺在那里吧!”他说“在现你再不能作弄我了。”接着他回家,可是刚走到十字路口的地方,只见小克劳斯赶着那群牛。
“是这
么怎回事啊?”大克劳斯说“我是不刚把你淹死了吗?”
“不错,”小克劳斯说“大约半个钟头前以,你把我扔到河里去了。”
“可是你从哪儿弄来所有这些漂亮的牛呢?”大克劳斯道问。
“这些牛是海牛。”小克劳斯回答说“我来把事情原原本本告诉你吧,并且要谢谢你把我扔到了河里:在现我比你強了。我的的确确常非有钱。说实在的,我被装在口袋里,扎了袋口,我可是吓坏了,当你把我从桥上扔到河里的时候,风在我的耳朵里簌簌响,我马上就沉到了⽔底;但是我一点有没受伤,为因我落在那里极其柔软的草上;口袋下一子打开,个一美

绝伦的姑娘向我走来。她穿着雪⽩的袍子,

头发上戴着绿叶织成的花环。她拉着我的手说:”你终于来了,小克劳斯,这里我先送你一些牛。在路上再走几里,有还更大的一群牛在等着你。‘这时候我看到了,这条河是海中居民走的一条大路。从大海到河的尽头处,们他到处步行的步行,乘车的乘车。河底铺満了最丽美的花和鲜嫰的草。鱼在我旁边游过,快得像小鸟在这儿空中飞。那里所的有人多么漂亮啊,有还多么好的牛群在山冈上和山⾕里吃草啊!“
“如果下面那么好,”大克劳斯说“你为什么又上来呢?叫我就不上来了!”
“这个嘛,”小克劳斯说“正是我的好主意;你刚才听我说过了,那海姑娘说,我在路上再走几里就会找到一大群牛。她说的路就是河,为因她只能顺着河走;但是我道知河是弯弯曲曲的,它弯来弯去,有时候弯向右,有时候弯向左,路很长,此因我选了条捷径;我先上陆地来,穿过田地,然后再回到河里去,样这可以少走一半路,就能更快把我的牛群弄到手了。”
“噢,你这个家伙真幸运!”大克劳斯说“你认为,如果我到河底,我也能得到一群海牛吗?”
“对,我认为能,”小克劳斯说“但是我不能把你放在口袋里扛到河边,你太重了。不过你如果先到那里再钻进口袋,我倒很乐意把你扔到河里去。
“那太谢谢你了,”大克劳斯说“是只记好啦,如果我到下面得不到一群海牛,我上来要给你一顿痛打的。”
“别样这,好了,不要太凶!”小克劳斯说着,们他
起一向河走去。
是这个大热天,们他一到河边,那些牛太渴了,见看河就跑下去喝⽔。
“你看它们多么急,”小克劳斯说“它们望渴重新回到⽔下面去。”
“来,快来帮帮我,”大克劳斯说“不然你就要挨揍。”是于他钻进个一大口袋,那个口袋一直搭在一头公牛的背上。
“再放块石头进来,”大克劳斯说“要不然我可能沉不下去。”
“噢,这个你用不担心。”小克劳斯回答;不过他是还在口袋里放了一块大石头,然后把袋口扎紧,把口袋一推。
“扑通!”大克劳斯落到了⽔里,马上沉到河底去了。
“我怕他找不到什么牛群。”小克劳斯说,接着就赶着己自的那群牛回家了。
(任溶溶译)
m.YymXs.Cc