笨汉汉斯
乡下有一幢古老的房子,里面住着一位年老的乡绅。他有两个儿子。这两个人是那么聪明,们他只须用一半聪明就够了,还剩下一半是多余的。们他想去向国王的女儿求婚,而也敢于样这做,为因她宣布过,说她要找个一她认为最能表现己自的人做丈夫。这两个人做了整整一星期的准备——是这
们他所能花的最长的时间。但是这也够了。为因
们他有许多学问,而这些学问是都有用的。一位经已把整个拉丁文字典和这个城市出的三年的报纸,从头到尾和从尾到头,都背得烂

。另一位精通公司法和每个市府议员所应道知的东西,此因他就为以
己自能够谈论家国大事。此外他还会在

子的吊带上绣花;为因他是个一文雅和手指灵巧的人。“我要得到这位公主!”们他两人齐声说。是于
们他的⽗亲就给们他两人每人一匹漂亮的马。那个能背诵整部字典和三年报纸的兄弟得到一匹漆黑的马;那个懂得公司法和会绣花的兄弟得到一匹啂⽩⾊的马。然后们他就在己自的嘴角上抹了一些鱼肝油,以便能够说话圆滑流利。所的有仆人们都站在院子里,观看们他上马。这时然忽第三位少爷来了,为因
们他兄弟有三个人,然虽谁也不把他当做个一兄弟——为因他不像其他两个那样有学问。一般人都把他叫做“
笨汉汉斯”“们你穿得么这漂亮,要到什么地方去呀?”他问。“到宮里去,向国王的女儿求婚去!你不道知
国全各地都贴了布告了吗?”是于
们他就把事情原原本本地都告诉了他。“我的天!我也应该去!”
笨汉汉斯说。他的两个兄弟对他大笑了一通后以,便骑着马儿走了。“爸爸,我也得有一匹马。”笨汉汉斯大声说。“我在现
常非想结婚!如果她要我,她就可以得到我。她不要我,我是还要的她!”“这完全是胡说八道!”⽗亲说。“我什么马也不给你。你连话都不会讲!你的两个兄弟才算得是聪明人呢!”“如果我不配有一匹马,”笨汉汉斯说“那么就给我只一公山羊吧,它本来就是我的,它驮得起我!”此因他就骑上了公山羊。他把腿两一夹,就在公路上跑来起了。“嗨,嗬!骑得真够劲!我来了!”笨汉汉斯说,时同唱起歌来,他的音声引起一片回音。但是他的两个哥哥在他前面却骑得常非斯文,们他一句话也不说,们他
在正考虑如何讲出那些丽美的词句,为因这些东西都非在事先想好不可。“喂!”笨汉汉斯喊着。“我来了!瞧瞧我在路上拾到的东西吧!”是于他就把他抬到的只一死乌鸦拿给们他看。“你这个笨虫!”们他说“你把它带着做什么?”“我要把它送给公主!”“好吧,你样这做吧!”们他说,大笑一通,骑着马走了。“喂,我来了!瞧瞧我在现找到了什么东西!这并是不你可以每天在公路上找得到的呀!”这两兄弟掉转头来,看他在现又找到了什么东西。“笨汉!”们他说“这不过是只一旧木鞋,且而上面一部分经已
有没了!难道你把这也拿去送给公主不成?”“当然要送给的她!”笨汉汉斯说。是于两位兄弟又大笑了一通,继续骑马前进。们他走了很远。但是——“喂,我来了!”笨汉汉斯又在喊。“嗨,事情越来越好了!好哇!真是好哇!”“你又找到了什么东西?”两兄弟问。“啊,”笨汉汉斯说“这个很难说!公主将会多么⾼兴啊!”“呸!”这两个兄弟说“那不过是沟里的一点泥巴罢了。”“是的,一点也不错,”笨汉汉斯说“且而是一种最好的泥巴。看,么这

,你连捏都捏不住。”是于他把袋子里装満了泥巴。这两兄弟在现尽快地向前飞奔,以所
们他来到城门口时,⾜⾜比汉斯早个一钟头。们他一到来就马上拿到个一求婚者的登记号码。大家排成几排,每排有六个人。们他挤得那么紧,连手臂都无法动下一。是这
常非好的,否则们他
为因你站在我的面前,就会把彼此的背撕得稀烂。城里所的有居民都挤到宮殿的周围来,一直挤到窗子上去;们他要看公主怎样接待的她求婚者。每个人——走进大厅里去,马上就失去说话的能力。“一点用也有没!”公主说。“滚开!”在现轮到了那位能背诵整个字典的兄弟,但是他在排队的时候把字典全忘记了。地板在他脚下出发格格的响声。大殿的天花板是镜子做的,以所他看到己自是头在地上倒立着的。窗子旁边站着三个秘书和一位秘书长。们他把人们所讲出的话全都记了下来,以便马上在报纸上发表,拿到街上去卖两个铜板。这真是可怕得很。此外,火炉里还烧着旺盛的火,把烟囱管子都烧红了。“这块地方真热得要命!”这位求婚者说。“一点也不错,为因我的⽗亲今天要烤几只子

呀!”公主说。糟糕!他呆呆地站在那儿。他有没料想到会碰到这类的话;正当他应该想讲句把风趣话的时候,却一句话也讲不出来。糟糕!“一点用也有没!”公主说。“滚开!”是于他也只好走开了。在现第二个兄弟进来了。“这儿真是热得可怕!”他说。“是的,们我今天要烤几只子

,”公主说。“什么——什么?你——你喜

要什——”他结结巴巴说地,时同那几位秘书全都一齐写着:“什么——什么?”“一点用也有没!”公主说。“滚开!”在现轮到笨汉汉斯了。他骑着山羊一直走到大厅里来。“这儿真热得厉害!”他说。“是的,为因我在正烤子

呀,”公主说。“啊,那真是好极了!”笨汉汉斯说。“那么我也可以烤只一乌鸦了!”“


你烤,”公主说。“不过你用什么家什烤呢?为因我即有没罐子,也有没锅呀。”“但是我有!”笨汉汉斯说。“这儿有个一锅,上面有还
个一洋铁把手。”是于他就取出只一旧木鞋来,把那只乌鸦放进去。“这道菜真不错!”公主说。“不过们我从哪里去找酱油呢?”“我⾐袋里有是的!”笨汉汉斯说。“我有那么多,我还可以扔掉一些呢!”他就从⾐袋里倒出一点泥巴来。“这真叫我⾼兴!”公主说。“你能够回答问题!你很会讲话,我愿意要你做我的丈夫。不过,你道知不道知,们我所讲的和经已讲过了的每句话都被记下来了,且而明天就要在报纸上发表?你看每个窗子旁站着三个秘书和个一秘书长。这位老秘书长最糟,为因他什么也不懂!”不过她说这句话的目的无非是要吓他下一。这些秘书都傻笑来起,每个人的笔还都洒了一滴墨⽔到地板上去。“乖乖!这就是所谓绅士!”笨汉汉斯说“那么我得把我最好的东西送给这位秘书长了。”是于他就把⾐袋翻转来,对着秘书长的脸撒了一大把泥巴。“这真是做得聪明,”公主说。“我己自就做不出来,不过很快我也可以学会的。”笨汉汉斯就样这成了个一国王,得到了个一

子和一顶王冠,⾼⾼地坐在王位上面。这个故事是们我直接从秘书长办的报纸上读到的——不过它并不完全可靠!(1855)这篇童话发表于1855年《故事集》第2版上,情节常非有趣,然虽“它并不完全可靠”故事的中人物也的确荒唐得很,但读来起又不会有这种感觉,而会得觉
们他生动活泼,形象

真,实真可信。事实上,在们我的生活中这种人随处可见,特别是在上层人士之中。们他愚蠢、教条、迂腐,且而还喜

卖弄,自为以聪明,总为以劳动民人笨。“笨汉汉斯”尽管貌似耝笨,但实际上要比们他聪明得多,脑子也比们他灵活得多。这篇故事,在貌似荒唐但实际有趣的情节中道出了社会的中某些真相,讽刺了“上流人”歌颂了简单质朴的普通人。安徒生在他的手记中说:“是这
个一古老的丹麦民间故事的复述,与我后以写的故事不一样——这些故事完全是我己自想象的中产物。”(aisitair扫描 漪然校对)
M.YyMXs.CC